不満に思う
不満に思う in 30 Seconds
- A verb phrase meaning 'to feel dissatisfied' or 'to harbor discontent' about a specific situation or object.
- Commonly used in professional and personal contexts to describe internal feelings of unhappiness without direct confrontation.
- Grammatically structured as '[Noun] o fuman ni omou' and often used in the continuous 'te-iru' form.
- A key B1-level expression that bridges simple likes/dislikes with more complex evaluative language in Japanese.
The Japanese expression 不満に思う (fuman ni omou) is a complex verb phrase that translates most directly to "to feel dissatisfied" or "to harbor a sense of discontent." It is composed of the noun fuman (不満), meaning dissatisfaction or displeasure, and the verb omou (思う), which means to think or to feel. Unlike more direct verbs that might imply an outward expression of anger, fuman ni omou often describes an internal psychological state—the quiet simmering of disappointment when one's expectations or needs are not met. In the context of Japanese social harmony (wa), this phrase is particularly important because it allows a speaker to describe their feelings without necessarily being confrontational.
- Core Nuance
- The phrase focuses on the subjective perception of inadequacy. It isn't just that something is bad; it is that the individual *perceives* it as insufficient or unfair based on their personal standards.
彼は現在の給料を不満に思う。 (He feels dissatisfied with his current salary.)
In daily Japanese life, you will encounter this phrase in professional reviews, personal reflections, and formal discussions about social issues. It sits at a B1 level because while the individual components are simple, the grammar of using the particle に to link the noun to the verb requires a grasp of specific Japanese collocations. It is less aggressive than monokuieru (to complain) and more formal than iya da (to dislike). When someone says they "fuman ni omou" something, they are signaling a gap between reality and their ideal state.
- Social Context
- In Japanese business culture, expressing dissatisfaction directly is often avoided. Using 'fuman ni omou' in a report or a private meeting is a standard way to professionally communicate that improvements are necessary without sounding overly emotional.
多くの市民がその新しい法律を不満に思っている。 (Many citizens are feeling dissatisfied with that new law.)
Using 不満に思う correctly involves understanding its grammatical structure. The target of the dissatisfaction is usually marked by the particle を or occasionally に, though を is more standard when the dissatisfaction is directed at a specific object or situation. The structure typically follows: [Noun] + を + 不満に思う. For example, if you are unhappy with a decision, you would say kettei o fuman ni omou.
- Grammar Point: State vs. Action
- When you want to describe an ongoing state of feeling dissatisfied, use the continuous form: 不満に思っている (fuman ni omotte iru). This is the most common form used when talking about long-term feelings like job satisfaction or relationship issues.
彼女は自分の役割を不満に思っているようだ。 (It seems she is feeling dissatisfied with her role.)
Another important aspect is the level of formality. Fuman ni omou is neutral to polite. In very formal writing, you might see fuman o daku (to hold dissatisfaction), and in very casual speech, someone might just say mankitsu shite nai or fuman da. However, fuman ni omou strikes the perfect balance for B1 learners, as it is versatile enough for both workplace and daily life. It can also be turned into a question to gauge someone else's feelings politely: Nani ka fuman ni omou koto wa arimasu ka? (Is there anything you feel dissatisfied with?)
- Common Collocations
- - 結果を不満に思う (Feel dissatisfied with the result)
- 待遇を不満に思う (Feel dissatisfied with treatment/working conditions)
- 現状を不満に思う (Feel dissatisfied with the current status quo)
In the real world, 不満に思う appears frequently in media and structured social interactions. If you watch Japanese news or documentaries covering labor issues, you will almost certainly hear workers being interviewed about what they fuman ni omotte iru regarding their employment. In these contexts, it serves as a bridge between a personal emotion and a public grievance. It is also a staple in psychological or self-help literature in Japan, where authors discuss why people feel dissatisfied with their lives and how to find contentment.
「正直、今の待遇を不満に思っています」と部下が言った。 ("To be honest, I feel dissatisfied with my current treatment," the subordinate said.)
In anime and drama, this phrase is often used in internal monologues. A character might be looking at their reflection or walking home, thinking about how they feel about their school life or a stagnant relationship. It conveys a sense of brooding or suppressed emotion. For example, a student might fuman ni omou the strict rules of their school but not have the courage to speak up yet. This internal "thinking" aspect of the verb omou captures the essence of the Japanese concept of honne (one's true feelings) vs. tatemae (public face).
- News Usage
- Journalists use this phrase to summarize the general sentiment of a group. 'Wakamono no ooku ga seiji o fuman ni omotte iru' (Many young people feel dissatisfied with politics).
One of the most common mistakes for English speakers is confusing 不満に思う with the English verb "to complain." While the result of feeling dissatisfied might be a complaint, fuman ni omou itself does not involve opening your mouth. If you want to say someone is actively complaining, you should use fuman o iu or monokuieru. Using fuman ni omou when you mean the person is shouting or writing a letter of complaint will lead to a misunderstanding of the intensity and the medium of the dissatisfaction.
❌ 彼はレストランで不満に思った。 (He 'felt' dissatisfied at the restaurant—this is okay, but doesn't mean he complained to the staff.)
✅ 彼はレストランで不満を言った。 (He complained at the restaurant.)
Another error is the particle usage. Some learners try to use ga (が) because dissatisfaction feels like a subject that "exists," but when using the verb omou, you are performing the action of thinking/feeling *about* something. Therefore, o (を) or ni (に) are the required markers. Also, be careful not to confuse fuman (dissatisfaction) with fuan (anxiety). Saying you fuan ni omou means you are worried about the future, whereas fuman ni omou means you are unhappy with the current state of things.
- Mistake: Intensity Overload
- Don't use 'fuman ni omou' for extreme rage or hatred. It's a measured, often intellectualized feeling of discontent. For deep-seated hatred, 'nikumu' or 'uramu' are more appropriate.
To truly master 不満に思う, you should know how it compares to its synonyms. The most common alternative is mankitsu shite inai (not satisfied), but this is more about a lack of enjoyment than a presence of discontent. Another close relative is fufuku ni omou (不服に思う). This is more formal and specifically implies that you do not accept a decision or a judgment as fair. It is often used in legal or official contexts.
- Comparison: Fuman vs. Fufuku
- 'Fuman' is general dissatisfaction (e.g., with food, weather, or life). 'Fufuku' is specifically about non-compliance or disagreement with an authority's decision (e.g., a referee's call in sports or a court ruling).
審判の判定を不服に思う。 (To feel that the referee's judgment is unacceptable/unfair.)
Another phrase is nattoku ga ikanai (納得がいかない), which means "I can't accept/understand this logically." While fuman ni omou is emotional, nattoku ga ikanai suggests that the situation doesn't make sense to the speaker. Finally, monotarinai (物足りない) is used when something is "not quite enough" or "lacking something," which is a milder, more specific form of dissatisfaction. Choosing the right one depends on whether your feeling is based on unfairness, lack of logic, or just a general sense of 'this isn't good enough.'
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 満 (man) also appears in 'man'in densha' (packed train). So 'fuman' is literally the feeling that your heart is 'not a packed train'—it's missing something!
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'fuman' like the English 'human' (it's 'foo-mahn').
- Stress on the wrong syllable.
- Making the 'n' in 'fuman' too strong like an English 'n'.
Difficulty Rating
The kanji are common but require B1 knowledge.
Writing 'fuman' correctly is essential.
Natural use requires understanding the 'ni omou' nuance.
Clearly articulated in most contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
~に思う
不思議に思う (to wonder/think it strange)
Noun + に + Verb
不便に感じる (to feel inconvenient)
~ている (Continuous)
不満に思っている (is feeling dissatisfied)
~を (Object Marker)
結果を不満に思う (feel dissatisfied with the result)
Nominalization with こと
不満に思うことは大切だ (feeling dissatisfied is important)
Examples by Level
これは不満です。
This is dissatisfaction (I am dissatisfied).
Simple noun + copula (desu).
不満がありますか?
Is there any dissatisfaction?
Using 'arimasu ka' with the noun 'fuman'.
彼は不満な顔をしています。
He is making a dissatisfied face.
'Fuman na' acts as a na-adjective here.
不満を言わないでください。
Please don't say (complain) dissatisfaction.
Negative request form.
不満は少しだけです。
The dissatisfaction is just a little.
Using 'sukoshi' to quantify the noun.
みんな不満です。
Everyone is dissatisfied.
Subject 'minna'.
不満な人はいますか?
Are there people who are dissatisfied?
Adjective modifying a noun.
私は不満ではありません。
I am not dissatisfied.
Negative form of the copula.
今の生活を不満に思います。
I feel dissatisfied with my current life.
Basic 'o fuman ni omou' structure.
彼はテストの結果を不満に思った。
He felt dissatisfied with the test result.
Past tense of 'omou'.
不満に思うことは何ですか?
What is it that you feel dissatisfied with?
Noun phrase 'fuman ni omou koto'.
彼女はいつも不満に思っています。
She is always feeling dissatisfied.
Continuous 'te-iru' form.
不満に思うなら、言ってください。
If you feel dissatisfied, please say so.
Conditional 'nara' form.
サービスが悪いので、不満に思いました。
Because the service was bad, I felt dissatisfied.
Using 'node' for reason.
誰も不満に思っていません。
No one is feeling dissatisfied.
Negative continuous form.
それを不満に思うのは普通です。
It is normal to feel dissatisfied with that.
Nominalizing the phrase with 'no'.
給料が安いことを不満に思っている社員が多い。
There are many employees who feel dissatisfied that their salary is low.
Relative clause modifying 'shain'.
自分の能力を不満に思う必要はありません。
There is no need to feel dissatisfied with your own abilities.
'Hitsuyo wa arimasen' (no need).
多くの人が政府の対応を不満に思っています。
Many people are feeling dissatisfied with the government's response.
Topic-marker 'wa' for the subject.
彼は不満に思っても、口には出さない。
Even if he feels dissatisfied, he doesn't say it out loud.
Concessive 'temo' (even if).
不満に思うポイントを教えてください。
Please tell me the points you feel dissatisfied with.
Direct object 'pointo'.
不満に思うだけでは何も変わりません。
Nothing will change just by feeling dissatisfied.
'Dake de wa' (just by/with).
彼女は夫の態度を不満に思っていた。
She was feeling dissatisfied with her husband's attitude.
Past continuous.
不満に思う気持ちを抑えるのは難しい。
It is difficult to suppress the feeling of dissatisfaction.
'Kimochi' (feeling) as a noun.
現状を不満に思うことが、成長の第一歩だ。
Feeling dissatisfied with the current situation is the first step to growth.
Nominalized phrase as subject.
不満に思う理由を論理的に説明してください。
Please explain logically the reason you feel dissatisfied.
Adverb 'ronriteki ni'.
彼は周囲の期待を不満に思っているようだ。
It seems he feels dissatisfied with the expectations of those around him.
Evidential 'yoda' (it seems).
不満に思うあまり、仕事が手につかない。
I feel so dissatisfied that I can't concentrate on my work.
'Amari' (so much that...).
不満に思っている点を改善するのが私たちの仕事です。
It is our job to improve the points that people feel dissatisfied with.
Relative clause.
不満に思われるのは、説明が足りないからです。
The reason people feel dissatisfied is that the explanation is insufficient.
Passive form 'omowareru' (to be thought/felt by others).
不満に思うなら、代替案を出してください。
If you feel dissatisfied, please suggest an alternative.
Noun 'daiteian' (alternative proposal).
彼女は自分の環境を不満に思うのをやめた。
She stopped feeling dissatisfied with her environment.
Verb 'yameta' (stopped).
国民が不満に思う背景には、経済格差がある。
Behind the fact that citizens feel dissatisfied is the economic gap.
'Haikei' (background/context).
不満に思う感情をクリエイティブな力に変える。
To transform the emotion of dissatisfaction into creative power.
Transformative 'ni kaeru'.
彼は上司の独断的なやり方を不満に思っている。
He feels dissatisfied with his boss's dogmatic/arbitrary way of doing things.
Adjective 'dokudanteki' (dogmatic).
不満に思わざるを得ない状況が続いている。
The situation where one cannot help but feel dissatisfied continues.
'~zaru o enai' (cannot help but...).
不満に思うこと自体は、決して悪いことではない。
Feeling dissatisfied in itself is by no means a bad thing.
'Jitai' (itself) for emphasis.
彼は不満に思いつつも、表面上は従っている。
While feeling dissatisfied, he is obeying on the surface.
'~tsutsu mo' (while/despite).
不満に思う対象が、自分自身に向かうこともある。
The object of dissatisfaction sometimes turns toward oneself.
'Taisho' (object/target).
不満に思う心を癒やすには、時間が必要だ。
Time is necessary to heal a heart that feels dissatisfied.
'Iyasu' (to heal).
不満に思うという現象を、社会心理学の観点から分析する。
To analyze the phenomenon of feeling dissatisfied from the perspective of social psychology.
Academic 'kanten' (perspective).
彼は、その不当な扱いを不満に思う権利がある。
He has the right to feel dissatisfied with that unjust treatment.
'Kenri' (right).
不満に思う気持ちを、いかにして建設的な議論に繋げるか。
How to connect the feeling of dissatisfaction to a constructive discussion.
'Ikani shite' (how/in what way).
制度の不備を不満に思う声が、変革の原動力となった。
The voices of people feeling dissatisfied with the system's flaws became the driving force for change.
'Gendoryoku' (driving force).
不満に思う程度には個人差がある。
There are individual differences in the degree to which one feels dissatisfied.
'Kojinsa' (individual differences).
彼は、自らの境遇を不満に思う暇もなく働いた。
He worked without even having time to feel dissatisfied with his own circumstances.
'~hima mo naku' (without even time to...).
不満に思うことが、現状維持を打破する契機となる。
Feeling dissatisfied becomes the catalyst for breaking the status quo.
'Keiki' (catalyst/opportunity).
不満に思っている事柄をリストアップし、優先順位をつける。
List the matters you feel dissatisfied with and prioritize them.
Compound verb 'risutoappu suru'.
Common Collocations
Common Phrases
— I have nothing to feel dissatisfied with. Used to signal total contentment.
今のところ、不満に思うことはありません。
— What is it that you feel dissatisfied with? A direct question about someone's feelings.
具体的に、何が不満に思うのですか?
— It is no wonder that you feel dissatisfied. Used to show empathy.
彼が不満に思うのも無理はない。
— To do nothing but feel dissatisfied. Suggests a negative mindset.
不満に思ってばかりいても進歩がない。
— The feeling of dissatisfaction is strong.
不満に思う気持ちが強すぎて辞めた。
— To be thought of with dissatisfaction by those around you.
彼の行動は周囲から不満に思われている。
— To not feel dissatisfied in the slightest.
私はこの結果を少しも不満に思わない。
— There is no reason to feel dissatisfied.
これほど恵まれていて、不満に思う理由がない。
— The specific parts or places one is dissatisfied with.
デザインで不満に思う箇所はありますか?
— Time to feel dissatisfied.
不満に思う暇もないほど忙しい。
Often Confused With
This means to actively grumble or voice grievances, whereas 'fuman ni omou' is the internal feeling.
Sounds similar but means 'to feel anxious/worried' (fuan) rather than 'dissatisfied' (fuman).
Means 'to feel unpleasant/offended,' which is about comfort or offense, not necessarily dissatisfaction with a standard.
Idioms & Expressions
— Dissatisfaction explodes. When suppressed feelings are suddenly released.
ついに社員の不満が爆発した。
Neutral— To let dissatisfaction leak. To express a small amount of discontent.
彼は給料への不満を漏らした。
Neutral— To throw dissatisfaction at someone. To vent or direct anger at a person.
上司に不満をぶつけた。
Informal— To let dissatisfaction grow or intensify over time.
国民は政府への不満を募らせている。
Formal— A dissatisfied look/face.
彼は不満顔で部屋を出た。
Neutral— The seed of dissatisfaction. The cause of a problem.
それが不満の種になった。
Neutral— To overestimate or misinterpret dissatisfaction (rare).
彼の不満を買いかぶってはいけない。
Formal— Full of complaints; grumbling incessantly.
彼は不満たらたらで帰ってきた。
Informal— To suppress or hold back dissatisfaction.
不満を抑えて笑顔を作った。
Neutral— Dissatisfaction remains. Used when a result is okay but not perfect.
結果には不満が残る。
NeutralEasily Confused
Dissatisfaction.
Fuman is general dissatisfaction. Omou makes it a personal thought.
不満がある。
Shortage/Lacking.
Fusoku is an objective lack of something (e.g., water shortage). Fuman is a subjective feeling.
寝不足だ (Lack of sleep).
Objection.
Fufuku is formal and implies you don't accept a decision. Fuman is broader.
不服を申し立てる。
Regrettable.
Ikan is used by officials to say something is regrettable. It's much more formal than fuman.
遺憾に思う。
Regret/Too bad.
Zannen is about disappointment that something didn't happen. Fuman is about being unhappy with what *did* happen.
残念な結果。
Sentence Patterns
[Noun] を不満に思う
給料を不満に思う。
[Noun] を不満に思っている
今の状況を不満に思っている。
[Verb-Plain] ことを不満に思う
無視されたことを不満に思う。
[Noun] に不満に思う
その決定に不満に思う。
不満に思うあまり、~
不満に思うあまり、眠れない。
不満に思われる
周囲に不満に思われる。
不満に思いつつも、~
不満に思いつつも、協力する。
不満に思わざるを得ない
不満に思わざるを得ない結果だ。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in business, psychological contexts, and news reporting.
-
Using 'ga' instead of 'o'.
→
待遇を不満に思う。
Since 'omou' is a verb directed at an object, 'o' is the correct particle.
-
Using it for physical pain.
→
足が痛い。
'Fuman ni omou' is for psychological dissatisfaction, not physical discomfort.
-
Confusing 'fuman ni omou' with 'monokuieru'.
→
不満を言う。
'Monokuieru' is the act of complaining; 'fuman ni omou' is just the feeling.
-
Saying 'fuman ni suru'.
→
不満に思う。
'Suru' would mean 'to make something dissatisfied,' which doesn't make sense here.
-
Confusing 'fuman' and 'fuan'.
→
不満に思う (Dissatisfied), 不安に思う (Anxious).
This is a very common phonetic mistake for learners.
Tips
Softening the Blow
Add 'sukoshi' (a little) before 'fuman' to make your feedback sound more constructive and less like a pure complaint.
Particle Choice
While 'o' is most common, using 'ni' can sometimes emphasize the target that is *causing* the feeling.
Honne vs Tatemae
Remember that in Japan, people may feel 'fuman ni omou' but never say it. Look for non-verbal cues.
Opposites
Always remember 'manzoku' (satisfaction) as the direct opposite to help anchor the meaning.
Business Meetings
In meetings, use 'fuman ni omou' to report customer feedback neutrally.
Kanji Mastery
Practice the kanji for 'man' (満)—it's the same one used in 'mankitsu' (enjoying to the fullest).
Tone
A flat or slightly descending tone on 'omou' suggests a serious, thoughtful dissatisfaction.
Psychological Depth
Use this phrase when writing about a character's internal struggle or growth.
Don't confuse with Fuan
Fuan = Anxiety. Fuman = Dissatisfaction. One letter 'm' vs 'n' changes the whole meaning!
The Full Cup
Visualize a cup that isn't full (fu-man). You are looking at it and thinking (omou) how to fill it.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'FU' as 'FOOD' and 'MAN' as 'MAN.' If a 'MAN' has no 'FOOD,' he feels 'FUMAN' (dissatisfied). Then he 'OMOU' (thinks) about it.
Visual Association
Imagine a cup that is only half full. The empty space at the top is the 'fuman.' You are looking at that empty space and thinking ('omou').
Word Web
Challenge
Try to write three sentences today about things you 'fuman ni omou'—one about the weather, one about a movie, and one about a chore.
Word Origin
The word 'fuman' (不満) consists of 'fu' (不), meaning 'not' or 'negative', and 'man' (満), meaning 'full', 'satisfied', or 'complete'. It stems from Middle Chinese roots. 'Omou' is a native Japanese (yamato kotoba) verb meaning to think, feel, or reflect.
Original meaning: Not being full or complete.
Sino-Japanese (Kango) + Native Japanese (Wago).Cultural Context
Be careful using this with superiors. Even though it's a 'feeling,' telling a boss you are 'fuman ni omou' about their decision can still be seen as a challenge to their authority.
In English, we often say 'I'm unhappy with...' or 'I'm not satisfied.' 'Fuman ni omou' is slightly more formal than 'I'm unhappy.'
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Workplace
- 待遇を不満に思う
- 上司の指示を不満に思う
- 労働時間を不満に思う
- 評価を不満に思う
Customer Service
- 不満に思う点
- 対応を不満に思う
- 品質を不満に思う
- 価格を不満に思う
Relationships
- パートナーの態度を不満に思う
- 連絡の少なさを不満に思う
- 家事分担を不満に思う
- 無関心を不満に思う
Politics/Society
- 税金を不満に思う
- 政治家を不満に思う
- 教育制度を不満に思う
- 現状を不満に思う
Self-Reflection
- 自分の能力を不満に思う
- 生活習慣を不満に思う
- 容姿を不満に思う
- 過去の決断を不満に思う
Conversation Starters
"今の仕事で、何か不満に思うことはありますか? (Is there anything you feel dissatisfied with in your current job?)"
"新しいスマホの機能を不満に思う点はありますか? (Are there any points you feel dissatisfied with regarding the new smartphone's features?)"
"最近のニュースで、不満に思うことは何ですか? (What is something you feel dissatisfied with in recent news?)"
"この街の交通機関を不満に思いますか? (Do you feel dissatisfied with this city's transportation?)"
"今の日本の教育を不満に思う人は多いでしょうか。 (Do you think many people feel dissatisfied with current Japanese education?)"
Journal Prompts
今日、自分が不満に思ったことを三つ書いてください。 (Write three things you felt dissatisfied with today.)
不満に思う気持ちをどうやって解決しますか? (How do you resolve feelings of dissatisfaction?)
一年前と比べて、不満に思うことは変わりましたか? (Compared to a year ago, have the things you feel dissatisfied with changed?)
もし不満に思うことが全くなかったら、人生はどうなると思いますか? (If you had absolutely nothing to feel dissatisfied with, what do you think life would be like?)
不満に思う気持ちを誰かに伝えたことがありますか?その時の結果はどうでしたか? (Have you ever told someone about your feelings of dissatisfaction? What was the result?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, it is considered a neutral to polite way to express dissatisfaction because it frames the feeling as a personal thought ('omou') rather than a direct accusation.
Yes, you can say 'Kare o fuman ni omou,' but it usually means you are dissatisfied with his performance or behavior rather than him as a human being.
'Fuman o motsu' (to have dissatisfaction) sounds slightly more like a permanent state or a possession of that feeling, while 'fuman ni omou' is the active cognitive process of feeling it.
Yes, but 'oishikunai' (not tasty) or 'monotarinai' (not enough) are more common. 'Fuman ni omou' would sound like you are evaluating the meal formally.
Yes, often in internal monologues when a character is frustrated with their life or a situation but can't change it.
Use 'o' (を) for the object of dissatisfaction. 'Ni' (に) is also used sometimes to indicate the cause.
Yes, you can say 'fuman na ten' (dissatisfied points) or 'fuman na kao' (dissatisfied face).
You can say 'Fuman wa arimasen' or 'Fuman ni omou koto wa arimasen.'
Very common. It appears in essays, reports, and news articles frequently.
Yes, 'fuman ni kanjiru' (to feel dissatisfied) is almost identical and very natural.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence: 'I feel dissatisfied with the current situation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He felt dissatisfied with the result.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Is there anything you are dissatisfied with?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'She is dissatisfied with her salary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I feel dissatisfied with the service.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Even if you are dissatisfied, please do your work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Many people are dissatisfied with the government.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am not dissatisfied with anything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It is a reason to be dissatisfied.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please tell me the points you are dissatisfied with.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I felt dissatisfied because it was expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He was making a dissatisfied face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I want to change the things I am dissatisfied with.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Nobody felt dissatisfied.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I feel dissatisfied with my room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fuman ni omotte iru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To feel dissatisfied with the rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no reason to be dissatisfied.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is always dissatisfied.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Logically, I am dissatisfied.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I feel dissatisfied with the work.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is always feeling dissatisfied.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am dissatisfied with the price.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is there anything you are dissatisfied with?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm dissatisfied with the service here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel dissatisfied with the result of the test.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am dissatisfied with my current salary.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I felt dissatisfied with his response.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't feel dissatisfied at all.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Many people are dissatisfied with the news.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm dissatisfied with the rules of this school.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He seems to be dissatisfied with his life.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please tell me what you are dissatisfied with.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm dissatisfied with the lack of time.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel dissatisfied with the environment.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel dissatisfied with the decision.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm dissatisfied with the size of the room.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel dissatisfied with the quality.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel dissatisfied with the treatment.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel dissatisfied with the current situation.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the target: 彼は給料を不満に思っている。
Listen and identify the feeling: 彼女は現状を不満に思っている。
Listen and identify the person: 多くの国民が不満に思っている。
Listen and identify the time: 彼は昨日から不満に思っている。
Listen and identify the intensity: 彼は強く不満に思っている。
Listen and identify the reason: サービスが悪いので不満に思う。
Listen and identify the object: そのルールを不満に思う。
Listen and identify the state: 不満に思っている最中だ。
Listen and identify the speaker's advice: 不満に思う必要はない。
Listen and identify the location: 店の対応を不満に思った。
Listen and identify the change: 不満に思うのをやめた。
Listen and identify the frequency: いつも不満に思っている。
Listen and identify the logical state: 納得がいかなくて不満に思う。
Listen and identify the group: 社員全員が不満に思っている。
Listen and identify the result: 不満に思って辞めた。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '不満に思う' (fuman ni omou) is the standard way to express internal dissatisfaction in Japanese. For example, '彼は給料を不満に思っている' (He is dissatisfied with his salary) describes his private feeling rather than a public complaint.
- A verb phrase meaning 'to feel dissatisfied' or 'to harbor discontent' about a specific situation or object.
- Commonly used in professional and personal contexts to describe internal feelings of unhappiness without direct confrontation.
- Grammatically structured as '[Noun] o fuman ni omou' and often used in the continuous 'te-iru' form.
- A key B1-level expression that bridges simple likes/dislikes with more complex evaluative language in Japanese.
Softening the Blow
Add 'sukoshi' (a little) before 'fuman' to make your feedback sound more constructive and less like a pure complaint.
Particle Choice
While 'o' is most common, using 'ni' can sometimes emphasize the target that is *causing* the feeling.
Honne vs Tatemae
Remember that in Japan, people may feel 'fuman ni omou' but never say it. Look for non-verbal cues.
Opposites
Always remember 'manzoku' (satisfaction) as the direct opposite to help anchor the meaning.
Example
多くの人々が政府の政策に不満に思っている。
Related Content
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.