旅行代理店 in 30 Seconds

  • A business that arranges travel plans for clients.
  • Helps book flights, hotels, and tours.
  • Acts as an intermediary for travel services.
  • Often called a travel agency.
Japanese Term
旅行代理店 (りょこうだいりてん)
Literal Translation
Travel agency
Core Meaning
This word refers to a company or business that specializes in planning and booking travel arrangements for individuals or groups. They act as intermediaries between travelers and various travel providers such as airlines, hotels, tour operators, and car rental companies.
Usage Scenarios
You'll hear or see this term when people are discussing: planning vacations, booking flights and accommodations, arranging tours, seeking expert advice on destinations, or when referring to the physical location of a travel agency.

来週のハワイ旅行の計画を立てるために、旅行代理店に相談しました。

I consulted a travel agency to plan next week's trip to Hawaii.
Components
The word is a compound of: 旅行 (ryokou - travel, trip), 代理 (dairi - agency, representation, acting on behalf of), and 店 (ten - shop, store, business). Together, they form the concept of a business that acts on behalf of travelers.
Popularity
This is a standard and widely understood term in Japanese, particularly in contexts related to tourism, business travel, and consumer services. It's a common term you'd find on signs, websites, and in advertisements for travel-related businesses.

この地域には、いくつか有名な旅行代理店があります。

There are several well-known travel agencies in this area.
Basic Sentence Structure
The most common way to use 旅行代理店 is as a noun, often as the subject or object of a sentence, or as part of a larger phrase indicating a location or a service.

私たちは、旅行代理店を通じてヨーロッパツアーを予約しました。

We booked a European tour through a travel agency.
Indicating Purpose or Action
You can use particles like を (o) to mark it as an object, or に (ni) to indicate going to or consulting with one.

今度、新しい旅行代理店に行ってみようと思います。

I think I'll try going to a new travel agency this time.
Describing Services or Features
It can be used in sentences describing what a travel agency offers or its characteristics.

その旅行代理店は、格安航空券の取り扱いでも有名です。

That travel agency is also famous for handling discount air tickets.
Referring to a Specific Agency
When referring to a specific agency, you might use its name followed by 旅行代理店.

「JTB 旅行代理店」は、日本で最も有名な旅行代理店の一つです。

'JTB Travel Agency' is one of the most famous travel agencies in Japan.
Everyday Conversations
You'll hear this word frequently when friends or family discuss upcoming holidays, weekend getaways, or international trips. People might ask each other for recommendations: 「どこの旅行代理店がいい?」 (Doko no ryokō dairiten ga ii? - Which travel agency is good?).

「次の長期休暇はどこに行こうか?旅行代理店でパンフレットをもらってこよう。」

"Where should we go for our next long vacation? Let's go get some brochures from the travel agency."
Travel Industry
Naturally, this term is ubiquitous within the travel industry itself – in advertisements, on websites of airlines and hotels, and in discussions among travel professionals.

大手旅行代理店は、パッケージツアーの販売に力を入れています。

Major travel agencies are focusing on selling package tours.
Business and Commerce
When companies arrange business trips for their employees, they often work with dedicated corporate travel agencies. In this context, 旅行代理店 is used to refer to these specialized services.

出張の手配は、社内の旅行代理店に一任しています。

Arrangements for business trips are entrusted to the company's internal travel agency.
Media and News
News reports about the tourism industry, travel trends, or issues affecting travel agencies will often feature this term.

コロナ禍で多くの旅行代理店が経営難に陥った。

Many travel agencies fell into financial difficulties due to the COVID-19 pandemic.
Confusing with General Travel Companies
Learners might sometimes use 旅行会社 (ryokou gaisha - travel company) interchangeably without realizing that 旅行代理店 specifically refers to a business that acts as an agent for booking travel, while 旅行会社 can be a broader term that might include tour operators or even airlines themselves.

間違った使い方: 「私は飛行機を旅行代理店で予約しました。」

Incorrect Usage: "I booked a flight at a travel agency." (While understandable, it implies the agency itself operates the flight, which is not its primary role.)
Overuse of 代理
Some learners might try to create similar compounds by adding 代理 to other travel-related nouns, which isn't always grammatically correct or natural. For example, saying 「ホテル代理店」 (hotel dairiten) is not a standard term.

間違った使い方: 「このホテル代理店はサービスが良い。」

Incorrect Usage: "This hotel agency has good service." (The correct term for a hotel booking service is usually just ホテル予約 or a specific hotel chain's booking site.)
Pronunciation Issues
While not strictly a 'mistake' in meaning, mispronouncing the word, especially the long vowel in 代理 (dai-ri) or the emphasis on certain syllables, can make it harder for native speakers to understand.

発音の間違い例: 「リョコーダリテン」と短く発音してしまう。

Pronunciation Error Example: Pronouncing it as "ryokōdariten" (shortening the sounds).
Forgetting the Nuance of 'Agency'
Some might use it when they mean they booked directly with the airline or hotel, forgetting that 旅行代理店 implies an intermediary service. If you book directly, you'd say 「航空会社から直接予約した」 (kōkūgaisha kara chokusetsu yoyaku shita - I booked directly from the airline).

間違った使い方: 「ホテルのウェブサイトで予約したけど、これも旅行代理店の予約だ。」

Incorrect Usage: "I booked on the hotel's website, but this is also a travel agency booking." (This is incorrect; booking directly on the hotel's site is not using a travel agency.)
旅行会社 (りょこうがいしゃ)
Meaning: Travel company.
Difference: This is a broader term. While many 旅行会社 function as 旅行代理店, 旅行会社 can also refer to companies that organize their own tours (tour operators) or even companies involved in other aspects of the travel industry. 旅行代理店 specifically highlights the agency/brokerage role.
Usage: Often used interchangeably in casual conversation, but 旅行代理店 is more precise when referring to the booking agent function.
Example: 「大手旅行会社のHISは、多くの旅行代理店を展開している。」 (Large travel companies like HIS operate many travel agencies.)
ツアーオペレーター (tsuā operētā)
Meaning: Tour operator.
Difference: A tour operator creates and packages travel products (like tours with flights and hotels) and then often sells them through travel agencies. They are the creators of the travel product, not necessarily the intermediaries for booking various providers.
Usage: Used when referring to the entity that designs and sells pre-arranged tours.
Example: 「このパッケージツアーは、有名なツアーオペレーターが企画したものです。」 (This package tour was planned by a famous tour operator.)
旅行カウンター (ryokō kauntā)
Meaning: Travel counter.
Difference: This refers to the physical service desk or counter within a store (like a department store or supermarket) or a dedicated space where travel services are offered. It's the physical location where you might interact with a 旅行代理店.
Usage: Often used to refer to the place you go to book travel.
Example: 「駅前のデパートの旅行カウンターで相談しました。」 (I consulted at the travel counter in the department store in front of the station.)
予約センター (yoyaku sentā)
Meaning: Reservation center.
Difference: This term is more general and can apply to any center that handles reservations, not just for travel. A 旅行代理店 might have its own 予約センター, or a hotel might have one.
Usage: Used when the focus is on the booking process itself, rather than the intermediary role.
Example: 「航空券の予約センターに電話がつながりにくい。」 (It's hard to get through to the airline ticket reservation center.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 代理 (dairi) itself is composed of the radicals 'person' (亻) and 'cloth' (巾), historically implying acting on behalf of someone, much like a representative might wear a specific uniform or carry a symbol. This etymology hints at the core function of an agency.

Pronunciation Guide

UK /ˌrʲɔːkoʊ daɪriˈteɴ/
US /ˌrjoʊkoʊ daɪriˈteɪn/
Stress is generally on the 'dai' and 'ten' syllables.
Rhymes With
ten den hen ken men pen ren sen zen
Common Errors
  • Pronouncing 'ryo' too strongly or like 'ryu'.
  • Not elongating the 'ai' in 'dai'.
  • Omitting the nasal 'n' sound at the end of 'ten'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The word itself is common, but understanding the nuances of its use in complex sentences or industry-specific contexts requires B1+ level reading comprehension.

Writing 3/5
Speaking 3/5
Listening 3/5

What to Learn Next

Prerequisites

旅行 (ryokō - travel) 店 (ten - shop) 会社 (kaisha - company) 予約 (yoyaku - reservation) 相談 (sōdan - consultation)

Learn Next

ツアーオペレーター (tsuā operētā - tour operator) 航空会社 (kōkūgaisha - airline company) ホテル (hoteru - hotel) パッケージツアー (pakkēji tsuā - package tour) 手配 (tehai - arrangement)

Advanced

観光産業 (kankō sangyō - tourism industry) 旅行業 (ryokōgyō - travel industry/business) 旅行コンサルタント (ryokō konsarutanto - travel consultant) オンライン旅行代理店 (onrain ryokō dairiten - online travel agency)

Grammar to Know

Using 〜に (ni) for destination or target.

旅行代理店**に**相談する (ryokō dairiten **ni** sōdan suru - to consult **with** a travel agency).

Using 〜で (de) for place of action or means.

旅行代理店**で**予約する (ryokō dairiten **de** yoyaku suru - to book **at** a travel agency).

Using 〜を通じて (o tsuujite) for 'through' or 'via'.

旅行代理店**を通じて**手配する (ryokō dairiten **o tsuujite** tehai suru - to arrange **through** a travel agency).

Using 〜を (o) as the direct object particle.

旅行代理店**を**利用する (ryokō dairiten **o** riyō suru - to use a travel agency).

Using 〜たい (tai) to express desire.

旅行代理店に行き**たい**です (ryokō dairiten ni iki**tai** desu - I want to go to a travel agency).

Examples by Level

1

旅行代理店で切符を買います。

I buy a ticket at the travel agency.

〜で (de) indicates the place of action.

2

旅行代理店はどこですか。

Where is the travel agency?

〜はどこですか (wa doko desu ka) is used to ask for the location of something.

3

旅行代理店でパンフレットを見ました。

I looked at brochures at the travel agency.

〜を見ました (o mimashita) means 'looked at'.

4

旅行代理店で予約します。

I will book at the travel agency.

〜を予約します (o yoyaku shimasu) means 'to book something'.

5

これは旅行代理店の名前です。

This is the name of the travel agency.

〜の名前です (no namae desu) means 'is the name of'.

6

旅行代理店で相談しました。

I consulted with the travel agency.

〜に相談しました (ni sōdan shimashita) means 'consulted with someone'.

7

旅行代理店に電話します。

I will call the travel agency.

〜に電話します (ni denwa shimasu) means 'to call someone/something'.

8

旅行代理店で良いツアーを見つけました。

I found a good tour at the travel agency.

〜を見つけました (o mitsukemashita) means 'found something'.

1

来週の旅行のために、旅行代理店に行きました。

I went to the travel agency for next week's trip.

〜のために (no tame ni) indicates the purpose.

2

この旅行代理店は、パッケージツアーをたくさん扱っています。

This travel agency handles many package tours.

〜を扱っています (o atskatte imasu) means 'handles' or 'deals with'.

3

友人に、おすすめの旅行代理店を聞きました。

I asked my friend for a recommended travel agency.

〜に〜を聞きました (ni ~ o kikimashita) means 'asked someone about something'.

4

旅行代理店で、航空券とホテルの予約をしました。

I made reservations for flights and hotels at the travel agency.

〜と〜の予約をしました (to ~ no yoyaku o shimashita) means 'made reservations for ~ and ~'.

5

父は昔、旅行代理店で働いていました。

My father used to work at a travel agency.

〜で働いていました (de hataraite imashita) means 'used to work at'.

6

海外旅行に詳しい旅行代理店を探しています。

I am looking for a travel agency that is knowledgeable about overseas travel.

〜に詳しい (ni kuwashii) means 'knowledgeable about'.

7

旅行代理店のウェブサイトで、最新の情報を確認しました。

I checked the latest information on the travel agency's website.

〜で〜を確認しました (de ~ o kakunin shimashita) means 'checked something on/at'.

8

この旅行代理店は、個人旅行のプランニングも得意です。

This travel agency is also good at planning individual trips.

〜も得意です (mo tokui desu) means 'is also good at'.

1

次の長期休暇には、パッケージツアーを利用するために、大手旅行代理店に相談しました。

For the next long vacation, I consulted with a major travel agency to use a package tour.

〜するために (suru tame ni) expresses purpose; 〜を利用する (o riyō suru) means 'to utilize'.

2

旅行代理店では、航空券の予約だけでなく、現地のツアーやホテルの手配も一括して行うことができます。

At a travel agency, you can arrange not only flight bookings but also local tours and hotels all at once.

〜だけでなく〜も (dake de naku ~ mo) means 'not only ~ but also'; 〜を一括して行う (o ikkatsu shite okonau) means 'to handle all together'.

3

海外旅行の経験が豊富なベテランの担当者がいる旅行代理店を選ぶと、安心して計画を進められます。

If you choose a travel agency with experienced staff who are knowledgeable about overseas travel, you can proceed with planning with peace of mind.

〜が豊富な (ga hōfu na) means 'rich in' or 'abundant with'; 〜と (to) indicates a condition; 安心して (anshin shite) means 'with peace of mind'.

4

最近では、オンラインで予約できる旅行代理店も増えており、手軽に利用できるようになりました。

Recently, the number of travel agencies that can be booked online has increased, making them easier to use.

〜できる〜も増えている (dekiru ~ mo fuete iru) means 'the number of ~ that can do ~ is also increasing'; 〜できるようになりました (yō ni narimashita) means 'became able to'.

5

もし旅行先でトラブルが発生した場合、旅行代理店がサポートしてくれる体制があるか確認しておくと良いでしょう。

If trouble occurs at your travel destination, it would be good to confirm if the travel agency has a system to provide support.

〜した場合 (shita baai) means 'in the case that'; 〜体制があるか (taisei ga aru ka) means 'whether there is a system'; 〜しておくと良い (shite oku to yoi) means 'it is good to do ~ in advance'.

6

格安航空券を探すなら、特定の旅行代理店に問い合わせるのが効率的です。

If you are looking for cheap air tickets, it is efficient to inquire with specific travel agencies.

〜なら (nara) indicates a hypothetical situation; 〜のが効率的です (no ga kōritsuteki desu) means 'it is efficient to do ~'.

7

彼女は、自分で計画を立てるのが好きなので、旅行代理店を利用することはほとんどありません。

Because she likes to plan trips herself, she rarely uses a travel agency.

〜なので (nanode) means 'because'; 〜ことはほとんどありません (koto wa hotondo arimasen) means 'almost never does ~'.

8

旅行代理店には、個人旅行者向けのオーダーメイドプランを提案してくれるところもあります。

There are also travel agencies that propose custom-made plans for individual travelers.

〜向けの (muke no) means 'for ~' or 'targeted at ~'; 〜してくれるところもあります (shite kureru tokoro mo arimasu) means 'there are also places that do ~ for you'.

1

最近の旅行代理店は、単に予約手配を行うだけでなく、現地の文化やアクティビティに関する専門的なアドバイスも提供することで差別化を図っています。

Modern travel agencies are differentiating themselves not just by making reservations, but also by providing expert advice on local culture and activities.

〜だけでなく〜も (dake de naku ~ mo) 'not only ~ but also'; 〜で差別化を図っています (de sabetsuka o hakatte imasu) 'are trying to differentiate themselves by ~'.

2

航空会社やホテルチェーンが独自のオンラインプラットフォームを強化する中で、独立系の旅行代理店は、よりパーソナルなサービスやニッチな市場に特化することで生き残りを図っています。

As airlines and hotel chains strengthen their own online platforms, independent travel agencies are striving for survival by specializing in more personal services and niche markets.

〜する中で (suru naka de) 'while ~'; 〜することで (suru koto de) 'by doing ~'; 生き残りを図っています (ikinokori o hakatte imasu) 'are striving for survival'.

3

海外での予期せぬ病気や事故に備え、旅行代理店が提供する海外旅行保険への加入を強く推奨します。

In preparation for unexpected illnesses or accidents abroad, we strongly recommend purchasing overseas travel insurance provided by travel agencies.

〜に備え (ni sonae) 'in preparation for'; 〜への加入を強く推奨します (e no kanyū o tsuyoku suishō shimasu) 'strongly recommend joining ~'.

4

かつては個人旅行の計画は旅行代理店に任せきりでしたが、インターネットの普及により、多くの人が自分で情報を収集し、手配するようになりました。

In the past, trip planning was entirely left to travel agencies, but with the spread of the internet, many people have come to gather information and make arrangements themselves.

〜に任せきりでしたが (ni makase kiri deshita ga) 'was entirely left to, but'; 〜により (ni yori) 'due to'; 〜ようになりました (yō ni narimashita) 'came to do'.

5

企業によっては、出張手配を専門とする旅行代理店と長期契約を結び、経費削減と効率化を図っています。

Some companies establish long-term contracts with travel agencies specializing in business travel arrangements, aiming for cost reduction and increased efficiency.

〜とする (to suru) 'specializing in'; 〜と長期契約を結び (to chōki keiyaku o musubi) 'establish long-term contracts with'; 〜を図っています (o hakatte imasu) 'are aiming for'.

6

旅行代理店が提示する見積もりには、航空券代、宿泊費、ツアー料金の他に、手数料が含まれている場合があるので、詳細を確認することが肝要です。

The estimates provided by travel agencies may include agent fees in addition to airfare, accommodation costs, and tour prices, so it is essential to check the details.

〜の他に (no hoka ni) 'in addition to'; 〜が含まれている場合があるので (ga fukumarete iru baai ga aru node) 'because there are cases where ~ is included'; 〜を確認することが肝要です (o kakunin suru koto ga kan'yō desu) 'it is essential to check ~'.

7

環境保護を重視する旅行者の中には、サステナブルな旅行を推進する旅行代理店を選ぶ傾向が見られます。

Among travelers who prioritize environmental protection, there is a tendency to choose travel agencies that promote sustainable travel.

〜を重視する (o jūshi suru) 'to emphasize ~'; 〜を推進する (o suishin suru) 'to promote ~'; 〜傾向が見られます (keikō ga miraremasu) 'a tendency is seen'.

8

近年、旅行代理店は単なる予約代行業者から、旅行コンサルタントとしての役割を強めており、顧客のニーズに合わせたオーダーメイドの旅を提案しています。

In recent years, travel agencies have been strengthening their role as travel consultants, moving beyond mere booking agents, and proposing custom-made journeys tailored to customer needs.

〜から〜としての役割を強めており (kara ~ to shite no yakuwari o tsuyomete ori) 'strengthening their role as ~ from ~'; 〜に合わせて (ni awasete) 'according to ~'.

1

グローバル化が進む現代において、旅行代理店は、多様化する顧客ニーズに応えるべく、単なる商品提供者から、付加価値の高い体験を創出するコンシェルジュへと変貌を遂げています。

In today's increasingly globalized world, travel agencies are transforming from mere product providers into concierges who create high-value-added experiences, in order to meet diverse customer needs.

〜において (ni oite) 'in ~'; 〜に応えるべく (ni kotaeru beku) 'in order to meet ~'; 変貌を遂げています (henbō o togete imasu) 'are undergoing a transformation'.

2

テクノロジーの進化は、旅行代理店のビジネスモデルに大きな影響を与えており、オンラインプラットフォームとの連携や、AIを活用したパーソナライズされた旅行提案などが不可欠となっています。

The evolution of technology has had a significant impact on the business model of travel agencies, making integration with online platforms and AI-driven personalized travel proposals indispensable.

〜に大きな影響を与えており (ni ōkina eikyō o ataete ori) 'having a significant impact on ~'; 〜などが不可欠となっています (nado ga fukaketsu to natte imasu) 'things like ~ have become indispensable'.

3

持続可能な観光への関心の高まりを受け、多くの旅行代理店は、エコツーリズムや地域社会への貢献を重視したツアー造成に注力し、倫理的な消費を促す役割を担っています。

In response to the growing interest in sustainable tourism, many travel agencies are focusing on developing tours that emphasize ecotourism and contributions to local communities, thereby playing a role in promoting ethical consumption.

〜への関心の高まりを受け (e no kanshin no takamari o uke) 'in response to the growing interest in ~'; 〜に注力し (ni chūryoku shi) 'focusing on ~'; 〜役割を担っています (yakuwari o ninatte imasu) 'are taking on the role of ~'.

4

個人の旅行体験がSNSで共有されることが一般的になった現代において、旅行代理店は、顧客が忘れられない体験を創造できるよう、ユニークで発見に満ちた旅のコンサルティングを提供することが求められています。

In the current era where personal travel experiences are commonly shared on social media, travel agencies are required to provide unique and discovery-filled travel consulting so that customers can create unforgettable experiences.

〜ことが一般的になった現代において (koto ga ippanteki ni natta gendai ni oite) 'in the modern era where ~ has become common'; 〜できるよう (dekiru yō) 'so that ~ can do ~'; 〜が求められています (ga motomerarete imasu) 'is being sought'.

5

パンデミックを経て、旅行代理店はリスク管理能力の向上と、柔軟なキャンセルポリシーの提供が、顧客からの信頼を獲得する上で極めて重要であることを再認識しました。

Through the pandemic, travel agencies have re-recognized that improving risk management capabilities and offering flexible cancellation policies are extremely important in gaining customer trust.

〜を経て (o hete) 'through ~'; 〜能力の向上 (nōryoku no kōjō) 'improvement of capabilities'; 〜を獲得する上で (o kakutoku suru ue de) 'in gaining ~'; 極めて重要である (kiwamete jūyō de aru) 'is extremely important'.

6

一部の高度な旅行代理店では、顧客の嗜好や過去の旅行履歴を分析し、AIを用いて潜在的なニーズまで掘り起こし、パーソナライズされた旅行プランを自動生成するサービスを提供している。

Some advanced travel agencies analyze customer preferences and past travel history, and use AI to unearth even latent needs, offering services that automatically generate personalized travel plans.

〜を分析し (o bunseki shi) 'analyzing ~'; 〜まで掘り起こし (made horiokoshi) 'unearthing even ~'; 〜を提供している (o teikyō shite iru) 'are offering'.

7

旅行代理店が提供する情報には、往々にして、一般には入手困難な特別な体験や、地元の人々との交流を深める機会が含まれており、それが付加価値となっている。

The information provided by travel agencies often includes special experiences that are difficult to obtain through general channels, and opportunities to deepen interaction with local people, which serves as added value.

〜には、往々にして (ni wa, ōō ni shite) 'often includes'; 〜が含まれており (ga fukumarete ori) 'and ~ is included'; 〜となっている (to natte iru) 'is becoming ~'.

8

現代の旅行代理店は、単なる仲介業者にとどまらず、顧客の旅行に対する夢や願望を具現化するためのパートナーとして、包括的なサポートを提供することが期待されている。

Modern travel agencies are expected to provide comprehensive support not just as mere intermediaries, but as partners in realizing customers' travel dreams and aspirations.

〜にとどまらず (ni todomarazu) 'not limited to ~'; 〜を具現化する (o gugenka suru) 'to embody ~'; 〜として (to shite) 'as ~'; 包括的なサポート (hōkatsuteki na sapōto) 'comprehensive support'.

1

旅行代理店業界は、デジタル変革の波に乗り、ビッグデータ分析やAIを活用して顧客体験のパーソナライゼーションを極限まで追求すると同時に、人間的な温かみと専門知識を融合させた独自のサービス提供モデルを模索している。

The travel agency industry is riding the wave of digital transformation, pursuing extreme personalization of customer experience using big data analysis and AI, while simultaneously exploring unique service provision models that blend human warmth with expertise.

〜の波に乗る (no nami ni noru) 'to ride the wave of ~'; 〜を極限まで追求する (o kyokugen made tsuikyū suru) 'to pursue ~ to the extreme'; 〜を融合させた (o yūgō saseta) 'blended with ~'; 模索している (mosaku shite iru) 'is exploring'.

2

持続可能性と倫理的責任が旅行者の行動規範としてますます重視される中、旅行代理店は、環境負荷の低減、地域経済への貢献、文化的多様性の尊重といった原則を事業戦略の中核に据え、社会全体の持続的発展に寄与する役割を果たすことが求められている。

As sustainability and ethical responsibility are increasingly emphasized as travel behavior norms, travel agencies are required to play a role in contributing to the sustainable development of society as a whole, by placing principles such as reducing environmental impact, contributing to local economies, and respecting cultural diversity at the core of their business strategies.

〜としてますます重視される中 (to shite masumasu jūshi sareru naka) 'as ~ becomes increasingly emphasized'; 〜といった原則 (to itta gensoku) 'principles such as ~'; 〜を事業戦略の中核に据え (o jigyō senryaku no chūkaku ni sue) 'placing ~ at the core of business strategy'; 〜に寄与する役割を果たす (ni kiyo suru yakuwari o hatasu) 'play a role in contributing to ~'.

3

旅行代理店が提供する付加価値は、単なる情報提供や予約代行にとどまらず、顧客一人ひとりの潜在的な願望を掘り起こし、それを具現化するオーダーメイドの旅行体験を設計・提供するコンサルティング能力に集約される。

The added value provided by travel agencies is not limited to mere information provision or booking agency services; it is concentrated in their consulting ability to unearth each customer's latent desires and design/provide bespoke travel experiences that embody them.

〜にとどまらず (ni todomarazu) 'not limited to ~'; 〜を掘り起こし (o horiokoshi) 'unearthing ~'; 〜を具現化する (o gugenka suru) 'to embody ~'; 〜に集約される (ni shūyaku sareru) 'is concentrated in ~'.

4

コロナ禍を経て、旅行代理店業界は、予期せぬ事態への対応能力、すなわち、柔軟なキャンセルポリシーの策定、代替案の迅速な提示、そして顧客へのきめ細やかな情報提供といった危機管理体制の強化が、信頼回復と持続的成長のための喫緊の課題であることを痛感した。

Through the COVID-19 pandemic, the travel agency industry keenly felt that strengthening crisis management systems—namely, the formulation of flexible cancellation policies, prompt presentation of alternatives, and meticulous information provision to customers—is an urgent issue for regaining trust and achieving sustainable growth.

〜を経て (o hete) 'through ~'; 〜すなわち (sunawachi) 'namely'; 〜の策定 (no sakutei) 'formulation of ~'; 〜といった (to itta) 'such as ~'; 喫緊の課題 (kikkin no kadai) 'urgent issue'; 痛感した (tsūkan shita) 'keenly felt'.

5

旅行代理店は、物理的な店舗という枠を超え、デジタルプラットフォームを駆使してグローバルなネットワークを構築し、多様な文化背景を持つ顧客に対し、パーソナライズされた最高品質の旅行体験を提供することで、その存在意義を再定義しつつある。

Travel agencies are redefining their raison d'être by transcending the boundaries of physical stores, utilizing digital platforms to build global networks, and providing personalized, highest-quality travel experiences to customers from diverse cultural backgrounds.

〜という枠を超え (to iu waku o koe) 'transcending the framework of ~'; 〜を駆使して (o kushi shite) 'making full use of ~'; 〜に対し (ni taishi) 'towards ~'; 存在意義を再定義しつつある (sonzai igi o saiteigi shitsutsu aru) 'are in the process of redefining their raison d'être'.

6

近年の旅行代理店は、単なる手配業者という役割に甘んじることなく、顧客の旅行に対する潜在的な欲求を深く理解し、それを刺激するような、他に類を見ないユニークな体験を創出することに注力しており、そのコンサルティング能力が競合優位性の源泉となっている。

In recent years, travel agencies have not contented themselves with the role of mere arrangers; they are focusing on creating unique, unparalleled experiences that stimulate customers' latent travel desires, and their consulting capabilities are becoming the source of competitive advantage.

〜に甘んじることなく (ni amanjiru koto naku) 'without being content with ~'; 〜を刺激するような (o shigeki suru yō na) 'that stimulate ~'; 他に類を見ない (hoka ni rui o minai) 'unparalleled'; 〜が競合優位性の源泉となっている (ga kyōgō yūisei no gensen to natte iru) 'is becoming the source of competitive advantage'.

7

旅行代理店が提供する付加価値は、もはや単なる時間や労力の節約にとどまらず、顧客が自らの人生における特別な瞬間や、人間的な成長の機会を最大限に享受できるよう、高度な専門知識と創造性を駆使したテーラーメイドの旅の設計に集約されている。

The added value provided by travel agencies is no longer limited to saving time and effort; it is concentrated in the design of tailor-made journeys that make full use of advanced expertise and creativity, enabling customers to maximally enjoy special moments in their lives and opportunities for personal growth.

〜にとどまらず (ni todomarazu) 'not limited to ~'; 〜を最大限に享受できるよう (o saidaigen ni kyōju dekiru yō) 'so that ~ can maximally enjoy ~'; 〜に集約されている (ni shūyaku sarete iru) 'is concentrated in ~'.

8

デジタル化の進展に伴い、旅行代理店は、顧客との直接的なエンゲージメントを深め、パーソナルな関係性を構築するために、オンラインとオフラインのチャネルをシームレスに統合し、顧客一人ひとりの旅の物語に寄り添うコンシェルジュサービスを提供することに注力している。

With the advancement of digitalization, travel agencies are focusing on seamlessly integrating online and offline channels to deepen direct engagement with customers and build personal relationships, thereby providing concierge services that accompany each customer's travel narrative.

〜に伴い (ni tomonai) 'along with ~'; 〜を深め (o fukame) 'deepening ~'; 〜を構築し (o kōchiku shi) 'building ~'; 〜に寄り添う (ni yorisou) 'to be close to ~'.

Synonyms

旅行会社 ツアーオペレーター 旅行カウンター 予約センター トラベルエージェンシー 手配業者 旅行サービス 旅行コンサルタント

Common Collocations

旅行代理店に相談する
旅行代理店を利用する
旅行代理店を通じて予約する
旅行代理店で働く
旅行代理店を開く
大手旅行代理店
地元の旅行代理店
オンライン旅行代理店
旅行代理店のパンフレット
旅行代理店のウェブサイト

Common Phrases

旅行代理店で予約しました

— I booked through a travel agency.

ホテルは旅行代理店で予約しました。 (Hoteru wa ryokō dairiten de yoyaku shimashita.)

旅行代理店に相談したい

— I want to consult with a travel agency.

次の旅行について、旅行代理店に相談したいのですが。 (Tsugi no ryokō ni tsuite, ryokō dairiten ni sōdan shitai no desu ga.)

旅行代理店を探しています

— I am looking for a travel agency.

この辺で良い旅行代理店を探しています。 (Kono hen de yoi ryokō dairiten o sagashite imasu.)

旅行代理店で働いています

— I work at a travel agency.

彼は旅行代理店で働いています。 (Kare wa ryokō dairiten de hataraite imasu.)

旅行代理店のおすすめ

— A recommendation from a travel agency.

旅行代理店のおすすめで、このツアーを選びました。 (Ryokō dairiten no osusume de, kono tsuā o erabimashita.)

旅行代理店経由で

— Via a travel agency.

航空券は旅行代理店経由で手配しました。 (Kōkūken wa ryokō dairiten keiyu de tehai shimashita.)

旅行代理店が主催するツアー

— Tours organized by a travel agency.

旅行代理店が主催するツアーは、安心感があります。 (Ryokō dairiten ga shusai suru tsuā wa, anshinkan ga arimasu.)

旅行代理店に資料請求する

— To request materials from a travel agency.

いくつかの旅行代理店に資料請求しました。 (Ikutsuka no ryokō dairiten ni shiryō seikyū shimashita.)

旅行代理店を通した予約

— Bookings made through a travel agency.

旅行代理店を通した予約は、手数料がかかることがあります。 (Ryokō dairiten o tooshita yoyaku wa, tesūryō ga kakaru koto ga arimasu.)

旅行代理店に問い合わせる

— To inquire with a travel agency.

料金について、旅行代理店に問い合わせてみてください。 (Ryōkin ni tsuite, ryokō dairiten ni toiawasete mite kudasai.)

Often Confused With

旅行代理店 vs 旅行会社

While often used interchangeably, 旅行会社 is a broader term for 'travel company', which might include tour operators. 旅行代理店 specifically refers to the agency that books travel for clients.

旅行代理店 vs ツアーオペレーター

A tour operator creates and sells packaged tours, whereas a travel agency books various travel components for clients, often from different operators.

旅行代理店 vs 予約センター

This is a general term for any reservation center. A travel agency might have its own, but it's not exclusive to travel.

Easily Confused

旅行代理店 vs 旅行会社

Both terms relate to businesses involved in travel.

旅行会社 (ryokō gaisha) is a more general term for 'travel company'. It can encompass tour operators, travel agencies, and other travel-related businesses. 旅行代理店 (ryokō dairiten) specifically refers to a business that acts as an agent, arranging travel for clients by booking with various providers like airlines and hotels. In many everyday contexts, they are used interchangeably, but 旅行代理店 is more precise when referring to the booking intermediary function.

大手旅行会社は、多くの旅行代理店を展開しています。 (Ōte ryokō gaisha wa, ōku no ryokō dairiten o tenkai shite imasu.) Large travel companies operate many travel agencies.

旅行代理店 vs ツアーオペレーター

Both are involved in offering travel packages.

Aツアーオペレーター (tsuā operētā - tour operator) is a company that designs, organizes, and markets its own travel packages (tours). They create the 'product'. A 旅行代理店 (ryokō dairiten - travel agency) typically acts as an intermediary, selling travel products (including those from tour operators) and arranging services like flights and hotels for clients. Think of the tour operator as the manufacturer and the travel agency as the retailer.

このパッケージツアーは、有名なツアーオペレーターが企画し、旅行代理店を通じて販売されています。 (Kono pakkēji tsuā wa, yūmei na tsuā operētā ga kikaku shi, ryokō dairiten o tsuujite hanbai sarete imasu.) This package tour was planned by a famous tour operator and is sold through travel agencies.

旅行代理店 vs 予約センター

Both involve booking travel.

予約センター (yoyaku sentā - reservation center) is a broad term for any center that handles bookings. This could be for airlines, hotels, car rentals, or even restaurants. A 旅行代理店 (ryokō dairiten - travel agency) is a specific type of business that offers a range of travel services, including bookings, but also consultation and planning. While a travel agency might have its own internal reservation center, the term 予約センター itself doesn't imply the full scope of services offered by a 旅行代理店.

航空券の予約は、航空会社の予約センターに直接電話しました。 (Kōkūken no yoyaku wa, kōkūgaisha no yoyaku sentā ni chokusetsu denwa shimashita.) For the flight ticket reservation, I called the airline's reservation center directly.

旅行代理店 vs 手配業者

Both terms describe entities that arrange things.

手配業者 (tehai gyōsha) literally means 'arranging business' or 'arranger'. It's a functional description of someone or a company that makes arrangements. 旅行代理店 (ryokō dairiten) is a specific type of 手配業者 that specializes in arranging travel. While a 旅行代理店 is a 手配業者, not all 手配業者 are 旅行代理店 (e.g., a wedding planner is a 手配業者 but not a 旅行代理店).

旅行代理店は、旅行の手配業者として、お客様の旅をサポートします。 (Ryokō dairiten wa, ryokō no tehai gyōsha to shite, okyakusama no tabi o sapōto shimasu.) As a travel arranger, a travel agency supports our customers' journeys.

旅行代理店 vs 旅行カウンター

Both are places associated with booking travel.

旅行カウンター (ryokō kauntā) refers to the physical service desk or counter where travel services are offered, often found within larger establishments like department stores, supermarkets, or train stations. It's the location where you might interact with a 旅行代理店. 旅行代理店 (ryokō dairiten) is the business entity itself, which may or may not have a distinct counter, but it is the organization providing the travel services.

デパートの旅行カウンターで、旅行代理店の担当者に相談しました。 (Depāto no ryokō kauntā de, ryokō dairiten no tantōsha ni sōdan shimashita.) I consulted with a representative from a travel agency at the department store's travel counter.

Sentence Patterns

A2

旅行代理店で〜を〜します。

旅行代理店で航空券を予約します。

A2

〜のために、旅行代理店に行きました。

次の旅行のために、旅行代理店に行きました。

B1

旅行代理店に〜を相談しました。

旅行代理店に、おすすめのツアーを相談しました。

B1

旅行代理店を利用することにしました。

自分で計画するのが大変なので、旅行代理店を利用することにしました。

B2

〜という理由で、旅行代理店を選びました。

サービスが充実しているという理由で、その旅行代理店を選びました。

B2

旅行代理店は、〜だけでなく〜も提供しています。

旅行代理店は、航空券の手配だけでなく、宿泊施設の手配も提供しています。

C1

旅行代理店は、〜という役割を担っています。

旅行代理店は、顧客の夢を叶えるという役割を担っています。

C1

〜によって、旅行代理店のビジネスモデルは変化しています。

テクノロジーの進化によって、旅行代理店のビジネスモデルは変化しています。

Word Family

Nouns

旅行 (ryokō - travel)
代理 (dairi - agency, representation)
店 (ten - shop)
旅行者 (ryokōsha - traveler)
航空券 (kōkūken - air ticket)
宿泊 (shukuhaku - accommodation)
ツアー (tsuā - tour)

Verbs

旅行する (ryokō suru - to travel)
予約する (yoyaku suru - to book)
手配する (tehai suru - to arrange)
相談する (sōdan suru - to consult)

Adjectives

旅行の (ryokō no - travel-related)
便利な (benri na - convenient)

Related

代理店契約 (dairiten keiyaku - agency contract)
代理購入 (dairi kōnyū - proxy purchase)
旅行会社 (ryokō gaisha - travel company)

How to Use It

frequency

High

Common Mistakes
  • Using 旅行代理店 for direct booking. If you booked directly on an airline's website, you would say you booked directly with the airline, not through a 旅行代理店.

    旅行代理店 implies an intermediary service. Booking directly with the provider means you are not using an agency's services.

  • Confusing 旅行代理店 with a tour operator. A tour operator creates the package; a 旅行代理店 sells it and arranges other services.

    A tour operator designs the tour, while a travel agency acts as a seller and coordinator for various travel services, including those from tour operators.

  • Mispronouncing the word. Say 'ryo-ko-u dai-ri-ten' with attention to the long vowels and the final nasal 'n'.

    Incorrect pronunciation can make it difficult for native speakers to understand. Pay attention to the mora count and stress.

  • Using it when referring to a specific service like a hotel booking site. For a hotel booking site, it's better to refer to it as a 'hotel booking site' or 'reservation site', not necessarily a 旅行代理店.

    While OTAs are a form of online travel agency, the term 旅行代理店 often implies a broader range of services or a more traditional agency model.

  • Treating it as a generic 'travel shop' without considering its agency function. Emphasize its role as an agent that arranges and books travel on behalf of customers.

    The key aspect of 旅行代理店 is '代理' (agency/representation), meaning they act on behalf of the client to secure services from providers.

Tips

Break Down the Word

Visualize the components: 旅行 (travel) + 代理 (agency) + 店 (shop). Picture a shop where you go to arrange your travels, and an agent helps you book your trip.

Practice the Sounds

Focus on the correct pronunciation, especially the long vowels and the nasal 'n' sound at the end of 'ten'. Listen to native speakers and repeat the word often.

Particles Matter

Pay attention to the particles used with 旅行代理店, such as に (ni) for consulting or going to, で (de) for booking at, and を (o) for using the service.

Related Terms

Learn related words like 旅行会社 (travel company) and ツアーオペレーター (tour operator) to understand the broader travel industry landscape.

Traditional Role

Understand that in Japan, 旅行代理店 have traditionally been very important for planning trips, and many still offer valuable personalized services.

Agency vs. Direct Booking

When discussing travel, be clear whether you used a 旅行代理店 or booked directly with the provider (e.g., airline, hotel website).

Plan Your Next Trip

Use the word in a sentence when talking about your own travel plans. For example, '次の旅行は、旅行代理店に相談しようと思っています。' (I'm thinking of consulting a travel agency for my next trip.)

Where to Find Them

You'll often see signs for 旅行代理店 in train stations, shopping malls, and busy downtown areas in Japan.

Nuances of 旅行会社

While 旅行会社 is similar, remember it's broader. Use 旅行代理店 when you specifically mean the booking agent.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Ryokan' (Japanese inn) where you 'Go' (旅行) to relax, and a 'Daikon' (radish) that is 'Sold' (店) at the market. Connect 'Ryokan-Go' with 'Daikon-Sold' to remember 'Ryokō Dairiten' - the place where you arrange your travel to places like a Ryokan, and they 'sell' you the package.

Visual Association

Picture a classic travel agency storefront with a large sign displaying the characters 旅行代理店. Inside, a friendly agent is handing a glossy brochure of exotic destinations to a happy customer. The agent might be wearing a uniform with the kanji embroidered on it.

Word Web

Travel Booking Agency Vacation Trip Holiday Planner Consultant

Challenge

Try to describe your dream vacation in Japanese, making sure to mention where you would go to book it, using the term 旅行代理店. For example, '私はハワイ旅行を計画するために、旅行代理店に行きたいです。' (I want to go to a travel agency to plan my Hawaii trip.)

Word Origin

The term is a compound word formed from three kanji characters: 旅行 (ryokō - travel), 代理 (dairi - agency/representation), and 店 (ten - shop/store). This structure clearly indicates its meaning as a shop that handles travel arrangements.

Original meaning: Literally, 'travel agency shop'.

Sino-Japanese (Kanji-based)

Cultural Context

There are no particular sensitivities associated with this term. It is a straightforward business term.

In English-speaking countries, 'travel agency' is the standard term. The function is similar, though the prevalence of online booking might be even higher in some regions.

JTB (Japan Travel Bureau): One of the largest and oldest travel agencies in Japan, a household name. HIS (H.I.S. Co., Ltd.): Another major player known for competitive pricing and various travel services. KNT (Kinki Nippon Tourist): A prominent travel company offering a wide range of tours and services.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Planning a vacation.

  • 旅行代理店に相談したいです。
  • おすすめのツアーはありますか?
  • 予算内で計画できますか?
  • パンフレットを見せてもらえますか?

Booking flights and hotels.

  • 航空券とホテルを予約したいのですが。
  • いつ頃が一番安いですか?
  • この日程で空きはありますか?
  • 旅行代理店を通じて予約します。

Discussing travel experiences.

  • 旅行代理店で良いツアーを見つけたよ。
  • あの旅行代理店は評判がいいらしい。
  • 自分で予約するより楽だった。
  • 次は旅行代理店にお願いしてみようかな。

Business travel arrangements.

  • 出張の手配を旅行代理店にお願いします。
  • 経費削減のために、専門の旅行代理店と契約しています。
  • 航空券とホテルの予約をお願いします。
  • 旅程の変更は可能ですか?

Inquiring about services.

  • どのようなサービスを提供していますか?
  • 海外旅行保険は扱っていますか?
  • 個人旅行のプランも作れますか?
  • 手数料はいくらですか?

Conversation Starters

"次の長期休暇には、どこか旅行に行きたいと思っているのですが、旅行代理店に相談してみようかと考えています。"

"最近、旅行代理店のウェブサイトをよく見るのですが、魅力的なツアーがたくさんありますね。"

"皆さんは、旅行の計画を立てるとき、旅行代理店を利用しますか?それとも自分で予約しますか?"

"もし旅行代理店で働けるとしたら、どんな旅行を扱ってみたいですか?"

"昔と比べて、旅行代理店の役割はどのように変わったと思いますか?"

Journal Prompts

Describe a time you used a travel agency. What was the experience like? What were the pros and cons?

Imagine you are opening your own travel agency. What would be your specialty? What kind of services would you offer?

If you had unlimited budget, what kind of trip would you ask a travel agency to plan for you, and why?

Discuss the advantages and disadvantages of booking travel through a travel agency versus booking online yourself.

How do you think technology (like AI and online platforms) will change the role of travel agencies in the future?

Frequently Asked Questions

10 questions

旅行代理店 (ryokō dairiten) specifically refers to a business that acts as an agent, arranging travel services like flights, hotels, and tours for clients. 旅行会社 (ryokō gaisha) is a broader term for 'travel company' and can include tour operators (companies that create their own packages) as well as travel agencies. In casual conversation, they are often used interchangeably, but 旅行代理店 is more precise when referring to the booking intermediary role.

While online booking is very popular and convenient for simple trips, a 旅行代理店 can still be very valuable. They offer personalized advice, handle complex itineraries, provide support in case of unexpected issues (like flight cancellations), and can often access deals or packages not available online. For specialized travel, group trips, or if you prefer expert guidance, a 旅行代理店 is highly recommended.

A 旅行代理店 typically offers a range of services including booking flights, hotels, rental cars, cruises, and package tours. They can also provide travel insurance, visa assistance, and expert advice on destinations, local customs, and activities. Some specialize in specific types of travel, like adventure tours or luxury vacations.

Look for a 旅行代理店 that specializes in the type of travel you are interested in. Read reviews, ask friends for recommendations, and check if they are reputable and have good customer service. A good 旅行代理店 will listen to your needs and preferences and offer tailored suggestions, rather than just pushing pre-made packages.

Not necessarily. While some might charge a service fee, travel agencies often have access to bulk rates or special deals that can sometimes make the overall cost comparable to, or even cheaper than, booking independently. Their expertise can also save you from costly mistakes or overlooked details.

Yes, many 旅行代理店 can assist with last-minute bookings, although availability might be limited depending on the destination and time of year. They can quickly check for available flights and accommodations, which can save you a lot of time and effort compared to searching yourself.

A traditional 旅行代理店 usually has a physical office where you can consult with agents in person. An online travel agency (OTA) operates primarily through a website or app, allowing you to book travel services directly. Both function as intermediaries, but the interaction style and service delivery differ.

Contact the 旅行代理店 immediately. They are your primary point of contact and should assist you in resolving issues with flights, hotels, or tours. Keep all booking confirmations and communication records handy.

旅行代理店 are particularly useful for complex trips (e.g., multi-city itineraries, international travel with visa requirements), group travel, honeymoons, luxury travel, or specialized tours (like adventure or eco-tourism). They can also be great for people who are short on time or prefer professional guidance.

The kanji 代理 (dairi) means 'agency,' 'representation,' or 'acting on behalf of.' So, 旅行代理店 literally means 'travel agency shop,' emphasizing its role as a representative booking travel for clients.

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!