An adverb used to express that something turned out differently than you expected.
Word in 30 Seconds
- Used when reality differs from your initial expectations.
- Can be used for both positive and negative surprises.
- Commonly used in daily conversation to express subjective judgment.
Overview
- 1概要:「案外」は「案(考え)」の外(はず)れるという漢字の通り、自分の予想や推測が外れたときに使う言葉です。日常会話からビジネスまで幅広く使われ、客観的な事実というよりは、話者の主観的な驚きや意外性を強調します。
- 1使用パターン:基本的には「案外+形容詞・形容動詞」の形で使われます。「案外安い」「案外難しい」「案外いい人だ」のように、予想と実際のギャップを表現します。否定的な文脈だけでなく、良い意味での驚きにも使われるのが特徴です。
一般的な文脈:初対面の人に対する印象(例:案外優しい)や、初めて行く場所の評価(例:案外近い)、あるいは作業の難易度(例:案外簡単)など、身近な事象に対してよく使われます。
- 1類語との比較:「意外」はより驚きの度合いが強く、事実そのものが予想外であることを強調します。「案外」は、自分の推測が少し外れていたというニュアンスで、より口語的でこなれた印象を与えます。「思いのほか」は「案外」とほぼ同義ですが、より書き言葉や丁寧な表現として適しています。
Examples
この本は案外面白い。
everydayThis book is surprisingly interesting.
案外早く到着しましたね。
formalWe arrived earlier than expected, didn't we?
彼って案外優しいんだよ。
informalHe is actually surprisingly kind.
案外、この仮説は正しいのかもしれない。
academicSurprisingly, this hypothesis might be correct.
Common Collocations
Common Phrases
案外そうでもない
It's not actually that much (of something).
案外知られていない
Surprisingly unknown.
案外悪くない
Not bad at all (surprisingly).
Often Confused With
Igai emphasizes a strong, sudden shock or surprise. Angai is more about a mild discrepancy between expectation and reality.
Omoinohoka is more formal and elegant than angai. Use it in writing or when you want to sound more sophisticated.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
Angai is a versatile adverb that fits well in most casual to semi-formal conversations. It is best placed directly before the adjective it modifies. Avoid using it in highly formal written reports where 'yosougai' is preferred.
Common Mistakes
Beginners often use 'angai' with verbs, but it is primarily used with adjectives. Another error is using it in highly official documents where it sounds too casual. Make sure to place it before the adjective for natural flow.
Tips
Use for mild surprises
Use 'angai' when the outcome is slightly different from your expectation. It adds a natural, conversational tone to your Japanese.
Avoid in extremely formal writing
While common in speech, 'angai' might sound too casual for formal reports. Consider using 'yosougai' instead.
Expressing modesty and surprise
Japanese speakers often use 'angai' to soften their opinions. It helps in expressing a nuanced view rather than a blunt one.
Word Origin
Derived from 'An' (thought/plan) and 'Gai' (outside). It literally means 'outside of one's thoughts or plans'.
Cultural Context
Japanese culture values modesty and nuanced communication. Using 'angai' allows speakers to express a personal judgment without sounding overly assertive or dogmatic.
Memory Tip
Think of 'Angai' as 'An' (Idea) + 'Gai' (Outside). Your idea went outside of the expected box!
Frequently Asked Questions
4 questionsどちらも予想と違うときに使いますが、「意外」は驚きの感情が強く、客観的な事実に対してよく使われます。「案外」は、自分の予想が少し外れたという主観的なニュアンスが強く、日常的な会話で頻繁に使われます。
はい、使えます。ただし、少し口語的な響きがあるため、非常に堅い会議や公式な文書では「予想外」や「思いのほか」を使う方が無難です。
いいえ、良い意味でも悪い意味でも使えます。「案外美味しい(予想以上に美味しい)」のようにポジティブな評価にも使われるため、文脈で判断します。
基本的には形容詞や形容動詞が続きます。「案外~だ」という形が一般的ですが、副詞として動詞を修飾することもあります。
Test Yourself
このレストランは高いかと思ったけれど、食べてみたら___安かった。
予想(高い)と実際(安い)が異なるため、「案外」が適切です。
正しいものを選んでください。
「案外」は形容詞や形容動詞を伴うことが多く、過去の出来事そのものを修飾するのには不自然です。
(テストが / 案外 / だった / 簡単)
「案外」は形容詞の直前に置くのが最も自然な語順です。
Score: /3
Summary
An adverb used to express that something turned out differently than you expected.
- Used when reality differs from your initial expectations.
- Can be used for both positive and negative surprises.
- Commonly used in daily conversation to express subjective judgment.
Use for mild surprises
Use 'angai' when the outcome is slightly different from your expectation. It adds a natural, conversational tone to your Japanese.
Avoid in extremely formal writing
While common in speech, 'angai' might sound too casual for formal reports. Consider using 'yosougai' instead.
Expressing modesty and surprise
Japanese speakers often use 'angai' to soften their opinions. It helps in expressing a nuanced view rather than a blunt one.
Examples
4 of 4この本は案外面白い。
This book is surprisingly interesting.
案外早く到着しましたね。
We arrived earlier than expected, didn't we?
彼って案外優しいんだよ。
He is actually surprisingly kind.
案外、この仮説は正しいのかもしれない。
Surprisingly, this hypothesis might be correct.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.