A2 verb #1,500 most common 12 min read

はく

haku
At the A1 level, the verb はく (haku) is introduced as one of the most basic and essential action verbs. Beginners learn that Japanese uses different verbs for wearing clothes depending on the body part. はく is strictly taught as the verb for items worn on the lower half of the body. This includes everyday vocabulary such as ズボン (pants/trousers), スカート (skirts), 靴 (shoes), and 靴下 (socks). The primary focus is on simple, declarative sentences and basic conjugations. Students learn to say '靴をはきます' (I put on shoes) and the negative 'スカートをはきません' (I do not wear skirts). The concept of the te-form is also introduced lightly, primarily for requests like '靴をはいてください' (Please put on your shoes). At this stage, the kanji (履く/穿く) is usually not required, and the word is often written entirely in hiragana to ease the learning curve. The main goal is to prevent the common beginner mistake of using 着る (kiru - to wear on the upper body) for all clothing items. Mastery of はく at the A1 level provides a crucial foundation for daily conversation, especially in a culture where taking off and putting on shoes is a frequent activity.
At the A2 level, learners expand their understanding of はく by focusing heavily on the state of wearing versus the action of putting on. The te-iru form (はいている) becomes a central grammar point. Students learn that 'ズボンをはいています' means 'I am wearing pants' (current state), not 'I am in the process of putting on pants'. This distinction is vital for describing people's appearances, a common A2 task. Vocabulary is expanded to include items like ジーンズ (jeans), ブーツ (boots), サンダル (sandals), and スリッパ (slippers). Learners also practice combining はく with adjectives to describe the clothing, such as '新しい靴をはいています' (I am wearing new shoes). The past tense forms (はいた, はいていました) are used to recount past events or outfits. Furthermore, A2 students begin to encounter the kanji 履く, specifically in the context of footwear, as it frequently appears on signs in Japan (e.g., 土足厳禁 - no shoes allowed, implying taking off what you are 'haku'-ing). The ability to seamlessly switch between はく for the lower body and 着る for the upper body when describing a full outfit is a key competency tested at this level.
At the B1 level, the usage of はく becomes more nuanced and integrated into complex grammatical structures. Learners are expected to know both kanji variations: 履く for footwear and 穿く for lower-body garments, although 履く is more commonly tested. The potential form はける (can wear/fits) is introduced, allowing students to express whether clothing fits them: 'このズボンは小さくて、はけません' (These pants are too small, I can't wear them). Compound verbs begin to appear, most notably はき替える (hakikaeru - to change shoes/pants). This is highly relevant in Japan when changing into indoor slippers or gym shoes. Students also learn to use はく in conditional clauses (靴をはけば - if you wear shoes) and with the suffix -yasui/-nikui (はきやすい - easy to wear/comfortable). The verb is used in more complex descriptive sentences, such as relative clauses: '私が昨日はいていたスカート' (The skirt I was wearing yesterday). At B1, learners should have a solid, intuitive grasp of the spatial boundaries of はく and use it effortlessly in daily conversation without needing to consciously translate from English 'wear'.
At the B2 level, learners encounter はく in more abstract, idiomatic, and highly specific contexts. The vocabulary surrounding the verb expands to include traditional Japanese clothing, such as 袴 (hakama) or 足袋 (tabi), which also use はく. Students explore nuanced compound verbs like はきつぶす (hakitsubusu - to wear out a pair of shoes completely) and はきこなす (hakikonasu - to wear something stylishly or pull off a look). The passive and causative forms are mastered; for example, a parent making a child wear shoes: '子供に靴をはかせる' (I make the child wear shoes). Reading comprehension at this level involves encountering はく in literature, fashion magazines, and lifestyle articles, where the descriptive language is richer. Learners also become aware of the homophone 吐く (to vomit/spit), distinguishing it entirely by context and kanji. The ability to use はく in polite and humble forms (e.g., おはきになる) when speaking to superiors or customers in a business setting (like retail) is developed. B2 students demonstrate a near-native intuition for the verb's physical and cultural implications.
At the C1 level, the verb はく is understood with native-like depth, including its etymological roots and its role in advanced idiomatic expressions. Learners can effortlessly navigate highly specialized vocabulary related to footwear and lower-body garments in professional, literary, or technical contexts. The distinction between 履く (footwear) and 穿く (garments) is strictly observed in writing. Students can comprehend and use complex expressions like '下駄を履かせる' (geta o hakaseru), an idiom meaning to artificially inflate someone's score, performance, or status (literally 'to make someone wear wooden clogs' to make them look taller). The verb is used seamlessly in advanced grammatical constructs, such as expressing regret, conjecture, or complex states. In professional environments, such as the apparel industry or formal customer service, C1 learners can use the highest levels of keigo (honorifics) related to dressing, understanding when to use 'お召しになる' (omeshi ni naru) as a blanket respectful term versus specifically addressing footwear. The cultural weight of footwear in Japan—cleanliness, boundaries, and status—is fully integrated into the learner's usage of the verb.
At the C2 level, mastery of はく involves an academic and literary command of the word. Learners can analyze the cognitive linguistics behind Japanese clothing verbs, discussing why the language compartmentalizes dressing actions spatially compared to Indo-European languages. They can read classical or pre-modern texts where historical kana usage or older forms of the verb might appear. C2 users are comfortable with obscure idioms, regional dialects, and highly specialized jargon (e.g., in traditional arts, martial arts, or historical tailoring) that utilize はく. They can write sophisticated essays or articles on fashion, culture, or sociology using a rich variety of compound verbs (e.g., はき違える - hakichigaeru, literally 'to put on the wrong shoes', but idiomatically meaning 'to misunderstand the fundamental nature of something'). The usage is flawless, automatic, and culturally resonant. The C2 speaker understands not just the grammatical rules of はく, but its rhythm, its historical evolution, and its subtle psychological implications in Japanese society, using it with the exact precision and elegance of an educated native speaker.

はく in 30 Seconds

  • Used exclusively for lower body clothing and footwear.
  • Written as 履く for shoes/socks and 穿く for pants/skirts.
  • Use the te-iru form (はいている) to say 'I am wearing'.
  • Do not confuse with 着る (kiru), which is for the upper body.

The Japanese verb はく (haku) is a fundamental vocabulary word that translates to 'to wear' or 'to put on', but it is strictly limited to items worn on the lower half of the body. Unlike English, where the verb 'to wear' is universally applied to hats, shirts, pants, and shoes alike, the Japanese language categorizes clothing verbs based on the specific body part being covered and the physical motion required to don the garment. The action of 'haku' involves stepping into something and pulling it up, or sliding one's feet into footwear. This distinction is crucial for learners to grasp early on, as using the wrong verb for a piece of clothing sounds highly unnatural to native speakers.

Kanji Variations
The word is commonly written using two different kanji depending on the specific item being worn: 履く is used for footwear (shoes, socks, boots), while 穿く is used for legwear and lower-body garments (pants, skirts, underwear).

毎日新しい靴下をはくようにしています。

I try to wear new socks every day.

To fully understand the scope of 'haku', one must consider the anatomical equator of the human body. Anything that goes below the waist—trousers, jeans, shorts, skirts, dresses (if considered from the waist down, though one-piece dresses use 着る), socks, stockings, tights, shoes, sandals, boots, and slippers—requires the verb 'haku'. The cognitive framework of Japanese clothing verbs is highly spatial. You 'kiru' (着る) things on your torso, you 'kaburu' (被る) things on your head, and you 'haku' (はく) things on your legs and feet.

Historical Context
Historically, traditional Japanese garments like the hakama (袴) were also 'haku'. The physical motion of stepping into the wide legs of a hakama perfectly aligns with the modern usage of the verb for western-style trousers.

彼女はいつも長いスカートをはいている。

She is always wearing long skirts.

It is also important to note the grammatical aspect of 'haku'. Like many Japanese verbs, it can describe both the action of putting something on and the state of wearing it. When you want to say 'I am putting on my shoes right now', you use the progressive form 'はいている' (haite iru). However, 'haite iru' is more commonly used to describe the state of currently wearing the item. For example, 'ズボンをはいている' means 'I am wearing pants' (state), not necessarily 'I am in the middle of pulling my pants up' (though context dictates the exact meaning).

この靴はとてもはきやすいです。

These shoes are very easy to put on/wear.
Compound Verbs
はく frequently combines with other verbs to create nuanced meanings, such as はき替える (hakikaeru - to change lower clothing/shoes) or はき慣れる (hakinareru - to get used to wearing a pair of shoes).

雨の日は長靴をはくべきだ。

You should wear rain boots on rainy days.

In summary, mastering 'haku' is a vital step in achieving fluency in Japanese. It forces the learner to adopt a Japanese spatial perspective on everyday actions. By consistently associating 'haku' with the lower body and the downward-to-upward or sliding-in motion, learners can avoid the common mistake of overusing 'kiru' (着る) and speak much more naturally.

新しいジーンズをはいて出かけました。

I went out wearing my new jeans.

Using はく (haku) correctly requires an understanding of Japanese verb conjugation and the specific contexts in which it appears. As a Godan (Group 1) verb ending in 'ku' (く), its conjugation follows standard patterns. The polite form is はきます (hakimasu), the negative form is はかない (hakanai), the te-form is はいて (haite), and the past tense is はいた (haita). Because it is a transitive verb, it takes the direct object particle 'を' (wo). The structure is almost always '[Clothing Item] + を + はく'.

State vs. Action
One of the most critical grammatical points is the use of the te-iru form (はいている). In Japanese, verbs of dressing are instantaneous actions. Therefore, 'はいている' primarily translates to the continuous state of wearing something, rather than the continuous action of putting it on.

彼は黒いズボンをはいています

He is wearing black pants.

When giving commands or making requests, the te-form is used. For example, if you are entering a traditional Japanese house or a fitting room, you might hear instructions regarding footwear. '靴を脱いでください' (Please take off your shoes) is the opposite action, but if you are given slippers, you might be told 'こちらのスリッパをはいてください' (Please wear these slippers). The versatility of the verb allows it to be used in polite requests, casual commands (はいて!), and formal instructions.

Potential Form
The potential form is はける (hakeru), meaning 'can wear' or 'fits'. If a pair of pants is too small, you would say '小さすぎて、はけない' (It's too small, I can't wear it/it doesn't fit).

このスカートはもうはけません

I can no longer wear (fit into) this skirt.

Another common usage pattern involves the suffix '-yasui' (やすい) and '-nikui' (にくい), which mean 'easy to' and 'difficult to', respectively. By attaching these to the stem of the verb (はき), you get 'はきやすい' (easy to wear/comfortable) and 'はきにくい' (difficult to wear/uncomfortable). This is extremely common when shopping for shoes or clothes in Japan. A shop assistant might ask, 'はきやすいですか?' (Are they comfortable/easy to wear?).

このスニーカーはとてもはきやすいです。

These sneakers are very comfortable to wear.
Volitional Form
The volitional form はこう (hakou) is used when suggesting to oneself or others to put something on. '寒いから、厚い靴下をはこう' (It's cold, so let's put on thick socks).

明日はどの靴をはこうかな。

I wonder which shoes I should wear tomorrow.

Finally, 'haku' is often used in conditional clauses. 'If you wear these shoes, your feet won't hurt' would be 'この靴をはけば、足が痛くなりません' (Kono kutsu o hakeba, ashi ga itaku narimasen). The verb integrates seamlessly into all standard Japanese grammatical structures, making it a highly productive and essential piece of vocabulary for any learner aiming for fluency.

ジーンズをはいたまま寝てしまった。

I fell asleep while still wearing my jeans.

The verb はく (haku) is ubiquitous in daily Japanese life, primarily because of the cultural significance of footwear and the clear distinction between indoor and outdoor spaces. You will hear this word in a wide variety of contexts, ranging from casual family conversations in the morning to formal interactions in retail stores. Understanding where and how this word is used in the wild will significantly improve your listening comprehension and cultural fluency.

At Home (The Genkan)
The most common place to hear 'haku' is at the genkan (entryway) of a Japanese home. Parents constantly remind their children to put on their shoes before leaving: '早く靴をはきなさい!' (Hurry up and put your shoes on!).

外に出る時は、ちゃんと靴をはいてね。

Make sure to put your shoes on properly when you go outside.

In retail environments, particularly clothing and shoe stores, 'haku' is part of the standard customer service vocabulary. When you want to try on a pair of pants or shoes, you will use the phrase 'はいてみてもいいですか?' (Haite mite mo ii desu ka? - May I try wearing/putting these on?). The shop staff will respond with polite variations, often using the honorific form 'おはきください' (Ohaki kudasai - Please put them on) or the more general 'ご試着ください' (Goshichaku kudasai - Please try them on).

Schools and Gyms
In Japanese schools, students change from outdoor shoes to indoor shoes (上履き - uwabaki). Teachers frequently use 'haku' when instructing students to change their footwear for gym class or when entering the building.

体育館では専用のシューズをはいてください。

Please wear the designated shoes in the gymnasium.

You will also encounter 'haku' in weather forecasts and fashion magazines. A weather forecaster might advise viewers to wear warm trousers or rain boots due to an incoming storm: '今日は暖かいズボンをはいてお出かけください' (Please wear warm pants when you go out today). Fashion magazines discuss the latest trends in skirts and jeans, frequently using phrases like '今年流行りのスカートをはきこなす' (Mastering wearing this year's trendy skirts).

雪が降っているので、ブーツをはいた方がいいですよ。

It's snowing, so you had better wear boots.
Traditional Settings
When visiting temples, shrines, or traditional ryokan (inns), you will constantly navigate the rules of footwear. You will be instructed on where to wear slippers and where to walk in only socks (靴下をはいたまま - while wearing socks).

畳の上ではスリッパをはかないでください。

Please do not wear slippers on the tatami mats.

Ultimately, because the act of putting on and taking off shoes is a distinct and repeated boundary-crossing ritual in Japan, the verb 'haku' carries more cultural weight and frequency of use than its English equivalent. Paying attention to these contexts will not only improve your vocabulary but also your understanding of Japanese social etiquette.

お気に入りの靴をはいて、散歩に出かけた。

I put on my favorite shoes and went for a walk.

When learning the Japanese verb はく (haku), beginners frequently make mistakes related to the categorization of clothing. Because English uses 'wear' for almost everything, English speakers naturally tend to overuse the Japanese verb '着る' (kiru), which specifically means to wear on the upper body or full body. Using 'kiru' for pants or shoes is a glaring grammatical error that immediately marks the speaker as a novice. Understanding these common mistakes is essential for sounding natural.

Mistake 1: Using 着る (kiru) for pants
Incorrect: ズボンを着る (Zubon o kiru). Correct: ズボンをはく (Zubon o haku). You must use 'haku' for anything worn on the legs.

❌ ジーンズを着る
⭕ ジーンズをはく

Never use 'kiru' for jeans.

Another frequent mistake involves accessories. While 'haku' covers the lower body, it does not cover accessories worn on the legs or feet that require wrapping or tying in a specific non-garment way, though standard socks and shoes are definitely 'haku'. A more common confusion is with items that cover the whole body. For example, a one-piece dress (ワンピース) covers the lower body, but because it is put on over the head and covers the torso, the correct verb is 着る (kiru), not はく (haku). However, a skirt (スカート), which only covers the lower half, strictly takes はく.

Mistake 2: Confusing State and Action
Learners often say 'ズボンをはきます' (I will wear pants) when they mean 'ズボンをはいています' (I am wearing pants). The former implies a future action of putting them on.

❌ 今、靴をはきます。(Meaning: I am currently wearing shoes)
⭕ 今、靴をはいています

Use te-iru for the state of wearing.

A third common error is pronunciation and kanji confusion. The verb 吐く (haku), which means 'to vomit' or 'to spit out', is pronounced exactly the same way and has the same pitch accent in many dialects. While context usually makes it obvious (you wouldn't vomit a pair of shoes), using the wrong kanji in writing can lead to embarrassing or confusing sentences. Always ensure you are using 履く for footwear and 穿く for pants, or simply use hiragana if you are unsure.

❌ 靴を吐く
⭕ 靴を履く

Pay attention to kanji conversion when typing!
Mistake 3: Overlooking 'Nugu'
While learners focus on 'haku', they sometimes forget its direct opposite, 脱ぐ (nugu - to take off). You cannot use 'toru' (取る) to take off clothes or shoes.

家に帰ったら、すぐに靴下を脱ぎます

When I return home, I immediately take off my socks.

By consciously categorizing your vocabulary into upper body (kiru), lower body (haku), head (kaburu), and accessories (tsukeru/hameru), you can easily avoid these common pitfalls. Practice visualizing the action: if your feet go in first and it slides up, it's 'haku'.

正しい動詞を使って、自然な日本語を話しましょう

Let's speak natural Japanese by using the correct verbs.

To truly master はく (haku), it is helpful to understand it within the broader ecosystem of Japanese clothing verbs. Japanese is highly specific when it comes to getting dressed, and comparing 'haku' to its similar words and counterparts will solidify your understanding of its boundaries. The most immediate similar words are the other verbs used for 'wearing' different types of clothing.

着る (Kiru) - Upper Body
This is the verb for wearing items on the upper body or full body, such as shirts, jackets, sweaters, and dresses. The motion involves putting your arms through sleeves.

シャツを着る。ズボンをはく

Wear a shirt. Wear pants.

Another crucial verb is 被る (kaburu), which means to wear on the head. This applies to hats, caps, and sometimes even masks or helmets. The motion is placing something over the top of your head. Then there is 付ける (tsukeru), a general verb for attaching things, often used for accessories like jewelry, badges, or sometimes masks. For items that wrap around, like a scarf, tie, or belt, the verbs 巻く (maku - to wrap) or 締める (shimeru - to tie/fasten) are used.

はめる (Hameru) - Gloves and Rings
For items that fit snugly onto extremities, like gloves (手袋) or rings (指輪), the verb はめる is used. It implies inserting into a tight space.

手袋をはめる。靴下をはく

Put on gloves. Put on socks.

In formal or written contexts, you might encounter the Sino-Japanese compound 着用する (chakuyou suru). This is a blanket term for 'wearing' that does not distinguish between upper and lower body. It is highly formal and used in official rules, signs, or business documents. For example, a sign might say 'ヘルメットの着用をお願いします' (Please wear a helmet), avoiding the need to use 'kaburu'. However, in everyday speech, 'chakuyou suru' sounds stiff and unnatural compared to 'haku' and 'kiru'.

制服を着用する義務がある。

There is an obligation to wear the uniform.
身につける (Mi ni tsukeru)
This phrase means 'to put on one's body' or 'to wear'. It is a versatile expression that can apply to clothes, accessories, and even abstract concepts like knowledge or skills.

高価な宝石を身につけている

She is wearing expensive jewelry.

By mapping out these similar words, the specific territory of 'haku' becomes crystal clear. It is the undisputed king of the lower body. Whenever you deal with legs and feet, 'haku' is your go-to verb. Mastering this categorization is a major milestone in developing a natural Japanese intuition.

日本語の動詞の使い分けを覚えましょう

Let's memorize the proper usage of Japanese verbs.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Examples by Level

1

まいにち、くつをはきます。

I put on shoes every day.

Basic polite form (masu-form) of the verb.

2

あたらしいズボンをはきます。

I will wear new pants.

Using the object particle 'を' (wo).

3

ここでくつをはいてください。

Please put on your shoes here.

Te-form + kudasai for a polite request.

4

スカートをはきません。

I do not wear skirts.

Negative polite form (masen).

5

あかい靴下(くつした)をはきました。

I wore red socks.

Past polite form (mashita).

6

なにをはきますか。

What will you wear (on your lower body)?

Question form using 'ka'.

7

スリッパをはいてね。

Put on slippers, okay?

Casual request using te-form + ne.

8

きょうは、ジーンズをはきます。

Today, I will wear jeans.

Time word + topic marker 'wa'.

1

彼は黒いズボンをはいています。

He is wearing black pants.

Te-iru form expressing a continuous state of wearing.

2

この靴はとてもはきやすいです。

These shoes are very easy to wear/comfortable.

Verb stem + yasui (easy to do).

3

寒いですから、厚い靴下をはきました。

Because it's cold, I put on thick socks.

Reason clause with 'kara'.

4

どんな靴をはいていますか。

What kind of shoes are you wearing?

Questioning a current state.

5

スカートをはくのが好きです。

I like wearing skirts.

Nominalizing the verb with 'no'.

6

靴をはかないでください。

Please do not put on your shoes.

Negative request form (nai-de kudasai).

7

あの白いズボンをはいている人は誰ですか。

Who is that person wearing white pants?

Relative clause modifying 'hito' (person).

8

雨が降っているので、長靴をはきましょう。

It's raining, so let's wear rain boots.

Volitional form (mashou) for a suggestion.

1

このズボンは小さすぎて、もうはけません。

These pants are too small, I can't wear them anymore.

Potential form (hakeru) in the negative.

2

体育館に入る前に、上履きにはき替えてください。

Before entering the gym, please change into indoor shoes.

Compound verb: はき替える (to change shoes).

3

新しい靴をはいてみてもいいですか。

May I try putting on these new shoes?

Te-form + miru (to try doing something).

4

彼女はいつもおしゃれなスカートをはいている。

She is always wearing stylish skirts.

Casual te-iru form for habitual state.

5

靴をはいたまま、部屋に入らないでください。

Please do not enter the room with your shoes on.

Ta-form + mama (leaving a state as is).

6

たくさん歩くなら、スニーカーをはいたほうがいいですよ。

If you are going to walk a lot, you had better wear sneakers.

Ta-form + hou ga ii (giving advice).

7

この靴ははきにくいので、あまり好きではありません。

These shoes are hard to put on/uncomfortable, so I don't really like them.

Verb stem + nikui (difficult to do).

8

明日のパーティーには、どのドレスを着て、どの靴をはこうかな。

I wonder which dress I should wear and which shoes I should put on for tomorrow's party.

Volitional form (hakou) + kana (wondering).

1

子供に無理やり靴をはかせるのは大変だ。

It's tough to force a child to put on their shoes.

Causative form (hakaseru - to make someone wear).

2

お気に入りのジーンズをはきつぶしてしまった。

I've completely worn out my favorite pair of jeans.

Compound verb: はきつぶす (to wear out completely).

3

彼女はどんな奇抜なデザインの服でも見事にはきこなす。

She manages to perfectly pull off wearing any eccentric clothing design.

Compound verb: はきこなす (to wear stylishly/pull off).

4

日本では、家に上がる際に靴を脱ぐのがマナーであり、スリッパをはくことが多い。

In Japan, it is manners to take off shoes when entering a house, and one often wears slippers.

Formal explanatory tone using 'de ari'.

5

面接の時は、きれいに磨かれた革靴をはいていくべきだ。

You should go wearing nicely polished leather shoes for an interview.

Te-iku (to do an action and go) + beki (should).

6

お客様、こちらのスリッパをおはきください。

Customer, please wear these slippers.

Honorific request: o + stem + kudasai.

7

このブーツは革が硬くて、はき慣れるまでに時間がかかりそうだ。

The leather of these boots is stiff, so it looks like it will take time to get used to wearing them.

Compound verb: はき慣れる (to get used to wearing).

8

彼はいつも同じズボンをはいているような気がする。

I feel like he is always wearing the exact same pants.

Youna ki ga suru (I have a feeling that...).

1

自由と責任の意味をはき違えてはいけない。

One must not misunderstand the meaning of freedom and responsibility.

Idiom: はき違える (to misunderstand/confuse, literally 'to put on the wrong shoes').

2

その業績は、下駄をはかせてもらった結果に過ぎない。

That achievement is nothing more than the result of having his score artificially inflated.

Idiom: 下駄をはかせる (to inflate a score/status).

3

長年愛用してきた靴底がすり減り、ついに新しいものをはきおろすことにした。

The soles of the shoes I've cherished for years wore down, so I finally decided to break in a new pair.

Compound verb: はきおろす (to wear a new pair of shoes for the first time).

4

和装の際は、足袋をはく手順にも特有の作法が存在する。

When wearing traditional Japanese clothing, there is specific etiquette even in the procedure of putting on tabi (socks).

Formal vocabulary (和装, 作法) and context.

5

社長はいつもオーダーメイドの高級なスラックスをお召しになっている(はいておられる)。

The company president is always wearing high-end, custom-made slacks.

Advanced Keigo (Sonkeigo) for 'wearing'.

6

靴をはいたままベッドに横たわるという欧米の習慣には、どうしても馴染めない。

I just can't get used to the Western custom of lying on a bed with shoes on.

Complex sentence structure expressing cultural dissonance.

7

この登山靴は、過酷な環境下でも足を守ってくれる頼もしい相棒として、長年はき続けている。

I have continued to wear these mountaineering boots for years as a reliable partner that protects my feet even in harsh environments.

Compound verb: はき続ける (to continue wearing).

8

裾が泥で汚れるのを気にして、彼女は少し裾をまくり上げて袴をはいていた。

Worried about the hem getting dirty with mud, she wore her hakama with the hem slightly rolled up.

Descriptive literary style with multiple clauses.

1

彼の主張は前提からしてボタンの掛け違いならぬ、靴のはき違えである。

His argument is fundamentally flawed from the premise; it's not just a misbuttoning, but a complete misunderstanding (putting on the wrong shoes).

Creative use of the idiom はき違える in a complex rhetorical structure.

2

伝統的な職人の世界では、親方の草鞋をはく(弟子入りする)ことの重みが今とは全く異なっていた。

In the traditional world of artisans, the weight of 'wearing the master's straw sandals' (becoming an apprentice) was completely different from today.

Historical/Cultural idiom usage.

3

その政治家は、支持率の低下を取り繕うために、統計データに下駄をはかせるよう官僚に暗黙の指示を出した。

To cover up the drop in approval ratings, the politician gave tacit instructions to bureaucrats to inflate the statistical data.

Advanced political/journalistic context for the idiom 下駄をはかせる.

4

長年連れ添った夫婦のように、この革靴は私の足の形にすっかり馴染み、もはや体の一部として機能するまでにはき込まれている。

Like a couple married for many years, these leather shoes have completely adapted to the shape of my feet, broken in to the point where they function as a part of my body.

Compound verb はき込む (to break in thoroughly) in a literary simile.

5

現代の若者がヴィンテージのデニムをいかに自己表現の手段として見事にはきこなしているか、その社会学的背景を考察する。

We will examine the sociological background of how modern youth brilliantly pull off wearing vintage denim as a means of self-expression.

Academic/Sociological writing style.

6

足袋をはくという日常的な所作一つをとっても、そこには日本人の身体感覚と空間認識の特異性が如実に表れている。

Even in the single everyday action of putting on tabi, the uniqueness of the Japanese physical sensation and spatial awareness is vividly expressed.

Philosophical/Cultural analysis tone.

7

彼は他人の靴をはいてみる(他人の立場に立つ)という想像力に著しく欠けているため、しばしば無神経な発言を繰り返す。

Because he significantly lacks the imagination to try walking in someone else's shoes (stand in their position), he frequently repeats insensitive remarks.

Direct translation of an English idiom adapted into Japanese usage.

8

古文書によれば、当時の武士たちは戦場において特製の草鞋を二重にはくことで、足場の悪い山城での機動力を確保していたという。

According to ancient documents, samurai of that time secured mobility in mountain castles with poor footing by double-wearing specially made straw sandals on the battlefield.

Historical/Documentary style narrative.

Common Collocations

ズボンをはく
靴をはく
スカートをはく
靴下をはく
ジーンズをはく
スリッパをはく
ブーツをはく
下着をはく
はき替える
はき慣れる

Common Phrases

靴をはいたまま

はきやすい靴

はき心地が良い

ズボンをはいている

はき違える

下駄をはかせる

はきつぶす

新しくはきおろす

はきこなす

試しにはいてみる

Often Confused With

はく vs 着る (kiru - to wear on upper body)

はく vs 被る (kaburu - to wear on head)

はく vs 吐く (haku - to vomit, homophone)

Idioms & Expressions

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Easily Confused

はく vs

はく vs

はく vs

はく vs

はく vs

Sentence Patterns

How to Use It

note

The distinction between 履く and 穿く is mostly for written Japanese. In spoken Japanese, it is exactly the same word. When texting friends, hiragana is perfectly fine.

Common Mistakes
  • Using 着る (kiru) instead of はく (haku) for pants or shoes.
  • Saying ズボンをはきます (I will wear pants) when meaning ズボンをはいています (I am wearing pants).
  • Using はく for a one-piece dress (ワンピース). It should be 着る.
  • Using the wrong kanji (吐く - to vomit) when typing on a phone or computer.
  • Using はく for belts or accessories worn on the lower body. Belts use 締める (shimeru).

Tips

Te-iru for State

Always remember that verbs of dressing in Japanese are instantaneous actions. To describe what someone is currently wearing, you must use the te-iru form (はいている).

The Equator Rule

Draw an imaginary line at your waist. Anything that goes below that line and is stepped into uses 'haku'. Anything above uses 'kiru'.

Kanji Choice

If you are writing an essay, use 履く for shoes and 穿く for pants. If you are texting a friend, just use hiragana はく to save time and avoid mistakes.

Genkan Etiquette

You will hear 'haku' and 'nugu' constantly at the entrance of Japanese homes. Pay attention to how hosts instruct you regarding slippers.

Shopping Phrase

Memorize 'Haite mite mo ii desu ka?' (May I try this on?). It is the most useful phrase you can know when shopping for pants or shoes in Japan.

Compound Verbs

Learn 'hakikaeru' (to change shoes/pants). It is incredibly common in schools and gyms where you must switch from outdoor to indoor shoes.

The Skirt vs. Dress Rule

A skirt is 'haku' because it only covers the bottom half. A dress (one-piece) is 'kiru' because it covers the top half too. The entry point matters.

Hakichigaeru

Learn the idiom 'hakichigaeru' (to misunderstand). It literally means 'to put on the wrong shoes', which is a great visual metaphor for getting something fundamentally wrong.

Yasui and Nikui

Attach 'yasui' (easy) or 'nikui' (hard) to the stem 'haki'. 'Hakiyasui kutsu' (comfortable shoes) is a phrase you will use all the time.

Memorize It

Mnemonic

Think of a HACK-saw cutting your body in half at the waist. You only use HAKU for the bottom half!

Word Origin

Native Japanese (Wago).

Cultural Context

When visiting a Japanese home, you will 'nugu' your shoes and 'haku' the guest slippers provided. However, you must 'nugu' the slippers before stepping on tatami mats.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"今日はどの靴をはきますか?"

"家の中でスリッパをはきますか?"

"一番はきやすい靴はどれですか?"

"日本では靴を脱いで、スリッパをはきます。"

"そのスカート、はきこなしていますね!"

Journal Prompts

Describe your favorite pair of shoes and why they are 'hakiyasui'.

Write about the first time you had to take off and put on shoes at a Japanese restaurant.

List the items of clothing you are currently wearing using the correct verbs (kiru, haku, etc.).

Explain the idiom 'hakichigaeru' and give an example of a time you misunderstood something.

Describe the process of entering a Japanese school and changing into 'uwabaki'.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, a one-piece dress covers the upper body and is put on over the head or shoulders. Therefore, you use 'kiru' (着る). You only use 'haku' for items that start from the waist down, like skirts or pants.

Both are pronounced 'haku' and mean to wear on the lower body. 履く is specifically used for footwear (shoes, boots, socks, sandals). 穿く is used for garments worn on the legs or waist (pants, jeans, skirts, underwear).

You must use the te-iru form. Say 'ズボンをはいています' (Zubon o haite imasu). If you say 'ズボンをはきます', it means 'I will put on pants' (future action).

No. Even though a belt goes around the waist, you do not step into it. The correct verb for a belt is 'shimeru' (締める - to fasten) or 'maku' (巻く - to wrap).

The opposite verb is 'nugu' (脱ぐ), which means to take off. This applies to both upper body clothes (kiru) and lower body clothes/shoes (haku).

No. For items that you insert extremities into tightly, like gloves or rings, the verb is 'hameru' (はめる). Or you can use the general accessory verb 'tsukeru' (つける).

Japanese has many homophones. 吐く (haku) means to vomit or spit, while 掃く (haku) means to sweep. They are pronounced the same way. Context and kanji will tell you which one is being used.

You can use the te-form plus 'miru' (to try). Say 'これをはいてみてもいいですか?' (Kore o haite mite mo ii desu ka? - May I try putting these on?).

It combines 'haku' (to wear) and 'yasui' (easy to). It means a pair of shoes or pants is easy to put on, comfortable, or fits well. It is a very common compliment for footwear.

'Haku' is a standard, everyday word used in all levels of politeness. For highly formal situations (like business signs), 'chakuyou suru' (着用する) might be used, but 'haku' is perfectly acceptable in polite speech (hakimasu).

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!