B1 verb Neutral #6,000 most common 1 min read

出迎える

/demɯ̥kaeɾɯ/

To go out to meet and welcome someone arriving, showing warmth and hospitality.

Word in 30 Seconds

  • To go out to meet and welcome someone.
  • Implies a warm reception and greeting.
  • Used for arrivals at stations, airports, homes.

Overview

「出迎える」は、他者が訪れてくるのを待ち受けて、挨拶や歓迎の意を示す動詞です。単に会うだけでなく、相手を温かく迎え入れる、おもてなしの気持ちが込められています。空港や駅、自宅など、人が到着する様々な場所で使われます。

「〜を出迎える」の形で、誰を出迎えるのかを明確にします。例えば、「お客様を出迎える」「友人を出迎える」のように使います。また、「〜に〜を出迎える」という形で、どこで出迎えるのかを示すこともあります。「駅に友人を出迎える」などです。自動詞としても使われ、「出迎えに行く」のように、出迎えるという行為そのものを指す場合もあります。

旅行から帰ってきた家族や友人を空港や駅で出迎える場面。ビジネスで初めて会う顧客や取引先を会社の玄関やホテルで出迎える場面。自宅に招いたゲストを玄関で出迎える場面。イベントやパーティーで参加者を会場の入り口で出迎える場面。

「迎える(むかえる)」は、「出迎える」よりも広い意味を持ちます。単に相手の到着を待つだけでなく、季節や年を迎える、新しい生活を始める、といった場合にも使われます。「出迎える」は、物理的に人が到着するのを待ち、直接挨拶する状況に限定されます。より具体的な行動を示唆するのが「出迎える」です。

Examples

1

空港に到着した両親を、私は笑顔で出迎えました。

everyday

I greeted my parents with a smile when they arrived at the airport.

2

重要な顧客をお迎えするため、社員一同で玄関に出迎えの準備を整えました。

formal

To welcome our important client, all employees prepared to greet them at the entrance.

3

「ただいまー!」って帰ってきたら、犬が尻尾を振って出迎えてくれたよ。

informal

When I came home saying 'I'm home!', the dog greeted me, wagging its tail.

4

学会で遠方から来られた研究者を、大学の担当者が丁寧に出迎えた。

academic

The university representative cordially welcomed the researchers who came from afar for the academic conference.

Common Collocations

出迎えに行く To go out to meet (someone)
出迎えの列 A line of people greeting (someone)
温かく出迎える To welcome warmly

Common Phrases

出迎えありがとう

Thank you for meeting me.

出迎えに上がる

To go out to meet (often used when offering to meet someone)

出迎えの人

The person who comes to greet/meet.

Often Confused With

出迎える vs 迎える

'迎える' (mukaeru) is a broader term meaning 'to greet', 'to welcome', or 'to meet'. It can be used for arrivals, but also for welcoming seasons, new beginnings, or even just meeting someone. '出迎える' (demukaeru) specifically implies going out to meet someone who is arriving.

Grammar Patterns

〜を出迎える (例: 友人を出迎える) 〜に〜を出迎える (例: 駅に友人を出迎える) 出迎えに行く

How to Use It

Usage Notes

The verb '出迎える' is commonly used in everyday conversation and formal settings alike. It conveys a sense of politeness and consideration towards the person arriving. It is often used when someone is traveling or visiting, highlighting the act of going out of one's way to greet them.


Common Mistakes

A common mistake is to confuse '出迎える' with '迎える' when the specific action of going out to meet someone is intended. While '迎える' can sometimes mean 'to greet', '出迎える' emphasizes the proactive step of going to meet the arrival.

Tips

💡

Show a warm welcome

Use '出迎える' when you want to convey a sense of hospitality and a warm greeting to someone arriving.

⚠️

Don't confuse with '迎える'

'迎える' has a broader meaning than just greeting arrivals. Ensure the context fits the specific action of meeting someone.

🌍

Importance of Omoiyari

The act of '出迎える' reflects the Japanese concept of 'おもいやリ' (omoi yari), showing consideration and thoughtfulness towards guests or visitors.

Word Origin

The word is a compound of '出' (de - out, to go out) and '迎える' (mukaeru - to greet, to welcome). The '出' prefix emphasizes the action of going out to meet someone.

Cultural Context

The act of '出迎える' is deeply rooted in Japanese hospitality ('おもてなし'). It signifies respect, care, and a desire to make guests feel comfortable and valued from the moment they arrive.

Memory Tip

Think of '出' (de) as 'out' and '迎える' (mukaeru) as 'to greet/welcome'. So, '出迎える' literally means 'to greet/welcome someone OUTSIDE' or 'to go OUT to greet/welcome'.

Frequently Asked Questions

4 questions

「迎える」は、到着を待つだけでなく、季節や年を迎える、新しい生活を始めるなど、より広い意味で使われます。「出迎える」は、物理的に人が到着するのを待ち、直接挨拶する状況に限定されます。

空港や駅で旅行者を出迎える時、自宅にゲストを迎える時、ビジネスで顧客を出迎える時など、到着する人を歓迎する様々な場面で使われます。

はい、「出迎える」は丁寧な言葉遣いであり、相手への敬意や歓迎の気持ちを示すのに適しています。ビジネスシーンや、目上の方を迎える際にもよく使われます。

はい、「出迎え」という名詞もあります。例えば、「出迎えの人」は迎えに来た人を指し、「出迎えの列」は出迎える人々の列を意味します。

Test Yourself

fill blank

空港に到着した友人たちを、私は笑顔で( )た。

Correct! Not quite. Correct answer: 出迎えて

空港に到着した人を「待ち受けて挨拶する」という具体的な行動を表すため、「出迎える」が最も適切です。

multiple choice

会社の玄関で、新しいクライアントを( )準備をしました。

Correct! Not quite. Correct answer: 出迎える

会社の玄関で新しいクライアントを迎えるという状況では、「出迎える」が最も自然で適切な表現です。

sentence building

駅に / 家族が / 私を / 出迎えてくれた

Correct! Not quite. Correct answer: 駅に 家族が 私を 出迎えてくれた

「〜に〜を〜する」という基本的な語順に従い、「駅に(場所)」「家族が(主語)」「私を(対象)」「出迎えてくれた(動詞)」となるのが最も自然です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!