~に基づいて
Based on, according to; founded upon.
~に基づいて in 30 Seconds
- Means 'based on' or 'in accordance with'.
- Attaches directly to abstract nouns (laws, data, facts).
- Cannot be used for physical materials or ingredients.
- Use 'に基づく' when modifying another noun.
The Japanese grammar structure ~に基づいて (ni motozuite) is a formal and highly useful expression that translates to 'based on,' 'founded upon,' or 'in accordance with.' It is fundamentally derived from the noun 基 (moto), meaning 'foundation' or 'basis,' and the verb 付く (tsuku), meaning 'to attach' or 'to be set.' When combined into the te-form 基づいて, it indicates that the preceding noun serves as the fundamental basis, standard, or foundation for the action or state that follows. This structure is essential for learners aiming for CEFR B1 and above, as it elevates one's ability to explain the reasoning, origins, or rules behind specific actions, decisions, or creations.
- Literal Breakdown
- Noun + に (particle indicating target/location) + 基づいて (te-form of 基づく, to be based on).
Understanding the core concept of this grammar point requires recognizing that it implies a strong, often immovable foundation. It is not used for casual, fleeting reasons, but rather for solid frameworks such as laws, data, historical facts, survey results, or established rules. For instance, when a movie is based on a true story, the true story is the unchangeable foundation upon which the creative work is built. This nuance of a 'solid foundation' is what distinguishes it from other similar expressions.
この映画は事実に基づいて作られた。
When using this expression, the noun that comes before に基づいて is typically something objective and authoritative. You will frequently encounter words like 法律 (law), データ (data), 調査 (survey/research), 経験 (experience), and 計画 (plan) preceding it. The action that follows is usually a human action involving creation, judgment, evaluation, or execution. It shows that the action was not taken arbitrarily, but with a clear, justifiable rationale.
- Core Nuance
- Implies objectivity, authority, and a logical progression from a foundational concept to a resulting action.
アンケートの結果に基づいて、新しいサービスを開発します。
Furthermore, the expression can be modified to directly connect two nouns. Instead of using the te-form に基づいて to connect to a verb, you can use the dictionary form に基づく to connect to another noun. For example, 法律に基づく決定 (a decision based on the law). This noun-modification form is extremely common in written Japanese, academic papers, and official documents, making it a crucial pattern to master for reading comprehension at the B2 and C1 levels.
長年の経験に基づいてアドバイスをする。
In formal writing, you might also see the masu-stem form に基づき used instead of に基づいて. This serves the exact same grammatical function (connecting clauses) but carries a stiffer, more formal tone appropriate for legal texts, business reports, and news broadcasts. For example, 規則に基づき、処分を下す (to hand down a punishment based on the rules). Recognizing these variations ensures you are fully prepared to encounter this grammar in any context.
- Formality Levels
- に基づいて (Standard formal) vs. に基づき (Highly formal/Written).
社内規定に基づき、交通費を支給します。
To truly master this expression, one must practice identifying the 'foundation' in any given scenario. Whether it is a scientific theory forming the basis of an experiment, or a customer's feedback forming the basis of product improvement, the logical relationship remains the same. The foundation dictates the direction and nature of the subsequent action, ensuring consistency and reliability.
最新のデータに基づいて議論を進めましょう。
Using ~に基づいて correctly requires a solid understanding of its grammatical rules and the types of vocabulary it naturally pairs with. The fundamental rule is straightforward: it always attaches directly to a noun. There are no complex conjugations required for the preceding word. The structure is simply [Noun] + に基づいて + [Verb Phrase]. This simplicity makes it highly accessible for B1 learners, provided they understand the semantic restrictions of the noun being used.
- Basic Structure
- Noun + に基づいて + Action/State
Let us explore the most common categories of nouns that precede this grammar point. The first category includes rules, laws, and agreements. Words like 法律 (law), 規則 (rule), 条約 (treaty), 契約 (contract), and 方針 (policy) are perfect candidates. When these words are used, the sentence implies that the subsequent action is legally or officially justified. It shows compliance and adherence to an established standard.
新しい法律に基づいて、税金が計算されます。
The second major category involves information, facts, and evidence. Words such as データ (data), 事実 (fact), 調査結果 (survey results), 証拠 (evidence), and 統計 (statistics) are frequently used. In these cases, the grammar point highlights the objectivity and reliability of the action. It is often used in academic, scientific, or business contexts to prove that a decision or conclusion was not made randomly, but was derived from concrete information.
- Noun Modification
- Noun A + に基づく + Noun B
科学的な根拠に基づく治療法。
As mentioned in the previous section, the noun-modifying form ~に基づく is just as important as the te-form. When you want to describe a noun rather than an action, you must use に基づく. For example, instead of saying 'We evaluate based on performance' (業績に基づいて評価する), you might want to talk about a 'performance-based evaluation system' (業績に基づく評価システム). This structural shift is crucial for writing natural, sophisticated Japanese sentences.
お客様の声に基づいて、商品を改良しました。
A third category of nouns includes personal or collective experiences and philosophies. Words like 経験 (experience), 理念 (philosophy), 思想 (thought/ideology), and 信念 (belief) can be used. While these might seem slightly more subjective than laws or data, they still represent a solid, established foundation for the individual or organization taking the action. For instance, a company might operate 'based on its founding philosophy' (創業理念に基づいて).
- Formal Written Form
- Noun + に基づき、...
過去の判例に基づき、判決が下された。
It is also important to note what CANNOT be used with this grammar point. You cannot use words that represent temporary states, minor personal whims, or physical materials in a literal sense. For example, you cannot say 'based on wood, I made a table' (木に基づいて机を作った). For physical materials, you would use で or から. You also wouldn't say 'based on my current mood' (今の気分に基づいて); instead, you might use で or によって. The foundation must be abstract, established, and authoritative.
史実に基づいて書かれた小説。
The expression ~に基づいて is ubiquitous in Japanese society, particularly in environments that value formality, objectivity, and structured processes. While you might not hear it in casual banter between friends at an izakaya, it is a staple of professional, academic, and official communication. Understanding where and how it is used will significantly improve your listening comprehension and contextual awareness when navigating Japanese media and professional settings.
- News and Journalism
- Frequently used by news anchors to explain the rationale behind government actions or corporate decisions.
One of the most common places you will hear this expression is on the daily news (ニュース). News anchors and reporters use it to describe the basis of new policies, police investigations, and economic forecasts. For example, a reporter might state that the government is implementing a new health policy 'based on the advice of experts' (専門家の意見に基づいて). In this context, the phrase lends credibility and authority to the report, indicating that the actions being discussed are grounded in reliable sources.
気象庁の発表に基づいて、避難勧告が出されました。
In the business world, this grammar point is absolutely essential. During meetings, presentations, and in written proposals, professionals must constantly justify their strategies and decisions. You will hear phrases like 'based on market research' (市場調査に基づいて) or 'based on last year's sales data' (昨年の売上データに基づいて). Using this expression demonstrates logical thinking and a data-driven approach, which are highly valued in Japanese corporate culture.
- Business Contexts
- Used in proposals, reports, and meetings to justify decisions using data or company policy.
顧客の要望に基づいて、システムをアップデートします。
Academic and scientific settings also rely heavily on ~に基づいて. Whether it is a university lecture, a research paper, or a scientific documentary, the need to cite foundations and evidence is constant. Researchers will explain that their hypotheses are 'based on previous studies' (先行研究に基づいて) or that their conclusions are 'based on experimental results' (実験結果に基づいて). The noun-modifying form (に基づく) is particularly prevalent in academic writing to define complex concepts.
DNA鑑定の結果に基づいて、容疑者が特定された。
Another common area is in the realm of entertainment and media, specifically when discussing the origins of a creative work. At the beginning of movies, dramas, or books, you will often see or hear the disclaimer 'This story is based on true events' (この物語は実話に基づいています). This usage bridges the gap between the formal origins of the grammar point and its application in everyday pop culture, making it highly recognizable even to lower-level learners.
- Legal and Official Documents
- Appears constantly in contracts, terms of service, and government notices.
利用規約に基づいて、アカウントを停止しました。
Finally, you will encounter it in everyday administrative situations, such as dealing with city halls, banks, or customer service. If a clerk explains why a certain fee is required or why an application was rejected, they will often cite a rule or regulation using this phrase. For example, 'Based on the regulations, this document is required' (規定に基づいて、この書類が必要です). Being able to comprehend this phrase helps you navigate life in Japan more smoothly, as it clarifies the rules governing administrative procedures.
教育委員会の指針に基づいて、カリキュラムが作成される。
While ~に基づいて is a straightforward grammar point structurally, learners frequently make semantic errors by confusing it with other similar-sounding or conceptually related expressions. The most prevalent mistake is using it to describe the physical materials used to make something. Because the English translation 'based on' or 'made from' can sometimes overlap, learners might attempt to say 'This cake is based on chocolate' using に基づいて. This is entirely incorrect in Japanese.
- Mistake 1: Physical Materials
- Using に基づいて for physical ingredients instead of で or から.
As emphasized previously, に基づいて requires an abstract foundation—a rule, a concept, data, or a story. It cannot be used for tangible ingredients. If you want to say a house is made of wood, you must use 木で作られている, not 木に基づいて作られている. If you want to say a movie is based on a novel, however, 小説に基づいて is perfectly acceptable because the novel represents an abstract story or concept, not a physical building material.
❌ 小麦粉に基づいてパンを作ります。
⭕ 小麦粉からパンを作ります。
Another common error involves confusing に基づいて with に沿って (ni sotte). While both can translate to 'in accordance with' or 'following,' their nuances are distinct. に基づいて implies a foundation from which an action originates or is built upon. に沿って implies a line or a path that an action follows closely. For example, you make a plan 'based on' data (データに基づいて), but you execute the project 'along the lines of' or 'in accordance with' the manual (マニュアルに沿って). Using them interchangeably can sound unnatural.
- Mistake 2: Confusing with に沿って
- Failing to distinguish between a 'foundation' (基づいて) and a 'path/guideline' (沿って).
❌ 川に基づいて歩く。
⭕ 川に沿って歩く。
Learners also sometimes confuse it with に従って (ni shitagatte), which means 'to obey' or 'to follow instructions.' While you might act 'based on' a rule (規則に基づいて), using 規則に従って emphasizes the act of obedience and compliance rather than the rule being the logical foundation of your action. If a police officer gives you an order, you act に従って (obeying), not に基づいて (based on). The distinction lies in whether you are logically deriving an action from a source, or simply doing what you are told.
❌ 先生の指示に基づいて、宿題を出した。
⭕ 先生の指示に従って、宿題を出した。
A structural mistake occurs when learners forget to change the form when modifying a noun. It is incorrect to say データに基づいて結論 (a conclusion based on data). Because 結論 is a noun, the preceding grammar must be in the noun-modifying dictionary form: データに基づく結論. This is a very common error in writing and speaking, as learners get used to the te-form and apply it universally. Always check the word immediately following the grammar point.
- Mistake 3: Noun Modification Error
- Using the te-form (に基づいて) directly before a noun instead of the dictionary form (に基づく).
❌ 法律に基づいて処罰。
⭕ 法律に基づく処罰。
Lastly, learners sometimes use this formal expression in overly casual situations, resulting in a mismatch of register. Saying 'I chose this restaurant based on my friend's recommendation' using 友達のおすすめに基づいて sounds stiff and unnatural. In casual conversation, it is much better to simply use で or から (友達のおすすめで選んだ). Reserve に基づいて for objective data, rules, and formal contexts to maintain natural Japanese phrasing.
❌ 今日の気分に基づいて服を決めた。
⭕ 今日の気分で服を決めた。
To achieve fluency, it is crucial to distinguish ~に基づいて from its synonyms and related grammar points. Japanese has several expressions that translate to 'based on,' 'using as a basis,' or 'in accordance with,' but each carries a specific nuance that dictates its appropriate usage. The most closely related expression is ~をもとにして (wo moto ni shite). Both share the concept of a 'foundation' (moto), but they are used differently.
- ~をもとにして
- Used when taking raw material, an idea, or an existing work and creating something new from it.
While に基づいて is used for abstract foundations like laws, data, and rules to justify an action or decision, をもとにして is used when you take a specific source material and transform it into a new creation. For example, if a movie is an adaptation of a novel, you would typically say 小説をもとにして映画が作られた (The movie was made based on the novel). It highlights the creative process of taking an original source and molding it. に基づいて sounds more rigid and analytical.
このデザインは、日本の伝統的な模様をもとにしています。
Another similar expression is ~に沿って (ni sotte), which translates to 'along with' or 'in accordance with.' As discussed in the Common Mistakes section, に沿って implies following a pre-existing line, path, manual, or guideline without deviating from it. If you are acting に基づいて, you are using the foundation to make your own logical judgments. If you are acting に沿って, you are simply following the established track. You make a plan 'based on' (に基づいて) the budget, but you execute the plan 'in accordance with' (に沿って) the schedule.
- ~に沿って
- Following a path, guideline, or manual closely without deviation.
マニュアルに沿って機械を操作する。
~を踏まえて (wo fumaete) is an advanced (B2/C1) grammar point that is often compared to に基づいて. 踏まえる literally means 'to stand on' or 'to step on.' Metaphorically, it means 'taking into account' or 'bearing in mind.' When you do something を踏まえて, you are acknowledging past experiences, current situations, or specific facts, and keeping them in mind as you make a decision or take action. It is less about a strict logical derivation (like に基づいて) and more about comprehensive consideration of various factors.
前回の失敗を踏まえて、新しい戦略を練る。
~に応じて (ni oojite) translates to 'depending on' or 'in accordance with.' This expression is used when an action or state changes flexibly in response to a variable condition. For example, 'The price changes depending on the season' (季節に応じて価格が変わる). This is entirely different from に基づいて, which implies a fixed, unmoving foundation. に応じて implies adaptability and proportional change based on external factors like age, experience, or weather.
- ~に応じて
- Changing flexibly in response to a variable condition (depending on).
お客様の予算に応じて、プランを提案します。
Finally, the simple particle で (de) can sometimes function similarly in casual speech. When you say 自分の判断で決めた (I decided based on my own judgment), the で acts as the basis or method of the decision. While it lacks the formal weight and explicit 'foundational' nuance of に基づいて, it is the most natural choice for everyday, non-academic, non-business conversations. Mastering when to use the formal に基づいて versus the casual で is a key marker of Japanese proficiency.
見た目で選んだ。
How Formal Is It?
""
Difficulty Rating
Grammar to Know
Examples by Level
これは事実に基づいています。
This is based on facts.
Passive recognition of the set phrase.
ルールに基づいて遊びます。
We play based on the rules.
Simple noun + に基づいて.
データに基づいています。
It is based on data.
Using a common loanword.
話に基づいて絵を描く。
Draw a picture based on the story.
Connecting to a simple action.
テストの結果に基づきます。
It is based on the test results.
Polite masu-form ending.
法律に基づいています。
It is based on the law.
Introduction to formal vocabulary.
計画に基づいて進む。
Proceed based on the plan.
Basic action verb following the grammar.
本に基づいて話す。
Speak based on the book.
Simple communication context.
この映画は、本当にあった事件に基づいて作られました。
This movie was made based on an incident that really happened.
Longer noun phrase before に基づいて.
アンケートの結果に基づいて、メニューを決めます。
We will decide the menu based on the questionnaire results.
Practical daily life application.
明日の天気予報に基づいて、予定を変えましょう。
Let's change our plans based on tomorrow's weather forecast.
Using it for decision making.
自分の経験に基づいてアドバイスをしました。
I gave advice based on my own experience.
Using personal abstract concepts.
会社のルールに基づいて、休みを取ります。
I will take a day off based on the company rules.
Workplace context.
事実に基づく話を聞きたいです。
I want to hear a story based on facts.
Introduction of the noun-modifying form に基づく.
古い記録に基づいて、この町は作られました。
This town was built based on old records.
Historical context.
お客様の意見に基づいて、サービスを良くします。
We will improve the service based on customer opinions.
Business improvement context.
最新の調査データに基づいて、来年の販売計画を立てる予定です。
We plan to make next year's sales plan based on the latest survey data.
Standard B1 business usage.
この評価システムは、個人の業績に基づいています。
This evaluation system is based on individual performance.
Explaining systems and structures.
科学的な根拠に基づく説明が求められている。
An explanation based on scientific evidence is required.
Noun modification (に基づく) with passive voice.
私たちは、お互いの信頼関係に基づいて協力しています。
We are cooperating based on our mutual relationship of trust.
Using abstract emotional concepts as a foundation.
憲法に基づいて、国民の権利は守られなければならない。
Based on the constitution, the rights of the citizens must be protected.
Legal and societal context.
過去の失敗の経験に基づいて、今回は違う方法を試してみる。
Based on the experience of past failures, I will try a different method this time.
Personal reflection and logical deduction.
契約書の内容に基づき、期日までに支払いをお願いします。
Based on the contents of the contract, please make the payment by the due date.
Using the formal stem form (に基づき).
客観的な事実に基づいて判断することが重要だ。
It is important to make judgments based on objective facts.
Expressing importance and objectivity.
当社のプライバシーポリシーに基づき、お客様の個人情報を厳重に管理いたします。
Based on our privacy policy, we will strictly manage your personal information.
Formal business communication using に基づき.
この論文は、10年間にわたるフィールドワークのデータに基づいて執筆された。
This paper was written based on data from 10 years of fieldwork.
Academic context, passive voice.
労働基準法に基づく適切な労働環境の整備が、企業には義務付けられている。
Companies are obligated to maintain an appropriate work environment based on the Labor Standards Act.
Complex noun modification and legal terminology.
感情論ではなく、具体的な数値に基づいた議論を展開すべきである。
We should develop an argument based on specific numerical values, not emotional theories.
Using に基づいた (past tense modifier) for emphasis.
長年の臨床試験の結果に基づいて、その新薬はついに認可された。
Based on the results of years of clinical trials, the new drug was finally approved.
Medical and scientific context.
建物の設計は、最新の耐震基準に基づいて行われなければならない。
The design of the building must be carried out based on the latest earthquake resistance standards.
Engineering and compliance context.
史実に基づくフィクションとはいえ、時代考証が非常に正確だ。
Even though it is fiction based on historical facts, the historical research is extremely accurate.
Nuanced critique of media.
アルゴリズムに基づく自動取引システムが、市場の大部分を占めている。
Automated trading systems based on algorithms account for the majority of the market.
Technology and finance context.
国際法に基づく秩序の維持は、現代社会において極めて重要な課題である。
The maintenance of order based on international law is an extremely important issue in modern society.
High-level political and international discourse.
この哲学理論は、人間の根源的な欲求に基づく行動原理を解き明かそうとしている。
This philosophical theory attempts to elucidate the behavioral principles based on fundamental human desires.
Abstract philosophical and academic context.
独自のアルゴリズムに基づき算出されたスコアが、融資の可否を決定する要因となる。
The score calculated based on a proprietary algorithm becomes the determining factor for whether a loan is approved.
Advanced business and technical vocabulary.
歴史的背景に基づく深い洞察がなければ、この紛争の真質を理解することは不可能だ。
Without deep insight based on historical background, it is impossible to understand the true nature of this conflict.
Analytical and critical thinking expression.
証拠に基づく医療(EBM)の概念は、現代の医療現場において不可欠なアプローチとなっている。
The concept of Evidence-Based Medicine (EBM) has become an indispensable approach in modern medical settings.
Specific industry jargon (Evidence-Based).
企業理念に基づく一貫したブランド戦略が、消費者のロイヤリティを高める結果をもたらした。
A consistent brand strategy based on the corporate philosophy resulted in increased consumer loyalty.
Advanced marketing and corporate strategy context.
条約の規定に基づき、両国は速やかに平和的解決に向けた協議を開始した。
Based on the provisions of the treaty, both countries promptly began consultations aimed at a peaceful resolution.
Diplomatic and formal written style.
単なる推測ではなく、確固たるエビデンスに基づく政策立案が急務である。
Policy making based on solid evidence, rather than mere speculation, is an urgent task.
Public policy and administrative context.
量子力学の原理に基づく新たな計算モデルは、既存の暗号技術を根底から覆す可能性を秘めている。
A new computational model based on the principles of quantum mechanics has the potential to fundamentally overturn existing cryptographic technologies.
Highly technical scientific discourse.
判例法主義に基づく英米法体系と、成文法主義に基づく大陸法体系の差異を論証する。
To demonstrate the differences between the Anglo-American legal system based on case law and the Continental legal system based on statutory law.
Advanced comparative legal analysis.
言語の恣意性に基づくソシュールの記号論は、構造主義の発展に多大な影響を与えた。
Saussure's semiotics, based on the arbitrariness of language, had a profound influence on the development of structuralism.
Linguistic and philosophical academic writing.
マクロ経済の動学的一般均衡モデルに基づくシミュレーション結果は、政策の非対称性を示唆している。
Simulation results based on a dynamic stochastic general equilibrium model of the macroeconomy suggest policy asymmetry.
Advanced economic theory and modeling.
人間の認知バイアスに基づく非合理的な意思決定プロセスを、行動経済学の観点から分析する。
To analyze the irrational decision-making process based on human cognitive biases from the perspective of behavioral economics.
Behavioral psychology and economics.
憲法の基本原理に基づく厳格審査基準を適用し、当該法令の違憲性を問う。
Applying the strict scrutiny standard based on the fundamental principles of the constitution to question the unconstitutionality of the said statute.
Constitutional law and judicial review.
生態系の相互依存関係に基づく持続可能な資源管理手法の確立が、人類の存続を左右する。
The establishment of sustainable resource management methods based on the interdependent relationships of ecosystems will determine the survival of humanity.
Environmental science and global policy.
現象学的な還元に基づく純粋意識の探求は、主客未分の地平を開示する。
The exploration of pure consciousness based on phenomenological reduction discloses the horizon of the undivided subject and object.
Deep philosophical and existential literature.
Common Collocations
Common Phrases
事実に基づく物語
法律に基づく処罰
経験に基づくアドバイス
データに基づく判断
規則に基づき行動する
アンケート結果に基づき
憲法に基づく権利
史実に基づいたフィクション
合意に基づく
実績に基づく評価
Often Confused With
Idioms & Expressions
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
Carries a strong sense of objectivity and logical deduction.
Highly formal; best suited for written Japanese, business, and academic contexts.
Cannot be used with subjective feelings, physical materials, or temporary states.
- Using it with physical ingredients (e.g., 木に基づいて家を建てる instead of 木で家を建てる).
- Using the te-form before a noun (e.g., データに基づいて結論 instead of データに基づく結論).
- Confusing it with に沿って (following a path/manual) when referring to strict guidelines.
- Using it in overly casual situations where the particle で would be more natural.
- Using it with subjective, temporary feelings (e.g., 気分に基づいて) instead of objective foundations.
Tips
Check the Following Word
Always look at the word immediately after the grammar point. If it's a verb, use に基づいて. If it's a noun, use に基づく. This simple check prevents 90% of structural mistakes.
Memorize Collocations
Don't just memorize the grammar point alone. Memorize it as chunks with common nouns: データに基づいて, 法律に基づいて, 事実に基づいて. This builds fluency.
Upgrade Your Essays
If you are writing an essay for a Japanese class or test, using に基づいて to cite your sources or data will instantly elevate the academic tone of your writing.
The 'Solid Ground' Metaphor
Think of に基づいて as building a house on solid ground. The noun is the concrete foundation. If the noun isn't solid (like a passing mood), you can't build on it.
News Broadcast Cue
When listening to Japanese news, use に基づき as a cue. Whatever was said right before it is the official reason or justification for the government or police action being reported.
Business Meetings
In a Japanese business setting, presenting your ideas 'データに基づいて' (based on data) makes you sound professional, logical, and persuasive. It's a power phrase.
No Physical Materials
Never use this for recipes or construction materials. A cake is made から (from) flour, not に基づいて flour. Keep it abstract.
Identifying the Core Argument
In reading comprehension tests, sentences containing に基づいて often hold the key to the author's main argument or the logical premise of the text. Highlight them.
をもとにして vs に基づいて
Use をもとにして for creative inspiration (art, movies from books). Use に基づいて for logical derivation (rules, data, laws).
Adjusting Register
Know when to drop it. If you are at a bar with friends, don't say '天気予報に基づいて傘を持ってきた'. Just say '天気予報で雨だったから傘を持ってきた'.
Memorize It
Mnemonic
Imagine your action is a building. The noun before に基づいて is the concrete MOTO (foundation) that the building is ZUITE (attached to).
Word Origin
Derived from the kanji 基 (ki/moto), meaning 'foundation' or 'base', and the verb 付く (tsuku), meaning 'to attach' or 'to stick to'.
Cultural Context
Used constantly in news to attribute actions to official sources.
The backbone of Japanese legal drafting and administrative explanations.
Essential for proposals and reports to show objectivity.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"このプロジェクトは、どのようなデータに基づいて計画されましたか? (What data was this project planned based on?)"
"その意見は、ご自身の経験に基づいているのですか? (Is that opinion based on your own experience?)"
"事実に基づいた映画でおすすめはありますか? (Do you have any recommendations for movies based on true stories?)"
"会社の評価基準は、何に基づいていますか? (What are the company's evaluation criteria based on?)"
"今日のプレゼンは、最新の調査結果に基づいています。 (Today's presentation is based on the latest survey results.)"
Journal Prompts
Write about a decision you made recently and what facts or experiences it was 'based on'.
Describe a movie or book you like that is 'based on a true story'.
Explain a rule in your workplace or school and what philosophy it is 'based on'.
Discuss how you plan your budget 'based on' your monthly income.
Write a short proposal for a new product 'based on' a problem you noticed in daily life.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you cannot. に基づいて is strictly for abstract foundations like rules, data, or stories. For physical ingredients, you should use the particles で (de) or から (kara). For example, 'Made from wood' is 木で作られている, not 木に基づいて作られている.
に基づいて is the te-form, used to connect to a verb or an action clause (e.g., データに基づいて決める - decide based on data). に基づく is the dictionary form, used to directly modify a noun (e.g., データに基づく決定 - a decision based on data).
Yes, they have the exact same grammatical function and meaning. However, に基づき (the masu-stem form) is more formal and is primarily used in written Japanese, official documents, and news broadcasts. に基づいて is slightly softer and used in spoken formal Japanese.
に基づいて implies a strict logical or factual foundation (like laws or data). をもとにして implies taking a source material and creatively transforming it into something new. You make a movie 'をもとにして' a novel, but you make a judgment 'に基づいて' the law.
While grammatically correct, using に基づいて in casual conversation with friends sounds very stiff and unnatural. It is better to use simpler particles like で (e.g., 自分の勘で決めた instead of 自分の勘に基づいて決めた) in informal settings.
It is most commonly preceded by abstract nouns that represent authority, facts, or standards. Frequent examples include 法律 (law), データ (data), 事実 (fact), 経験 (experience), 調査 (survey), and 計画 (plan).
The standard set phrase is '事実に基づいた物語' (a story based on facts) or '実話に基づいている' (it is based on a true story). This is frequently seen at the beginning of movies or dramas.
It is generally unnatural to use に基づいて with fleeting, subjective emotions like 気分 (mood). It requires a solid, objective foundation. However, you can use it with deep-seated personal philosophies or long-term experiences (e.g., 経験に基づいて).
The opposite would be acting arbitrarily, without a foundation. You could express this using phrases like 無根拠に (without basis), 勝手に (selfishly/arbitrarily), or 独断で (by one's own dogmatic judgment).
Yes, ~に基づいて is a very common grammar point tested at the JLPT N3 and N2 levels. You will frequently encounter it in the reading comprehension sections, especially in essays and business documents.
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The grammar point ~に基づいて is your go-to expression for formal justification. It proves that an action or decision isn't random, but is logically built upon a solid, objective foundation like rules, evidence, or established facts.
- Means 'based on' or 'in accordance with'.
- Attaches directly to abstract nouns (laws, data, facts).
- Cannot be used for physical materials or ingredients.
- Use 'に基づく' when modifying another noun.
Check the Following Word
Always look at the word immediately after the grammar point. If it's a verb, use に基づいて. If it's a noun, use に基づく. This simple check prevents 90% of structural mistakes.
Memorize Collocations
Don't just memorize the grammar point alone. Memorize it as chunks with common nouns: データに基づいて, 法律に基づいて, 事実に基づいて. This builds fluency.
Upgrade Your Essays
If you are writing an essay for a Japanese class or test, using に基づいて to cite your sources or data will instantly elevate the academic tone of your writing.
The 'Solid Ground' Metaphor
Think of に基づいて as building a house on solid ground. The noun is the concrete foundation. If the noun isn't solid (like a passing mood), you can't build on it.
Related Content
More business words
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.