間違っている
間違っている in 30 Seconds
- Means 'is wrong' or 'is incorrect' in Japanese.
- Describes a state of error rather than the act of making a mistake.
- Used for facts, logic, math, and sometimes moral judgments.
- More direct and formal than the common alternative 'chigau'.
The Japanese verb 間違っている (machigatte iru) is the continuous or state-of-being form of the verb 間違う (machigau). While the base verb 間違う focuses on the act of making a mistake or committing an error, the form 間違っている describes the current state of something being incorrect, inaccurate, or false. In English, we often translate this simply as "is wrong" or "is incorrect." It is a fundamental term used across all levels of Japanese communication, from correcting a simple math problem to debating complex philosophical or moral truths. Understanding this word requires a grasp of the ~te iru grammar, which here indicates a resulting state that persists. If a sign has the wrong name on it, the sign is currently in a state of being wrong.
- Core Meaning
- The state of deviating from the truth, fact, or a standard of correctness.
その答えは間違っていると思います。(Sono kotae wa machigatte iru to omoimasu.)
In a broader sense, 間違っている can also apply to behavior or ways of thinking. When someone says "Your way of thinking is wrong" (考え方が間違っている), they are not just saying you made a one-time slip-up, but that the entire framework of your logic is currently flawed. This makes it a powerful and sometimes confrontational phrase. In Japanese culture, where harmony (wa) is valued, telling someone directly that they are wrong can be quite harsh. Therefore, you will often see it softened with markers like ~to omoimasu (I think) or kamo shirenai (might be). It is also important to distinguish this from 違う (chigau), which means "to differ" or "to be different," though in many contexts, chigau is used as a softer way to say "that's wrong."
- Grammatical Nuance
- The ~te iru form indicates a state resulting from a past action. The mistake happened, and now the situation is 'wrong'.
この地図は間違っているようです。(Kono chizu wa machigatte iru you desu.)
When analyzing the word's components, 間 (ma) refers to space or interval, and 違う (chigau) refers to crossing or differing. Historically, it implies that the "interval" or "timing" has crossed or gone awry. In modern usage, this etymological root is less conscious, but it helps explain why the word covers everything from being late (timing) to being factually incorrect. In professional settings, you might encounter the more formal 相違している (soui shite iru) or 誤りがある (ayamari ga aru), but 間違っている remains the most versatile and commonly used expression for error in daily life.
- Social Context
- Using this word towards a superior can be seen as impolite. Instead, use phrases like 'Is it possible there is a mistake?' (o-machigai de wa nai deshou ka?).
使い方が間違っているかもしれません。(Tsukaikata ga machigatte iru kamo shiremasen.)
計算が間違っている。(Keisan ga machigatte iru.)
Using 間違っている effectively requires understanding its grammatical placement and its level of directness. As a verb in the te-iru form, it functions as an adjective-like predicate. You can use it to modify nouns directly, such as 間違っている答え (machigatte iru kotae)—"the answer that is wrong." However, it is most frequently used at the end of a sentence to state a fact about a subject. Because it is a verb, it conjugates for politeness: 間違っています (machigatte imasu) is the standard polite form, while 間違っている (machigatte iru) is the plain form used with friends or in writing.
- Sentence Structure
- [Subject] + が/は + 間違っている。 (The [Subject] is wrong.)
君の認識は根本から間違っている。(Kimi no ninshiki wa konpon kara machigatte iru.)
One of the most common points of confusion for learners is when to use 間違っている versus 間違えた (machigaeta). Use 間違えた when you want to say "I made a mistake" (an action). For example, "I took the wrong bus" would be バスを間違えた. Use 間違っている when you are looking at a situation and describing its current state of being incorrect. If you look at a clock that shows 5:00 when it's actually 4:00, you say 時計が間違っている. It is about the status of the object, not the act of the person.
- Common Subjects
- Commonly used with: 答え (answer), 番号 (number), 漢字 (kanji), 方向 (direction), 考え (thought), 選択 (choice).
電話番号が間違っているようです。(Denwa bango ga machigatte iru you desu.)
In terms of register, 間違っている is neutral. However, in highly formal business Japanese, you might avoid it when talking to a client. Instead of saying "Your document is wrong," which is very direct and potentially offensive, a Japanese professional would say 「こちらの書類に、少々相違点があるかと存じます」 (I believe there may be some points of difference in this document). This highlights the importance of context; while 間違っている is grammatically correct, its social weight can be heavy. In a classroom or among peers, it is perfectly acceptable for pointing out factual errors.
- Negative Form
- 間違っていない (machigatte inai) - Not wrong / Correct.
私の言ったことは何も間違っていない。(Watashi no itta koto wa nani mo machigatte inai.)
方向が間違っていることに気づいた。(Houkou ga machigatte iru koto ni kizuita.)
You will encounter 間違っている in a wide variety of daily situations. In an educational setting, teachers use it to correct students' work. For example, during a math lesson, a teacher might point to the blackboard and say, 「ここが間違っていますね」 (This part is wrong, isn't it?). In this context, it is a helpful, instructional term. Similarly, when learning Japanese, your tutor might use it to point out a grammatical error or a mispronounced word. It is the standard way to identify a factual lapse in a learning environment.
- The Workplace
- Used when checking reports, data entry, or schedules. 'The date on this invoice is wrong.'
このデータの数値が間違っているようです。(Kono deeta no suuchi ga machigatte iru you desu.)
In daily life, you might hear it when dealing with technology or services. If a GPS provides incorrect directions, you might mutter to yourself, 「ナビが間違っている」 (The nav is wrong). If you receive the wrong order at a restaurant, though you might use 違う to be polite, the kitchen staff might say to each other, 「注文が間違っていた」 (The order was wrong). It is also common in news reports when discussing misinformation or errors in public records. The word carries a sense of objective reality being at odds with the presented information.
- Media & Entertainment
- Common in detective dramas ('Your alibi is wrong!') or battle anime ('Your ideals are wrong!').
君のやり方は間違っている!(Kimi no yarikata wa machigatte iru!)
Another frequent location for this word is in the titles of books or articles, particularly those that challenge conventional wisdom. A book titled 「間違っている日本経済」 (The Wrong Japanese Economy) would be a critique of current economic policies. In these cases, the word is used to provoke thought and suggest that the status quo is flawed. It moves beyond simple factual errors into the realm of systemic or ideological critique. Whether it's a small typo or a massive social injustice, 間違っている is the go-to phrase for identifying what is not as it should be.
- Public Announcements
- 'There was an error in the previous announcement.' (Saki hodo no anaunsu ni machigai ga gozaimashita.)
その情報は間違っている可能性があります。(Sono jouhou wa machigatte iru kanousei ga arimasu.)
漢字が間違っているよ。(Kanji ga machigatte iru yo.)
One of the most frequent mistakes English speakers make is using 間違っている when they actually mean "different." In English, "That's wrong" and "That's different" are distinct, but in Japanese, the word 違う (chigau) often covers both. If you want to say "That's not what I meant" or "That's not the right one," 違う is usually more natural and less accusatory than 間違っている. Using 間違っている can sound like you are grading someone's life, whereas 違う simply notes a discrepancy.
- Mistake 1: Confusing with 'Chigau'
- Don't say 'machigatte iru' when you just mean 'No, that's not it.' Use 'chigau' for general disagreement.
❌ 彼は日本人ですか?ーいいえ、間違っています。
✅ 彼は日本人ですか?ーいいえ、違います。
Another common error is the confusion between 間違っている (machigatte iru) and 間違える (machigaeru). As mentioned before, 間違える is a transitive verb that focuses on the person's action. You machigaeru the answer (you make the mistake). The answer machigatte iru (is in a state of being wrong). If you say 「答えを間違っている」, it's grammatically okay but often sounds like "I am currently in the process of having the wrong answer," which is slightly awkward compared to 「答えを間違えた」 (I got the answer wrong).
- Mistake 2: Over-directness
- Telling a boss 'machigatte imasu' is too blunt. Use 'o-machigai de wa...' or 'chotto chigau kamo...'
❌ 社長、その数字は間違っています。
✅ 社長、その数字は少し相違があるようです。
Lastly, learners sometimes forget to drop the "i" in casual speech. While machigatte iru is correct, in a real conversation with friends, it almost always becomes machigatteru. Keeping the "i" in casual settings can make you sound like a textbook or overly stiff. Conversely, in formal writing, never drop the "i." Balancing these registers is key to sounding natural. Also, be careful not to confuse it with 間違い (machigai), which is the noun form. You say 間違いがある (there is a mistake) or 間違っている (it is wrong), but not 間違いしている.
- Mistake 3: Mixing Nouns and Verbs
- 'Machigai' is a noun. 'Machigau' is a verb. Don't mix their structures.
❌ 漢字を間違いした。
✅ 漢字を間違えた。
❌ この計算は間違いです。(Not wrong, but 'machigatte iru' is more common for the state.)
Japanese has several ways to express that something is not right, each with its own nuance. The most common alternative is 違う (chigau). While chigau literally means "to differ," it is the standard way to say "No" or "That's wrong" in conversation. It is softer and more versatile than 間違っている. If someone asks if you are a student and you aren't, you say 「違います」. Saying 「間違っています」 would imply the question itself was a factual error in a much more formal or clinical sense.
- Comparison: 間違っている vs 違う
- 'Machigatte iru' = Factual/Moral error. 'Chigau' = Difference/General 'No'.
答えが間違っている (The answer is factually wrong).
答えが違う (The answer is different from the correct one).
Another similar term is 誤り (ayamari). This is a more formal, noun-based way to say "error." You often see this in written documents or error messages on computers (e.g., 「入力に誤りがあります」 - There is an error in the input). It sounds more clinical and less personal than 間違っている. Then there is ミス (misu), borrowed from the English "mistake." This is used for small, careless errors, like a typo or a slip of the tongue. You wouldn't say your life philosophy is a misu, but you would say you made a misu on a test.
- Formal Alternatives
- 相違 (soui) - Discrepancy. 不適切 (futekisetsu) - Inappropriate/Incorrect for the situation.
その指摘は的外れだ。(Sono shiteki wa matohazure da.)
Finally, we have 勘違い (kanchigai), which means a "misunderstanding" or "wrong guess." This is used when the error comes from a person's perception. If you thought today was Friday but it's actually Thursday, that's a kanchigai. While 間違っている could describe the resulting statement ("Today is Friday" is wrong), kanchigai explains why it's wrong—because of a mental mix-up. Choosing between these words depends on whether you want to focus on the fact of the error, the type of error, or the reason for the error.
- Summary Table
- 1. 間違っている: General/State. 2. 違う: Soft/Conversational. 3. 誤り: Formal/Written. 4. ミス: Careless/Small. 5. 勘違い: Misunderstanding.
それは大きな誤解だ。(Sore wa ookina gokai da.)
君の理論は破綻している。(Kimi no riron wa hatan shite iru.)
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
~te iru (state)
~to omou (opinion)
~kamo shirenai (possibility)
~you desu (appearance)
~nara (conditional)
Examples by Level
この答えは間違っています。
This answer is wrong.
Polite form of machigatte iru.
名前が間違っていますよ。
The name is wrong.
Adding 'yo' for emphasis.
1たす1は3?それは間違っている。
1+1=3? That is wrong.
Plain form used for a statement of fact.
この時計は間違っています。
This clock is wrong.
Used for a device that is inaccurate.
番号が間違っています。
The number is wrong.
Commonly used for phone numbers or PINs.
漢字が間違っているよ。
The kanji is wrong.
Casual 'yo' at the end.
それは間違っていますか?
Is that wrong?
Question form.
使い方が間違っています。
The way to use it is wrong.
Tsukaikata (way of using).
間違っている答えを直してください。
Please correct the wrong answers.
Modifying a noun (kotae).
地図が間違っているから、迷いました。
Because the map was wrong, I got lost.
Using 'kara' for reason.
彼の言っていることは間違っていると思う。
I think what he is saying is wrong.
~to omou (I think).
間違っている情報がネットにあります。
There is wrong information on the internet.
Modifying 'jouhou' (information).
このボタンは間違っているようです。
It seems this button is the wrong one.
~you desu (it seems).
私の考えは間違っていますか?
Is my idea wrong?
Subject is 'kangae' (thought/idea).
間違っているところを教えてください。
Please tell me the part that is wrong.
Modifying 'tokoro' (place/part).
住所が間違っていたので、荷物が届きませんでした。
Because the address was wrong, the package didn't arrive.
Past state 'machigatte ita'.
君のやり方は根本的に間違っている。
Your method is fundamentally wrong.
Konponteki ni (fundamentally).
もし私が間違っていたら、教えてください。
If I am wrong, please let me know.
~tara (if) conditional.
計算がどこか間違っているに違いない。
The calculation must be wrong somewhere.
~ni chigainai (must be).
間違っていると分かっていても、止められなかった。
Even though I knew it was wrong, I couldn't stop.
~to wakatte ite mo (even knowing that...).
そのニュースは事実と間違っている部分がある。
There are parts of that news that are wrong compared to the facts.
Comparing to 'jijitsu' (fact).
方向が間違っていることに、途中で気づいた。
I realized halfway that the direction was wrong.
~koto ni kizuita (realized that...).
間違っている漢字をすべて書き直した。
I rewrote all the wrong kanji.
Using 'subete' (all).
彼の態度は間違っていると批判された。
His attitude was criticized as being wrong.
Passive voice 'hihan sareta'.
このシステムの設計は、最初から間違っている。
The design of this system has been wrong from the start.
Saisho kara (from the beginning).
間違っている認識を正す必要があります。
It is necessary to correct wrong perceptions.
Ninshiki (perception/recognition).
その理論が間違っていることは、すでに証明されている。
It has already been proven that the theory is wrong.
Shoumei sarete iru (has been proven).
もし私の認識が間違っていなければ、締め切りは明日です。
If my understanding isn't wrong, the deadline is tomorrow.
Negative conditional 'machigatte inakereba'.
間違っている可能性を否定できない。
I cannot deny the possibility that it is wrong.
Kanousei o hitei dekinai (cannot deny the possibility).
何が正しくて何が間違っているのか、判断が難しい。
It is difficult to judge what is right and what is wrong.
Interrogative clause 'nani ga... no ka'.
世間の常識が常に間違っているとは限らない。
It's not always the case that common sense is wrong.
~to wa kagiranai (not necessarily).
間違っている情報を信じ込んでしまった。
I ended up completely believing wrong information.
Shinjikonde shimatta (completely believed).
その政策は、倫理的に間違っていると断言できる。
I can state with certainty that the policy is ethically wrong.
Rinriteki ni (ethically) + dangen dekiru (can assert).
前提条件が間違っている以上、結論も妥当ではない。
Since the premise is wrong, the conclusion is also not valid.
~ijou (since/now that).
彼が間違っていると指摘するのは、勇気がいることだ。
It takes courage to point out that he is wrong.
Shiteki suru (to point out).
間違っていると知りつつ、彼は沈黙を守った。
While knowing it was wrong, he remained silent.
~shiritsutsu (while knowing).
統計データの解釈が根本から間違っている。
The interpretation of the statistical data is fundamentally wrong.
Kaishaku (interpretation).
間違っている過去を清算し、新しい一歩を踏み出す。
To settle the wrong past and take a new step forward.
Seisan suru (to liquidate/settle).
その主張は論理的に間違っているだけでなく、有害でもある。
That claim is not only logically wrong but also harmful.
Not only... but also...
間違っている信念に固執することは、成長を妨げる。
Clinging to wrong beliefs hinders growth.
Koshitsu suru (to cling to).
存在論的に見て、その定義は間違っていると言わざるを得ない。
From an ontological perspective, I must say that definition is wrong.
Sonzaironteki (ontological) + ~to iwazaru o enai (cannot help but say).
歴史認識が間違っていることが、国際問題の火種となっている。
The fact that historical perception is wrong is a spark for international issues.
Rekishi ninshiki (historical perception).
間違っている言説が流布するのを防ぐ手立てを講じる。
To take measures to prevent the spread of wrong discourse.
Gensetsu (discourse) + rufu suru (to circulate).
自己の過ちを認めず、他者が間違っていると強弁する。
To not admit one's own mistakes and insist that others are wrong.
Kyouben suru (to argue stubbornly).
間違っているという確信があっても、それを口にするのは憚られた。
Even though I was certain it was wrong, I hesitated to say it.
Habakarareta (was hesitated/restrained).
その美学は、現代の価値観からすれば間違っているのかもしれない。
That aesthetic might be wrong from the perspective of modern values.
~kara sureba (from the perspective of).
間違っているというレッテルを貼ることで、議論を封殺する。
To suppress discussion by labeling it as 'wrong'.
Retteru o haru (to label) + fuusatsu suru (to suppress).
科学的根拠に基づかない主張は、悉く間違っていると断じてよい。
Claims not based on scientific evidence can be judged as entirely wrong.
Kotogotoku (entirely/altogether).
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Chigau is softer and used for 'different'.
Ayamaru is more formal and often used for 'to apologize' (though written differently).
Misu is for small, careless errors.
Fuseikai is specifically for test answers.
Kanchigai is a mental misunderstanding.
Sentence Patterns
How to Use It
Can be quite strong/harsh.
Used more for facts than opinions.
Tips
The State of Being
Remember that '~te iru' shows a state. It's like the mistake is 'living' there on the page or in the idea. This helps you choose it over the simple past tense 'machigaeta' when describing a situation.
Softening the Blow
If you must tell someone they are wrong, add 'kamo shiremasen' (might be). 'Machigatte iru kamo shiremasen' sounds much kinder than a blunt 'Machigatte imasu'.
Casual Contraction
Practice saying 'machigatteru'. It's much easier to say in fast speech and will make you sound like a more advanced, natural speaker.
Fact vs. Difference
Always ask yourself: Is it 'wrong' (factually incorrect) or just 'different' (not what I expected)? If it's just different, use 'chigau'.
Formal Documents
In formal reports, use 'ayamari ga aru' (there is an error) instead of 'machigatte iru'. It sounds more objective and professional.
Detecting Nuance
When you hear 'machigatte iru' in anime, it's often used for dramatic effect to challenge someone's ideals. Listen for the intensity in the voice.
The 'Wa' Factor
Japanese people value harmony. Before saying 'machigatte iru', consider if the correction is necessary or if a softer approach would be better.
JLPT Tip
The JLPT often tests the difference between 'machigau' and 'machigaeru'. Remember: 'machigaeru' takes an object (o), 'machigau' usually doesn't.
The 'Ma' Gap
Think of 'Ma' as the gap between the truth and what was said. If there is a 'Ma', it's 'machigatte iru'.
Clock and Time
If your watch is fast or slow, it is 'machigatte iru'. This is a very common and safe way to use the word.
Memorize It
Word Origin
From 'ma' (interval/space) + 'chigau' (to differ).
Cultural Context
Use 'machigatte imasu' in formal settings.
Use 'chigau' or 'o-machigai' for superiors.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"私の日本語、どこか間違っていますか?"
"この地図、間違っていると思いませんか?"
"もし間違っていたら、教えてください。"
"計算が間違っているようです。"
"漢字が間違っていることに気づきましたか?"
Journal Prompts
今日、自分が間違っていると気づいたことはありますか?
間違っている情報を見つけたとき、どうしますか?
「間違っている」と言われて、どう感じましたか?
昔は正しいと思っていたけれど、今は間違っていると思うことは?
間違っている答えを直すのは好きですか?
Frequently Asked Questions
10 questionsIt can be. In Japanese culture, pointing out that someone is 'wrong' directly is often avoided. To be polite, use 'chigau' or soften it with 'to omoimasu' (I think). With friends or in a classroom, it's usually fine.
'Machigaeta' is the past tense of the action (I made a mistake). 'Machigatte iru' is the current state (It is wrong). If you wrote 5 instead of 4, you 'machigaeta'. Now, the paper 'machigatte iru'.
No. Use 'chigau' for 'different'. 'Machigatte iru' specifically implies an error or a deviation from what is correct.
You can say 'Watashi ga machigatte imasu'. However, if you are apologizing for a mistake, 'moushiwake arimasen' or 'machigaemashita' is more common.
Yes, it is the casual spoken version. In conversation, the 'i' in '~te iru' is often dropped. It is very natural but should not be used in formal writing.
Yes. You can say 'Sono kangaekata wa machigatte iru' (That way of thinking is wrong) to express a moral or ethical disagreement.
The most common opposite is 'atte iru' (is correct/matches) or 'tadashii' (is right/correct).
You can ask 'Doko ga machigatte imasu ka?' (Where is it wrong?) or 'Nani ga machigatte imasu ka?' (What is wrong?).
Yes, but often replaced by more formal words like 'soui' (discrepancy) or 'ayamari' (error) to sound more professional and less accusatory.
Yes. 'Machigatte iru kotae' means 'the wrong answer'. You can also use 'machigatta kotae'.
Test Yourself 200 questions
Translate: 'This answer is wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The name is wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this wrong?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The clock is wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I think it's wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please tell me the wrong part.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The map was wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The wrong kanji.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Your method is wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If I am wrong, please correct me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The direction was wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I realized it was wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is fundamentally wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The possibility of being wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I cannot deny it's wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Correcting wrong perceptions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is ethically wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The interpretation is wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'While knowing it was wrong...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Ontologically wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'This answer is wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The name is wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this wrong?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The clock is wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I think it's wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is it wrong?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The map was wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The wrong kanji.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Your method is wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'If I am wrong, please tell me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The direction was wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I realized it was wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is fundamentally wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The possibility of being wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I cannot deny it's wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Correcting wrong perceptions.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is ethically wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The interpretation is wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'While knowing it was wrong...'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ontologically wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Kono kotae wa machigatte imasu.'
Listen and identify the word: 'Namae ga machigatte iru yo.'
Listen and identify the word: 'Doko ga machigatte imasu ka?'
Listen and identify the word: 'Chizu ga machigatte ita.'
Listen and identify the word: 'Kangaekata ga machigatte iru.'
Listen and identify the word: 'Konponteki ni machigatte iru.'
Listen and identify the word: 'Machigatte iru kanousei.'
Listen and identify the word: 'Ninshiki ga machigatte iru.'
Listen and identify the word: 'Rinriteki ni machigatte iru.'
Listen and identify the word: 'Kaishaku ga machigatte iru.'
Listen and identify the word: 'Machigatte iru to shiritsutsu.'
Listen and identify the word: 'Sonzaironteki ni machigatte iru.'
Listen and identify the word: 'Rekishi ninshiki ga machigatte iru.'
Listen and identify the word: 'Gensetsu ga machigatte iru.'
Listen and identify the word: 'Machigatte iru to kyouben suru.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'machigatte iru' to describe something that is currently in a state of being wrong, like an incorrect answer or a faulty map. Example: 'Kono keisan wa machigatte iru' (This calculation is wrong).
- Means 'is wrong' or 'is incorrect' in Japanese.
- Describes a state of error rather than the act of making a mistake.
- Used for facts, logic, math, and sometimes moral judgments.
- More direct and formal than the common alternative 'chigau'.
The State of Being
Remember that '~te iru' shows a state. It's like the mistake is 'living' there on the page or in the idea. This helps you choose it over the simple past tense 'machigaeta' when describing a situation.
Softening the Blow
If you must tell someone they are wrong, add 'kamo shiremasen' (might be). 'Machigatte iru kamo shiremasen' sounds much kinder than a blunt 'Machigatte imasu'.
Casual Contraction
Practice saying 'machigatteru'. It's much easier to say in fast speech and will make you sound like a more advanced, natural speaker.
Fact vs. Difference
Always ask yourself: Is it 'wrong' (factually incorrect) or just 'different' (not what I expected)? If it's just different, use 'chigau'.
Example
その答えは間違っています。
Related Content
This Word in Other Languages
More general words
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.