A2 Proverb Neutral

가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다.

Gaji maneun namue baram jal nal eopda.

A tree with many branches has no day without wind.

Meaning

Having many children or affairs brings many worries and troubles.

🌍

Cultural Background

Reflects the traditional value of 'Dae-gajok' (large families) and the inherent stress of the Confucian family hierarchy. Used to describe 'Chaebols' (large conglomerates) that have too many subsidiaries to manage effectively. The metaphor comes from rural life where trees were vital for windbreaks and shade, and their health was closely monitored. In a society with the world's lowest birth rate, this proverb is now sometimes used ironically or with a sense of 'humble bragging' by those with 3+ kids.

💡

Use for Empathy

This is a great phrase to use when a Korean friend is complaining about their family. It shows you really understand their culture.

⚠️

Don't use for 'Windy' Weather

If it's actually a windy day outside, don't use this. People will think you are making a very confusing joke.

Meaning

Having many children or affairs brings many worries and troubles.

💡

Use for Empathy

This is a great phrase to use when a Korean friend is complaining about their family. It shows you really understand their culture.

⚠️

Don't use for 'Windy' Weather

If it's actually a windy day outside, don't use this. People will think you are making a very confusing joke.

🎯

The 'Jal' Secret

Remember that '잘' here isn't 'well' (as in 'doing well'). It's from '자다' (to subside). This is a common test question for advanced learners.

💬

Sighing is Key

When saying this, a small sigh (Aigo...) beforehand makes it sound 100% more native.

Test Yourself

Fill in the missing words to complete the proverb.

가지 많은 ( )에 ( ) 잘 날 없다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

The proverb uses '나무' (tree) and '바람' (wind) as its core metaphors.

Which situation best fits this proverb?

Which person would most likely say this?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

The proverb is used when someone has many 'branches' (like children) causing constant worry.

Complete the dialogue naturally.

A: 요즘 애들 키우기 너무 힘들죠? B: 네, 자식이 넷이다 보니 ( ).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

Option 'a' is the only proverb that relates to the stress of raising many children.

Choose the correct meaning of the word '잘' in this proverb.

In '바람 잘 날 없다', what does '잘' mean?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

In this specific proverb, '잘' is the modifier form of '자다', meaning to subside or settle down.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Literal vs. Figurative

Literal Tree
Many branches Catch more wind
Constant movement Leaves rustling
Figurative Parent
Many children More problems to solve
Constant stress No quiet days

Practice Bank

4 exercises
Fill in the missing words to complete the proverb. Fill Blank A2

가지 많은 ( )에 ( ) 잘 날 없다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

The proverb uses '나무' (tree) and '바람' (wind) as its core metaphors.

Which situation best fits this proverb? situation_matching A2

Which person would most likely say this?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

The proverb is used when someone has many 'branches' (like children) causing constant worry.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B1

A: 요즘 애들 키우기 너무 힘들죠? B: 네, 자식이 넷이다 보니 ( ).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

Option 'a' is the only proverb that relates to the stress of raising many children.

Choose the correct meaning of the word '잘' in this proverb. Choose B2

In '바람 잘 날 없다', what does '잘' mean?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

In this specific proverb, '잘' is the modifier form of '자다', meaning to subside or settle down.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes! It's very common to use it for having too many tasks or responsibilities, not just children.

It's a classic, but it's still used daily in TV dramas, news, and casual conversation. It's not 'dead' at all.

No, as long as you say it with empathy. It's like saying 'Wow, you have your hands full!'

It means 'branch' of a tree. It can also mean 'eggplant' or 'kind/sort', but here it is definitely 'branch'.

In Korean metaphors, wind often represents external trouble, temptation, or instability that shakes your peace.

Yes, you can just say '가지 많은 나무라...' (Because it's a tree with many branches...) and people will know the rest.

Yes: 多枝木無寧日 (Daji-mok-mu-nyeong-il), but nobody uses the Hanja version in speech.

It can, especially if those friends are all causing drama that you have to deal with.

'무자식 상팔자' (No kids, best fate) is the closest opposite in sentiment.

Usually it's kept in the dictionary form '없다' or '없네요' or '없다더니'.

Related Phrases

🔗

무자식 상팔자

similar

Having no children is the best fate.

🔗

나무가 크면 바람을 더 많이 받는다

similar

A big tree receives more wind.

🔗

자식은 평생 웬수

builds on

Children are your enemies for life.

🔗

가지가 많아야 열매도 많다

contrast

Only a tree with many branches has much fruit.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!