B1 Collocation Neutral 7 min read

옷을 주다

oseul juda

To 주다 옷

Literally: 옷 (Clothes) + 을 (Object Marker) + 주다 (To give)

In 15 Seconds

  • Used for gifting, donating, or handing down clothes to others.
  • Requires the recipient to be marked with 에게 (to) or 한테.
  • Changes to 옷을 드리다 when giving to an elder or superior.
  • Includes buying clothes for others or helping them dress.

Meaning

The phrase `옷을 주다` translates to 'giving clothes' to someone. It describes everything from a kind friend handing you their jacket because you're shivering to a parent passing down a classic leather jacket to their child. It’s a gesture that carries a sense of warmth, practicality, and personal connection, often implying a shared bond or a moment of care.

Key Examples

3 of 10
1

Gifting a birthday present

생일 선물로 친구한테 예쁜 옷을 줬어요.

I gave my friend pretty clothes as a birthday gift.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Instagram caption showing a gift

남자친구가 이 옷을 사 줬어요! 너무 마음에 들어요. ✨

My boyfriend bought me these clothes! I love them so much. ✨

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Gifting to a parent (Honorifics)

어머니께 따뜻한 옷을 드렸습니다.

I gave my mother warm clothes.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

In Korea, giving clothes is historically linked to the concept of 'Jeong' (affection and social bonding). Traditionally, clothes were handmade and extremely valuable, so passing them down or gifting them was a significant sign of care. A unique modern tradition involves 'First Paycheck Red Underwear' (첫 월급 빨간 내복), where young adults buy red thermal underwear for their parents with their first salary to symbolize luck and filial piety. Additionally, there is a widespread superstition that giving shoes as a gift will cause the recipient to 'run away' from the giver, showing how deeply Koreans weigh the meaning of what is given.

💬

The Red Underwear Tradition

In Korea, it's a famous tradition to buy red thermal underwear (`빨간 내복`) for your parents with your first-ever paycheck. It shows you're now a responsible adult!

⚠️

The Shoe Jinx

Never give shoes to your partner without asking for 100 won in return. If you 'give' them for free, legend says they will run away from the relationship!

In 15 Seconds

  • Used for gifting, donating, or handing down clothes to others.
  • Requires the recipient to be marked with 에게 (to) or 한테.
  • Changes to 옷을 드리다 when giving to an elder or superior.
  • Includes buying clothes for others or helping them dress.

What It Means

Have you ever stood in front of your closet, looked at a pile of perfectly good sweaters you haven't worn since the early 2000s, and decided they deserve a better life? That’s where 옷을 주다 comes in. At its heart, this phrase is about the physical transfer of clothing from one person to another. It isn't just a transaction; it's a social glue. In Korean culture, giving clothes is often a sign of closeness or a practical way to show affection. It’s the linguistic equivalent of saying, "I care about you, and I want you to be warm (and maybe look a little more stylish)." It covers gifting a brand-new hoodie, handing over a used coat, or even the act of charity. Just don't try to give your cat a tiny sweater unless you're prepared for the consequences.

How To Use It

Using 옷을 주다 is like building a LEGO set—everything has a specific place. The basic structure is [Giver]가 [Receiver]에게 옷을 주다. If you're talking to a friend, you might use the informal 줬어, while for someone you don't know well, 주었어요 or 줬어요 is your go-to. However, there’s a secret level to this game: if you're giving clothes to someone older or in a higher position, like your boss or your grandmother, 주다 transforms into the honorific 드리다. Forget this, and you might accidentally sound like you're treating your grandpa like a college roommate. Use 에게 or 한테 for the person receiving the clothes. It's like an arrow pointing to the lucky new owner of your fashion choices.

Real-Life Examples

Picture this: You’re watching a K-drama, and the male lead sees the female lead shivering in the rain. He doesn't just say, "Wow, it's cold, right?" He takes off his expensive designer coat and performs the ultimate 옷을 주다 move. Or imagine a group chat where your friend posts a photo of a dress they don't want anymore. You reply, "그 옷 나한테 줘!" (Give that dress to me!). In the modern world, this happens on apps like Danggeun Market (Korea’s version of Craigslist/Facebook Marketplace), where people are constantly giving away clothes to neighbors. It’s also seen in the heartwarming tradition of children buying their parents red long johns with their first paycheck—a classic 옷을 주다 moment that signifies adulthood and gratitude.

When To Use It

You can pull this phrase out of your pocket in several scenarios. First, when you are actually gifting something new—like a birthday present. Second, when you’re cleaning out your room and decide to give your younger sibling your old clothes (whether they want them or not). Third, when you’re talking about donating to those big yellow collection boxes you see on Korean street corners called 의류수거함. It’s a very versatile phrase that works in casual, neutral, and slightly formal settings. If you’re at a clothing swap party, you’ll be hearing and saying this every five minutes. Just remember, the context defines whether it’s a grand gesture or just a "here, take this" moment.

When NOT To Use It

Timing is everything. Don't use 옷을 주다 when you are just lending someone a jacket for five minutes. For lending, you need 빌려주다. If you say 옷을 주다 while expecting it back, you might accidentally lose your favorite jacket forever! Also, avoid using the plain 주다 when speaking to a social superior—always switch to 드리다. Additionally, if you're in a high-end luxury store and the clerk is handing you a garment to try on, they wouldn't say they are "giving" it to you in the sense of ownership; they would use more professional verbs like 보여드리다 (to show). Finally, if you're putting clothes on a baby or a doll, the phrase changes to 옷을 입히다 (to dress someone).

Common Mistakes

A very common trap for beginners is getting the particles mixed up. If you say 옷이 친구를 줬어요, you've just told everyone that the clothes themselves handed over your friend to someone else. That’s a scary movie plot! The correct way is 친구에게 옷을 줬어요. Another pitfall is the formality level. Using 줬어 to a stranger or a teacher is a major faux pas. Also, be careful with the word 선물하다. While 옷을 주다 can be a gift, 선물하다 specifically means "to present as a gift." If you’re just handing your brother a dirty gym shirt, 선물하다 is definitely the wrong vibe. Stick to 주다 for the simple act of giving.

Similar Expressions

If you want to sound more like a pro, you can use 선물하다 (to gift) when the occasion is special, like a graduation or a wedding. If you’re passing down something old, use 물려주다 (to hand down/bequeath)—this is what parents do with heirlooms or older siblings do with school uniforms. For the generous souls out there, 기부하다 (to donate) is the word for giving to a charity or organization. If you’re handing something over specifically to be disposed of or recycled, you might use 전달하다 (to deliver/convey). Each of these adds a layer of specific meaning that 주다 doesn't quite reach on its own, like adding spices to a base recipe.

Common Variations

You’ll often see this phrase modified into 옷을 사 주다 (to buy and give clothes). This is a huge one in relationships—nothing says "I love you" like buying someone a nice coat. Another variation is 옷을 입혀 주다, which means to help someone put their clothes on. You’ll hear this from parents to toddlers or in romantic K-drama scenes where someone is injured. There’s also 옷을 갖다 주다, which means to bring clothes to someone. If your friend is stuck in the shower and forgot their towel or clothes, they might yell, "옷 좀 갖다 줘!" (Please bring me some clothes!). It’s the same basic concept, just with a little more travel involved.

Memory Trick

💡

To remember (Ot), think of the word "Oats." Imagine you're pouring a bowl of oats all over your favorite shirt. Now it’s an "Oat-shirt." For 주다 (Juda), think of "Judas" from history—but instead of being a betrayer, imagine a very kind Judas who just wants to give everyone free clothes. Or, think of "Juice." When you're thirsty, someone *gives* you juice. So, 옷을 주다 is like giving someone an "Oat-Juice"... okay, maybe just stick to the image of a giant hand giving a shirt to a small penguin. Whatever sticks in your brain! The more ridiculous the mental image, the less likely you are to forget it when you're actually in Seoul.

Quick FAQ

Can I use 주다 for shoes? Technically yes, but be careful! In Korea, there's a superstition that giving shoes to a romantic partner will make them run away. If you do give shoes, the receiver should give you a small amount of money (like 100 won) so it counts as a "purchase." What about the particle 한테? That’s perfectly fine and very common in spoken Korean; it’s just a bit more casual than 에게. Does 옷을 주다 imply it's a gift? Not necessarily. It can be a gift, a donation, or just a "here, hold this" (though that's usually 들다). The context tells the whole story.

Usage Notes

The phrase `옷을 주다` is neutral in register but its verb ending and honorific level must match the recipient. Use `드리다` for anyone older or of higher status. Be careful not to use it when you only mean to lend something, as `주다` implies giving it away forever.

💬

The Red Underwear Tradition

In Korea, it's a famous tradition to buy red thermal underwear (`빨간 내복`) for your parents with your first-ever paycheck. It shows you're now a responsible adult!

⚠️

The Shoe Jinx

Never give shoes to your partner without asking for 100 won in return. If you 'give' them for free, legend says they will run away from the relationship!

🎯

Compound Your Verbs

Instead of just `주다`, use `사 주다` (buy and give) or `빌려주다` (lend). It sounds much more natural and specific in conversation.

💡

Use '께' with '드리다'

When you switch `주다` to `드리다`, remember to also switch `에게/한테` to `께`. They are a matching set for showing respect.

Examples

10
#1 Gifting a birthday present
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

생일 선물로 친구한테 예쁜 옷을 줬어요.

I gave my friend pretty clothes as a birthday gift.

A standard use for a friendly gift.

#2 Instagram caption showing a gift
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

남자친구가 이 옷을 사 줬어요! 너무 마음에 들어요. ✨

My boyfriend bought me these clothes! I love them so much. ✨

Using 사 주다 (buy and give) for a social media brag.

#3 Gifting to a parent (Honorifics)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

어머니께 따뜻한 옷을 드렸습니다.

I gave my mother warm clothes.

Uses the honorific 드리다 because the recipient is a parent.

#4 Donating to a charity box

안 입는 옷을 의류수거함에 줬어요.

I gave the clothes I don't wear to the clothing collection box.

Common way to describe donating locally.

#5 Professional stylist talking to an actor
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

배우님께 촬영용 옷을 갖다 드렸습니다.

I brought the filming clothes to the actor.

Professional context using 갖다 드리다 (bring and give).

#6 A humorous situation with a sibling
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

동생이 제 옷을 몰래 입어서 그냥 줘 버렸어요. 귀찮아서요.

My sibling wore my clothes secretly, so I just gave them away. I couldn't be bothered.

A funny, relatable sibling scenario.

#7 Emotional moment after a breakup
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

전 남자친구가 주고 간 옷을 다 버렸어요.

I threw away all the clothes my ex-boyfriend gave me.

The phrase used to describe items left behind or given in the past.

#8 Texting a friend about a surplus of clothes
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

나 이 옷 안 입는데 너 줄까?

I don't wear these clothes, should I give them to you?

Casual offer to a friend.

Common particle error Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 옷이 친구를 줬어요 → ✓ 친구에게 옷을 줬어요

✗ The clothes gave my friend → ✓ I gave clothes to my friend

Beginners often flip the subject and object markers.

Common formality error with elders Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ 할머니한테 옷을 줬어요 → ✓ 할머니께 옷을 드렸어요

✗ I gave clothes to grandma (informal) → ✓ I gave clothes to grandma (polite)

Always use '드리다' and '께' for elders.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of 'to give'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The sentence is about giving something 'pretty' for a birthday, and our focus is clothes (옷).

Find and fix the error in formality.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

When the recipient is a teacher, you must use the honorific verb '드리다' instead of '주다'.

Put the words in correct order to say 'I bought and gave my sister clothes.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The order follows: Recipient (동생한테) + Object (옷을) + Action (사 줬어요).

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Formality Spectrum of 'Giving Clothes'

Informal (Close Friends)

Used with siblings or best friends.

옷 줘 (Give me the clothes)

Polite (General Use)

Used with colleagues or acquaintances.

옷을 줬어요 (I gave clothes)

Formal (Elders/Respect)

Used with parents, bosses, or elders.

옷을 드렸습니다 (I gave clothes [Hon.])

When do Koreans use '옷을 주다'?

옷을 주다
🎁

Birthday Gift

선물로 줬어요

🧒

Hand-me-downs

동생에게 물려줬어요

♻️

Donation Box

의류수거함에 줬어요

🧧

First Paycheck

부모님께 내복을 드렸어요

🧥

K-Drama Moment

재킷을 벗어 줬어요

주다 vs. 드리다 vs. 선물하다

주다 (Basic)
친구에게 To a friend
동생에게 To a sibling
드리다 (Respect)
할머니께 To Grandmother
사장님께 To the Boss
선물하다 (Gifting)
기념일에 On an anniversary
생일에 On a birthday

Common Objects for '옷을 주다'

👕

Tops

  • 티셔츠
  • 셔츠
  • 후드티
🧥

Outerwear

  • 코트
  • 패딩
  • 재킷
🎀

Special

  • 내복 (Thermal)
  • 한복 (Hanbok)
  • 드레스

Practice Bank

3 exercises
Fill in the blank with the correct form of 'to give'. Fill Blank beginner

친구 생일에 예쁜 ___을/를 줬어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The sentence is about giving something 'pretty' for a birthday, and our focus is clothes (옷).

Find and fix the error in formality. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

선생님한테 새 옷을 줬어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께 새 옷을 드렸어요.

When the recipient is a teacher, you must use the honorific verb '드리다' instead of '주다'.

Put the words in correct order to say 'I bought and gave my sister clothes.' Reorder advanced

Arrange the words in the correct order:

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 동생한테 옷을 사 줬어요.

The order follows: Recipient (동생한테) + Object (옷을) + Action (사 줬어요).

🎉 Score: /3

Frequently Asked Questions

18 questions

Not necessarily. While it can mean a gift, it can also refer to donating clothes to a charity box or simply handing an item to someone to hold. The intention depends on the context of the conversation and the relationship between the people.

No, if you expect the clothes back, you should use 옷을 빌려주다. Using just 주다 implies a permanent transfer of ownership, so you might not get your favorite sweater back if you use the wrong verb!

Both mean 'to' a person. 에게 is slightly more formal and common in writing, while 한테 is very common in spoken Korean. For this phrase, you can use either, but 한테 sounds more natural in a casual chat with friends.

This tradition started when red dye was expensive and red was seen as a color of good luck and health. Giving red underwear with a first paycheck is a way to wish parents a long, healthy life and thank them for their support.

Among close friends and family, it's very common and considered practical (hand-me-downs). However, giving used clothes to a superior or as a formal gift would be considered quite rude unless specifically requested. Always check the social distance first.

Since a dog is not a social superior, you use 강아지한테 옷을 줬어요. However, if you are dressing the dog, 옷을 입혀 줬어요 (I helped the dog wear clothes) is a much more common and natural expression.

Using 주다 with a boss or an elder is a grammatical mistake that sounds disrespectful. It’s like using 'hey you' with a king. Always use the honorific form 드리다 to keep your social standing and manners intact.

While generally refers to clothing like shirts and pants, you can use it broadly. However, it's better to be specific: 모자를 주다 (give a hat) or 양말을 주다 (give socks). is the category, not the specific item.

Neither is 'better,' they just have different nuances. 선물하다 specifically highlights that it's a special gift for an occasion. 주다 is the general, everyday action. If it's a birthday, 선물하다 sounds more thoughtful.

These are green or yellow metal bins found on Korean streets for clothing recycling and donation. When you put clothes in there, you are performing a form of 옷을 주다 to the community or those in need.

You would say 제가 추워서 그가 재킷을 벗어 줬어요. Notice the use of 벗어 주다 (take off and give), which is very common in romantic or caring scenarios in Korean media.

Only if you're talking about your experience in the fashion industry or charity work. If you do, use the very formal 옷을 드렸습니다 or 기부했습니다 to show professionalism and respect to the interviewer.

In casual spoken Korean, particles like are often dropped. You can just say 옷 줬어요. However, for learners, it's best to include it to ensure your sentence structure is clear and grammatically correct.

You simply add to the recipient if needed, like 친구들한테 옷을 줬어요. The verb 주다 doesn't change based on the number of people receiving the gift, which makes it easier than some other languages!

Yes, the past tense is 줬다. In polite speech, it becomes 줬어요, and in formal speech, it's 줬습니다. You'll use the past tense most often when telling stories about gifts you've received or given.

This is a compound verb meaning 'to buy (something) and give (it to someone).' It's extremely common in Korea to use this instead of just 'bought' because it emphasizes the kindness of the act for the receiver.

Yes, it often appears in lyrics about breakups (returning clothes) or caring for someone. For example, a song might mention giving a hoodie to a crush to show a budding romantic connection.

Absolutely! If you're playing a game like League of Legends or an MMO and you gift a 'skin' (costume) to a friend, you can say 옷(스킨)을 줬어요. The physical nature of the object doesn't matter; the act of giving does.

Related Phrases

🔗

옷을 선물하다

related topic

To gift clothes

This is a more specific version of giving clothes, used specifically for special occasions like birthdays or anniversaries.

🔗

옷을 물려주다

related topic

To hand down clothes

This describes the common cultural practice of passing clothes from an older person to a younger one.

🔗

옷을 빌려주다

related topic

To lend clothes

Crucial distinction from '주다' because it implies you expect the item to be returned later.

👔

옷을 드리다

formal version

To give clothes (honorific)

This is the mandatory version of the phrase when the recipient is an elder, teacher, or boss.

🔗

옷을 입혀 주다

related topic

To help someone dress

Uses the '주다' auxiliary to show the act of dressing someone as a helpful service.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!