At the A1 level, learners are introduced to the most basic way to say 'like' using ~처럼. However, they might encounter ~듯이 in very simple, common phrases. At this stage, you should think of ~듯이 as a way to connect a verb to a comparison. For example, if you want to say 'as I said,' you use '말했듯이.' It's best to learn these as fixed blocks of language rather than trying to master the complex grammar. Focus on recognizing it in songs or simple stories where it's used to describe things like 'time flying like an arrow' or 'running like the wind.'
At A2, you start using ~듯이 to make your sentences more descriptive. Instead of just saying 'He is fast,' you can say 'He runs as if he is flying' (날아가듯이 달려요). You will also learn to use it for social transitions, such as 'As you know' (알듯이) or 'As we saw' (봤듯이). This is the level where you distinguish between using ~처럼 for nouns and ~듯이 for verbs. You'll also learn the shortened form ~듯, which is very common in texting and casual talk. It helps you move from simple sentences to more complex, expressive ones.
By B1, you should be comfortable using ~듯이 with various tenses. You'll use the past tense '았/었듯이' to refer to previous events and the future conjecture '-(으)ㄹ 듯이' to describe appearances or imminent actions (e.g., 'as if about to explode'). This level focuses on nuance—understanding that ~듯이 often conveys a sense of 'manner.' You'll also start using it in common idioms like '밥 먹듯이' (habitually). Your ability to use this structure correctly in writing will show a significant jump in your proficiency, as it allows for much more vivid descriptions.
At the B2 level, you use ~듯이 to add rhetorical flair to your speech and writing. You can use it in formal presentations to link ideas (e.g., 'Just as the market changed last year, we expect...') and in creative writing to build metaphors. You should also understand the difference between the connective ending ~듯이 and the dependent noun usage (~는 듯이) including the correct spacing. You'll encounter this word frequently in news editorials and literature, where it's used to compare abstract concepts like emotions, economic trends, or social changes.
At C1, your use of ~듯이 should be near-native, incorporating it into sophisticated literary and academic contexts. You'll recognize its use in historical texts and high-level prose where it creates complex imagery. You should be able to distinguish the subtle difference in feel between ~듯이, ~것처럼, and ~마냥, choosing the one that perfectly fits the register and tone of your discourse. You will also use it to express irony or sarcasm, such as describing someone acting 'as if they are the king' in a sophisticated way.
At the C2 level, ~듯이 is a tool for mastery. You understand its historical roots and how it functions in classical Korean literature. You can use it to create unique, powerful metaphors that are not just grammatically correct but culturally resonant. Your usage reflects an intuitive grasp of Korean rhythm (운율), knowing exactly when the full '듯이' or the clipped '듯' provides the better cadence for a sentence. You can analyze the use of this particle in poetry and interpret the deep layers of meaning it adds to the comparison.

~듯이 in 30 Seconds

  • Used to mean 'as if' or 'like' for comparing actions.
  • Attaches to verb/adjective stems or follows modifier forms.
  • Common in metaphors, idioms, and formal transitions.
  • Shortened to ~듯 in casual or concise contexts.

The Korean grammatical structure ~듯이 is a versatile and essential connective ending used to express similarity, comparison, or a state that is almost identical to another. At its core, it functions much like the English phrases "as if," "like," "as though," or "just as." It allows a speaker to paint a vivid picture by comparing a real or hypothetical action to another situation. For example, when you want to say someone is eating very quickly, you might say they are eating "as if they haven't eaten in days." In Korean, this metaphorical bridge is built using 듯이.

Semantic Range
The primary function is comparison. However, it is not just for physical similarity. It is frequently used to indicate that the following action is performed in the same manner as the preceding clause suggests. It can also imply a degree of probability or appearance, similar to the dependent noun .
Frequency and Context
You will encounter this word across all registers of Korean. In daily conversation, it often appears in its shortened form, ~듯. In literature, lyrics, and news broadcasts, the full form 듯이 is preferred to provide a more rhythmic and formal cadence to the sentence.

시간이 물 흐르듯이 빠릅니다.

— Time is fast, like water flowing.

One of the most fascinating aspects of 듯이 is its ability to create hyperbole. Korean speakers often use it to exaggerate feelings or physical states. For instance, instead of saying "I am sweating a lot," a speaker might say "Sweat is falling like rain" (땀이 비 오듯이 쏟아진다). This adds a layer of descriptive depth to the language that is crucial for reaching higher levels of fluency. It is also used in common social placeholders, such as "As you know" (알다시피 is more common, but 알듯이 is used in specific contexts) or "As I said before" (말했듯이).

그는 마치 귀신을 본 듯이 소리를 질렀다.

— He screamed as if he had seen a ghost.

Understanding 듯이 also requires recognizing its role in idiomatic expressions. Many fixed phrases in Korean rely on this particle to convey meanings that have become standardized over time. For example, 제 집 드나들듯이 (as if entering and leaving one's own house) is used to describe someone who visits a place so frequently that they act overly comfortable or entitled. This level of usage marks the transition from an intermediate learner to an advanced speaker who understands the cultural weight behind specific grammatical choices.

Historical Context
Historically, 듯이 is derived from the noun , which refers to appearance or likeness. In Middle Korean, these forms were more distinct, but in Modern Korean, they have fused into a connective ending that provides a seamless way to link two clauses through comparison. This history explains why it often carries a sense of 'apparent reality'—it describes how something appears to be, even if it isn't literally true.

내 마음을 꿰뚫어 보듯이 나를 쳐다봤다.

— They looked at me as if they were seeing right through my heart.

Using ~듯이 correctly involves understanding how it attaches to different parts of speech and how it interacts with tense. Unlike some particles that only attach to nouns, 듯이 is primarily a verbal and adjectival ending. It attaches directly to the stem of a verb or adjective. The most common form is the present tense, but it is frequently used in the past and future tenses to provide specific temporal comparisons.

Basic Conjugation
  • Present: Stem + 듯이 (e.g., 가다 → 가듯이, 먹다 → 먹듯이)
  • Past: Stem + 았/었/였 + 듯이 (e.g., 보다 → 봤듯이, 하다 → 했듯이)
  • Future/Conjecture: Stem + (으)ㄹ 듯이 (e.g., 죽다 → 죽을 듯이)
With Nouns
While ~처럼 or ~같이 are standard for nouns, ~듯이 can be used after the copula 이다. For example, 학생이듯이 (as if one is a student) or 꿈이듯이 (as if it were a dream). This is slightly more formal and literary than using 꿈처럼.

어제 약속했듯이 오늘 3시에 만납시다.

— Let's meet at 3 o'clock today, just as we promised yesterday.

One crucial grammatical point is the distinction between ~듯이 and ~는 듯이. When used with a modifier form (~는/~은/~을), acts as a dependent noun. In this case, there must be a space: 비가 오는 듯이. However, when used as a direct connective ending, it attaches directly: 비 오듯이. While both are used, the direct attachment (오듯이) is more common in established metaphors and idioms, whereas the modifier form (오는 듯이) feels more descriptive of a specific, ongoing situation.

그녀는 금방이라도 눈물을 흘릴 듯이 서 있었다.

— She stood there as if she were about to shed tears at any moment.

In complex sentences, 듯이 can also be used to show that two facts are similar or that the second clause is a natural consequence of the first being true. This is often seen in proverbs or formal speeches. For example, "Just as the sun rises in the east, our success is certain." In Korean, this would be structured as 해가 동쪽에서 뜨듯이.... This usage emphasizes the inevitability or the undeniable nature of the comparison.

Shortened Form: ~듯
In casual speech and modern writing, the -이 is frequently dropped. 말했듯, 알듯, and 보듯 are perfectly acceptable and very common. The meaning remains identical, but the tone is slightly more concise and less formal.

너도 알 요즘 내가 좀 바빠.

— As you know, I'm a bit busy these days.

The word 듯이 is a staple of Korean media, literature, and even corporate communication. It serves different purposes depending on the medium. In K-Dramas and movies, it is the language of emotion. Scriptwriters use it to describe character actions in the stage directions or in dialogue to express intense feelings. When a character says, "I feel like my heart is going to burst," they use 심장이 터질 듯이. This evokes a much stronger image than simply saying "my heart hurts."

In the world of K-Pop lyrics, 듯이 is ubiquitous. It’s used to create poetic metaphors that resonate with listeners. You’ll hear lines like "loving you like it's the last time" (마지막인 듯이) or "dancing like crazy" (미친 듯이 춤춰). The rhythmic nature of the word—two syllables ending in a high vowel—makes it very easy to fit into a melody, especially as a rhyming element or a bridge between emotional build-ups.

죽을 듯이 사랑했어.

— I loved you as if I were going to die (with all my life).

In professional settings, particularly in news reporting and business presentations, 듯이 is used to reference previous statements or shared knowledge. A news anchor might start a segment by saying, "As we reported yesterday..." (어제 보도했듯이...). In this context, it functions as a formal transition tool that establishes continuity and credibility. It signals to the audience that the following information is linked to a previously established fact.

Daily conversation also utilizes 듯이 in many "set phrases." For instance, if you are working very hard, a colleague might say you are working 불이 나게 (like there's a fire) or 쥐 잡듯이 (like catching a mouse—meaning very thoroughly/intensely). While these are idioms, the grammatical core is the comparison provided by 듯이. It’s also common in weather descriptions: 씻은 듯이 맑은 하늘 (a sky as clear as if it were washed).

거짓말을 밥 먹듯이 한다.

— He lies as often as he eats (he lies habitually).

Finally, in Korean literature and essays, 듯이 is the engine of simile. Authors use it to connect the human experience with nature. A lonely character might be described as standing "like a solitary tree on a hill" (언덕 위의 나무가 홀로 서 있듯이). For a learner, mastering 듯이 means moving beyond simple subject-verb-object sentences and beginning to express the 'how' and 'what it's like' of the world around them.

One of the most frequent errors English speakers make with ~듯이 is confusing it with ~처럼. While both mean "like," their grammatical application is different. ~처럼 is a particle that attaches to nouns (가수처럼 - like a singer). ~듯이 is a connective ending for verbs and adjectives (노래하듯이 - as if singing). Using 가수듯이 is grammatically incorrect unless you add the copula 이다 (가수이듯이), but even then, it sounds much more unnatural than 가수처럼 in most cases.

Spacing and Modifier Forms
Learners often struggle with the difference between V+듯이 (no space) and V+ㄴ/은/는/을 듯이 (with space). As a rule of thumb: if you are attaching it directly to the stem, don't use a space. If you are using a modifier form (ending in ㄴ, 은, 는, 을), it is technically a noun phrase, and you must include a space.
가는듯이 (Incorrect spacing for modifier)
가듯이 (Correct as connective)
가는 듯이 (Correct as noun phrase)

Another common mistake involves the misuse of tenses. When comparing a current action to a past one, you must use the past tense stem. For example, if you are doing something now "as you promised before," it must be 약속했듯이. Using 약속하듯이 would mean "as if you are [currently] promising," which changes the meaning entirely. Learners often default to the present tense stem for all comparisons, leading to confusion about the timeline of the events being compared.

❌ 내가 말하듯이 했어요?
✅ 내가 말했듯이 했어요?

— Did you do it as I [already] said?

There is also the "over-usage" trap. Because 듯이 is so useful, intermediate learners sometimes use it where ~것처럼 or ~마냥 would be more appropriate. ~것처럼 is generally safer for "seems like" or "as if" in general descriptions, while ~듯이 often implies a more direct, almost rhythmic comparison of the manner of an action. For instance, 죽은 것처럼 보여요 (looks like they are dead) is more common than 죽었듯이 보여요, which sounds slightly awkward in that specific context.

Finally, watch out for the negative forms. If you want to say "as if not knowing," you should use 모르듯이 or 모르는 듯이. Some learners try to apply English logic and use 안 알듯이, which is completely incorrect. Always use the inherent negative verb if one exists (like 모르다 for 알다) or the ~지 않듯이 form for other verbs.

Korean has several ways to express similarity and comparison. Choosing the right one depends on whether you are comparing nouns, actions, or stating a conjecture. The most common alternatives to ~듯이 are ~처럼, ~같이, and ~마냥. Understanding the subtle differences between these will significantly improve your naturalness in Korean.

~듯이 vs. ~처럼

~처럼: Attached to nouns. Direct comparison of identity. (e.g., 천사처럼 - like an angel).

~듯이: Attached to verb/adjective stems. Comparison of action or state. (e.g., 천사가 웃듯이 - as an angel smiles).

~듯이 vs. ~마냥

~마냥: Often used to describe someone acting in a way that doesn't fit the reality, often with a slightly negative or mocking nuance. (e.g., 바보마냥 - like a fool). It is more colloquial and expressive than 듯이.

~듯이 vs. ~것처럼

~것처럼: This is a very broad and safe alternative. It literally means "like the fact that..." and can replace 듯이 in most descriptive contexts. However, 듯이 is more concise and is preferred in idiomatic expressions and literature.

그는 미친 듯이 뛰었다. (Action focus)
그는 미친 사람처럼 뛰었다. (Identity focus)

— Both mean he ran like a crazy person, but the first emphasizes the 'manner' of running.

Another related structure is ~다시피. This is often used with sensory verbs like "as you see" (보다시피) or "as you know" (알다시피). While 알듯이 is grammatically correct, 알다시피 is the much more common idiomatic choice for this specific meaning. Use 듯이 when you want to create a more creative or metaphorical comparison, and ~다시피 for these standard conversational markers.

In summary, choose 듯이 when you want to describe an action with a vivid simile, especially in writing or emotional speech. Choose 처럼 for simple noun comparisons, and 것처럼 when you want to be clear and descriptive without the poetic weight of 듯이.

Fun Fact

The '이' in '듯이' is actually an adverbializing suffix that was historically added to the noun '듯' to turn the comparison into a description of manner.

Pronunciation Guide

UK /dɯsʰi/
US /dusi/
Stress is usually neutral across both syllables in standard Seoul dialect.
Rhymes With
듯이 (deusi) 부디 (budi) 어디 (eodi) 마디 (madi) 마치 (machi) 가치 (gachi) 나이 (nai) 사이 (sai)
Common Errors
  • Pronouncing 'eu' as 'oo' (like in 'mood'). It should be unrounded.
  • Aspirating the 'd' (making it sound like 't').
  • Pronouncing 'si' as 'she'. In standard Korean, it is closer to 'si' but with a slightly softer 's'.

Examples by Level

1

말했듯이 저는 학생이에요.

As I said, I am a student.

말하다 (to speak) + 했 (past) + 듯이

2

그는 나비가 날듯이 춤을 춰요.

He dances like a butterfly flies.

날다 (to fly) + 듯이

3

시간이 화살이 가듯이 빨라요.

Time is fast like an arrow goes.

가다 (to go) + 듯이

4

알듯이 오늘은 제 생일이에요.

As you know, today is my birthday.

알다 (to know) + 듯이

5

비가 오듯이 눈물이 나요.

Tears fall like rain falls.

오다 (to come/rain) + 듯이

6

그는 잠을 자듯이 가만히 있어요.

He is still as if he is sleeping.

자다 (to sleep) + 듯이

7

엄마가 하듯이 해 보세요.

Try doing it as Mom does.

하다 (to do) + 듯이

8

꽃이 피듯이 웃어요.

Smile like a flower blooms.

피다 (to bloom) + 듯이

1

내가 어제 봤듯이 그 영화는 재미없어.

As I saw yesterday, that movie is not fun.

보다 (to see) + 봤 (past) + 듯이

2

그녀는 모델이 걷듯이 걸어요.

She walks as if a model walks.

걷다 (to walk) + 듯이

3

너도 알듯 요즘 물가가 비싸.

As you know, prices are high lately.

Shortened form '듯' used after 알다.

4

그는 배가 고픈 듯이 빵을 먹었다.

He ate the bread as if he were hungry.

Modifier form '고픈' + space + '듯이'.

5

우리가 약속했듯이 여기서 기다릴게.

As we promised, I will wait here.

약속하다 (to promise) + 했 (past) + 듯이

6

선생님이 가르쳐 주셨듯이 풀어 봐.

Try solving it as the teacher taught you.

Honorific 주시다 + 었 (past) + 듯이

7

그는 마치 다 아는 듯이 고개를 끄덕였다.

He nodded as if he knew everything.

아는 (present modifier) + space + 듯이

8

하늘에 구름이 흐르듯이 살고 싶어.

I want to live like clouds flow in the sky.

흐르다 (to flow) + 듯이

1

그는 금방이라도 울 듯이 얼굴을 찌푸렸다.

He frowned as if he were about to cry any moment.

Future conjecture -(으)ㄹ 듯이

2

거짓말을 밥 먹듯이 하는 사람은 믿을 수 없다.

You cannot trust a person who lies as often as they eat.

Idiomatic use: 밥 먹듯이 (habitually)

3

폭풍이 몰아치듯이 가슴이 뛰었다.

My heart pounded as if a storm were raging.

몰아치다 (to rage/storm) + 듯이

4

그는 아무 일도 없었듯이 행동했다.

He acted as if nothing had happened.

없다 (to not exist) + 었 (past) + 듯이

5

땀이 비 오듯이 쏟아지고 있어요.

Sweat is pouring down like it's raining.

비 오다 (to rain) + 듯이

6

마치 꿈을 꾸듯이 황홀한 기분이었다.

It was an ecstatic feeling, as if dreaming a dream.

꿈을 꾸다 (to dream) + 듯이

7

그는 내 마음을 다 읽고 있듯이 대답했다.

He answered as if he were reading my whole mind.

읽고 있다 (progressive) + 듯이

8

씻은 듯이 나은 것 같아요.

It feels like I'm completely healed (as if washed clean).

Idiom: 씻은 듯이 (completely/cleanly)

1

앞서 언급했듯이 이번 프로젝트는 매우 중요합니다.

As mentioned earlier, this project is very important.

Formal usage: 언급하다 (to mention) + 했듯이

2

그는 마치 세상을 다 가진 듯이 기뻐했다.

He rejoiced as if he owned the whole world.

가진 (past/state modifier) + 듯이

3

파도가 해변을 삼킬 듯이 달려들었다.

The waves rushed in as if to swallow the beach.

삼키다 (to swallow) + ㄹ 듯이

4

그는 제 집 드나들듯이 남의 사무실에 들어왔다.

He entered someone else's office as if it were his own house.

Idiom: 제 집 드나들듯이

5

모든 것이 멈춘 듯이 고요한 밤이었다.

It was a still night, as if everything had stopped.

멈춘 (past modifier) + 듯이

6

그는 죽을 듯이 노력해서 성공했다.

He succeeded by working as if his life depended on it (as if to die).

죽을 듯이 (desperately/intensely)

7

예상했듯이 결과는 아주 좋았습니다.

As expected, the results were very good.

예상하다 (to expect) + 했듯이

8

그녀는 보석을 다루듯이 아기를 조심스럽게 안았다.

She held the baby carefully, as if handling a jewel.

다루다 (to handle) + 듯이

1

역사가 증명하듯이 독재는 영원할 수 없다.

As history proves, dictatorship cannot last forever.

Academic usage: 증명하다 (to prove) + 듯이

2

그는 벼랑 끝에 선 듯이 위태로워 보였다.

He looked precarious, as if standing on the edge of a cliff.

Metaphorical use with modifier '선'.

3

마치 안개 속을 걷듯이 앞날이 불투명하다.

The future is opaque, as if walking through fog.

걷다 (to walk) + 듯이

4

그의 말은 얼음물에 닿았듯이 차가웠다.

His words were cold, as if they had touched ice water.

닿다 (to touch) + 았듯이

5

그녀는 넋이 나간 듯이 창밖만 바라보았다.

She just stared out the window as if her soul had left her.

Idiom: 넋이 나가다 (to be dazed)

6

경제 지표가 말해주듯이 상황이 낙관적이지 않다.

As economic indicators tell us, the situation is not optimistic.

말해주다 (to tell) + 듯이

7

그는 죄를 지은 듯이 내 눈을 피했다.

He avoided my eyes as if he had committed a crime.

지은 (past modifier) + 듯이

8

달빛이 쏟아지듯이 대지를 비추고 있었다.

The moonlight was illuminating the earth as if pouring down.

쏟아지다 (to pour) + 듯이

1

만물이 소생하듯이 우리 경제도 다시 일어설 것이다.

Just as all things revive (in spring), our economy will rise again.

Literary usage: 소생하다 (to revive) + 듯이

2

그는 마치 신의 계시를 받은 듯이 행동하기 시작했다.

He began to act as if he had received a divine revelation.

받은 (past modifier) + 듯이

3

세월이 유수와 같듯이 인생은 찰나에 불과하다.

As time is like flowing water, life is but a moment.

Classical comparison: 유수 (flowing water) + 와 같듯이

4

그의 문체는 칼날로 벤 듯이 날카롭고 명징했다.

His writing style was sharp and clear, as if cut with a blade.

벤 (past modifier of 베다) + 듯이

5

어둠이 빛을 삼키듯이 절망이 그를 덮쳤다.

Despair overwhelmed him, just as darkness swallows light.

삼키다 (to swallow) + 듯이

6

고전이 시대를 관통하듯이 진리는 변하지 않는다.

As classics pierce through eras, the truth does not change.

관통하다 (to penetrate) + 듯이

7

그는 마치 도를 깨달은 듯이 초연한 표정을 지었다.

He wore a detached expression as if he had attained enlightenment.

깨달은 (past modifier) + 듯이

8

자연이 순환하듯이 인간의 삶도 돌고 도는 것이다.

As nature cycles, human life also goes round and round.

순환하다 (to cycle) + 듯이

Common Collocations

밥 먹듯이 하다
물 쓰듯이 쓰다
비 오듯이 쏟아지다
씻은 듯이 낫다
죽을 듯이 노력하다
미친 듯이 달리다
쥐 잡듯이 뒤지다
불 보듯 뻔하다
제 집 드나들듯이
꿈을 꾸듯이

Common Phrases

말했듯이

— As I said before. Used to reinforce a previous point.

말했듯이 이건 비밀이야.

알다시피/알듯이

— As you know. Used to reference shared knowledge.

너도 알듯이 상황이 안 좋아.

봤듯이

— As we saw. Used in presentations or reports.

아까 봤듯이 데이터가 정확합니다.

예상했듯이

— As expected. Used when an outcome matches a prediction.

예상했듯이 그가 이겼다.

약속했듯이

— As promised. Used to confirm an agreement.

약속했듯이 선물을 가져왔어.

들었듯이

— As you heard. Referring to past information.

뉴스에서 들었듯이 비가 올 거래요.

느꼈듯이

— As you felt. Referring to a shared experience.

우리 모두 느꼈듯이 감동적이었어.

배웠듯이

— As we learned. Referring to educational content.

교과서에서 배웠듯이 지구는 둥글다.

생각했듯이

— As I thought. Confirming a suspicion.

내가 생각했듯이 그건 가짜였어.

결정했듯이

— As decided. Confirming a plan.

회의에서 결정했듯이 진행합시다.

Idioms & Expressions

"밥 먹듯이 하다"

— To do something very frequently and habitually (usually negative).

지각을 밥 먹듯이 한다.

Neutral
"물 쓰듯이 쓰다"

— To spend money or use resources very wastefully.

돈을 물 쓰듯이 쓰면 금방 거지가 된다.

Neutral
"쥐 잡듯이 뒤지다"

— To search everywhere very thoroughly and intensely.

경찰이 동네를 쥐 잡듯이 뒤지고 있다.

Neutral
"불 보듯 뻔하다"

— To be as obvious as looking at a fire (extremely obvious).

그가 거절할 것은 불 보듯 뻔하다.

Neutral
"씻은 듯이 낫다"

— To recover completely and cleanly from an illness.

하룻밤 자고 나니 감기가 씻은 듯이 나았다.

Neutral
"제 집 드나들듯이"

— To visit a place so often that one acts overly comfortable.

옆집 아이가 우리 집을 제 집 드나들듯이 한다.

Colloquial
"날개 돋친 듯이 팔리다"

— To sell like hotcakes (as if having grown wings).

신제품이 날개 돋친 듯이 팔리고 있다.

Neutral
"죽은 듯이 있다"

— To stay extremely quiet or still (as if dead).

그는 방 안에서 죽은 듯이 숨어 있었다.

Neutral
"넋이 나간 듯이"

— To look completely dazed or spaced out.

그는 넋이 나간 듯이 앉아 있었다.

Neutral
"귀신이 곡할 듯이"

— Something so mysterious or strange that even a ghost would wail.

물건이 감쪽같이 사라진 게 귀신이 곡할 듯이 이상하다.

Colloquial

Word Family

Nouns

Appearance, likeness, probability.

Verbs

듯하다 To seem like, to appear to be.

Related

~듯이
~듯
~듯싶다
~는 듯
~ㄴ 듯

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Deusi' as 'Doing Similarly'. Both start with 'D' and 'S'. It compares how you are DOING something SIMILARLY to something else.

Visual Association

Imagine a mime mimicking someone's actions. The mime is acting '듯이' (as if/like) the person they are watching.

Word Origin

Derived from the Middle Korean dependent noun '듯' (deus), which signified appearance or form.

Original meaning: Likeness or appearance of a certain state.

Koreanic
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!