매형
매형 in 30 Seconds
- Maehyeong is the specific Korean term used by males to refer to or address their older sister's husband, signifying respect and familial bonds.
- Unlike English, Korean kinship terms are gender-specific; women must use 'hyeongbu' instead of 'maehyeong' for the same relative relationship.
- The word is derived from Hanja roots meaning 'sister-older brother,' placing the husband in a senior position within the family hierarchy.
- It is commonly used at family gatherings and in daily life, often paired with polite language and sometimes the honorific suffix '-nim'.
The Korean word 매형 (maehyeong) is a specific kinship term that identifies the husband of one's older sister, exclusively used by male speakers. In the intricate web of Korean social hierarchy and family relations, titles are far more than just labels; they dictate the level of respect, the tone of conversation, and the social expectations between individuals. When a man refers to his older sister's husband, he uses '매형' to acknowledge both the familial bond and the relative seniority of the husband within the family structure. This term is rooted in Hanja (Chinese characters), where '매' (妹) refers to a sister and '형' (兄) refers to an older brother. Even though '매' specifically means 'younger sister' in modern contexts, in the historical formation of this compound, it served as a general marker for a female sibling's marital connection to an 'older brother' figure entering the family.
- Gender Specificity
- Only males use '매형'. A female speaker would use the term '형부' (hyeongbu) for the same relative.
- Social Hierarchy
- The '매형' is generally treated with respect, often as an older brother figure, regardless of his actual biological age compared to the speaker.
Understanding '매형' requires diving into the Confucian roots of Korean society. In a traditional Korean household, the relationship between a man and his brother-in-law is one of mutual respect but also potential camaraderie. The '매형' often acts as a bridge between his own family and his wife's family. For a younger brother, the 매형 is someone to look up to, someone who has taken on the responsibility of caring for his sister. This relationship is characterized by a blend of formal respect and the growing closeness that comes with being part of the same extended family. You will hear this word most frequently during family gatherings like Chuseok (Harvest Festival) or Seollal (Lunar New Year), where the complex hierarchy of Korean titles is fully displayed.
우리 매형은 정말 재미있는 사람이에요. (My older sister's husband is a really funny person.)
The usage of '매형' also extends to how one addresses the person directly. Unlike in English where you might just use a first name like 'Hey, John,' in Korean, using a first name for a brother-in-law is considered quite rude unless the age gap is very small and you have reached a high level of intimacy. Instead, '매형' serves as both the title and the name you call them in conversation. This reinforces the social boundaries and the respect inherent in the relationship. Interestingly, in some regions or more traditional families, the term '자형' (jahyeong) is used instead of '매형'. While they mean the same thing, '매형' is the standard and more commonly used term in Seoul and modern urban settings. As a learner, mastering this word signals that you understand the gendered nature of Korean kinship and the importance of seniority.
Using 매형 correctly involves more than just knowing its definition; it requires navigating the levels of politeness (Jondaemal) and the grammatical particles that accompany it. Since '매형' is a noun referring to a person of higher or equal status, it is almost always paired with polite sentence endings like '-yo' or '-seumnida'. When speaking about your 매형 to someone else, you would typically use the possessive '우리' (uri - our) rather than '제' (je - my), reflecting the communal nature of Korean family identity.
- Subject Marker Usage
- 매형이 (maehyeong-i) when he is the subject of the action. Example: 매형이 선물을 주셨어요 (Maehyeong gave a gift).
- Topic Marker Usage
- 매형은 (maehyeong-eun) when describing him or contrasting him. Example: 매형은 의사예요 (As for my Maehyeong, he is a doctor).
When you are addressing your 매형 directly, you might say, "매형, 식사하셨어요?" (Maehyeong, have you eaten?). Notice how the title replaces the name. If you are talking to your sister about her husband, you would still use '매형' because from your perspective as her younger brother, that is his fixed title. However, if you are talking to your parents about him, you might use '김 서방' (Kim Seobang - Son-in-law Kim) or simply '매형' depending on the family's internal culture. The versatility of the word lies in its ability to define a clear relationship in a single word that would take several words in English.
어제 매형이랑 같이 축구를 했어요. (Yesterday, I played soccer with my Maehyeong.)
In more complex sentences, '매형' can be modified by adjectives. For instance, '친절한 매형' (kind Maehyeong) or '새 매형' (new Maehyeong, if they recently married). It is also important to note that if you have multiple older sisters who are married, you distinguish their husbands by using their surnames or their relative order. For example, '큰매형' (keun-maehyeong) for the husband of the eldest sister and '작은매형' (jageun-maehyeong) for the husband of a younger-but-still-older sister. This level of precision is vital in large Korean families to avoid confusion.
Finally, consider the context of professional settings. If your 매형 happens to be your colleague, you would likely use his professional title (like Manager or Director) in the office to maintain professionalism, but revert to '매형' in private or during after-work drinks (Hoesik). This dual-identity usage is a common feature of Korean social life, where family titles and professional titles often intersect. By practicing these variations, you will sound much more natural and culturally aware.
The word 매형 is a staple of Korean daily life, particularly within the domestic sphere. You will hear it most prominently in three main areas: family gatherings, media (dramas and films), and social storytelling. In a Korean home, the arrival of the '매형' often signals a festive occasion. Because he is an 'in-law,' there is a traditional saying that 'a son-in-law is a guest for a hundred years' (백년손님), meaning he should always be treated with hospitality and a bit of formality. Consequently, the way a younger brother says '매형' often carries a tone of welcoming and respect.
설날에 매형댁에 방문할 예정입니다. (I plan to visit my Maehyeong's house on Lunar New Year.)
In K-Dramas, '매형' is a character archetype often used to create dynamic subplots. Sometimes the 매형 is a mentor who gives secret advice to the protagonist (the younger brother), and other times he is the source of comedic tension if the brother is overprotective of his sister. Listening for this word in dramas like 'Reply 1988' or family-centric weekend dramas will give you a sense of the varied emotional weight the word can carry. You'll notice that the pronunciation is often quick and clipped in casual settings, sounding almost like 'maeng' in very fast speech, though 'maehyeong' is the clear standard.
- Cultural Festivals
- During Chuseok, you'll hear men discussing their '매형's' gifts or their plans to meet up for drinks.
- Weddings
- At a wedding, the groom becomes the '매형' to his wife's younger brothers. The formal introduction often uses this term.
Another place you'll hear '매형' is in the context of 'Ssul' (stories/anecdotes) told among male friends. A man might complain about his 매형 being too strict or brag about how his 매형 bought him a new gaming console. In these contexts, the word serves as a shorthand for a specific type of male-to-male relationship that doesn't exist with biological brothers. It implies a level of choice and alliance—he is the man who chose to join the family. This nuanced understanding is what separates a B1 learner from a beginner; you aren't just translating 'brother-in-law,' you are recognizing a specific social role.
Finally, in literature and news, '매형' might appear in human-interest stories or inheritance disputes (a common trope!). Because Korean law and custom have historically placed great emphasis on male lineages, the '매형' represents a significant link between two different 'Houses' or 'Clans' (Gammun). Understanding this word opens up a window into how Koreans view family not just as a small unit, but as a network of interconnected titles and obligations.
The most frequent mistake learners make with 매형 is ignoring the gender of the speaker. Korean is highly sensitive to who is speaking. If you are a woman and you call your older sister's husband '매형', it will sound very strange to native speakers—almost as if you are temporarily identifying as a man. Females must use 형부 (hyeongbu). This is a fundamental rule of Korean kinship terms that requires constant vigilance until it becomes second nature.
- Mistake #1: Gender Confusion
- Using '매형' as a female speaker. Correct: '형부'.
- Mistake #2: Age Confusion
- Using '매형' for a younger sister's husband. Correct: '매제' (maeje) or '서방' (seobang).
Another common error is failing to use honorifics when the situation calls for it. While '매형' is the standard term, if you are speaking to someone of much higher status about your brother-in-law, or if you want to show extra respect, you should use '매형님'. Conversely, using '매형' when you should be using a professional title in a workplace setting is a common social faux pas. In the office, even if he is your sister's husband, he is 'Manager Kim' first and '매형' second.
Wrong: (Female speaking) 우리 매형은 착해요.
Right: 우리 형부는 착해요.
Learners also sometimes confuse '매형' with '자형' (jahyeong). While both are technically correct for a male speaker, '매형' is much more common in daily conversation. '자형' can sound a bit stiff or regional (common in the Gyeongsang province). If you use '자형' in a casual Seoul setting, people will understand you, but it might feel slightly out of place. Stick to '매형' unless you are in a very traditional environment or specifically mimicking a regional dialect.
Lastly, be careful with the spelling. It is often mispronounced or misspelled by beginners as '미형' or '매현'. The '형' (hyeong) is the same '형' as in 'older brother', so if you remember that '매형' is essentially your 'sister-brother', it will help you keep the spelling and the concept clear in your mind. Avoiding these mistakes will make your Korean sound sophisticated and show that you have a deep respect for the cultural nuances of the language.
While 매형 is the primary term for a male speaker's older sister's husband, the Korean language offers several alternatives and related terms depending on the speaker's gender, the relative's age, and the level of formality. Understanding these comparisons is crucial for achieving B1 proficiency and beyond, as it allows you to navigate various social scenarios with ease.
- 매형 (Maehyeong) vs. 형부 (Hyeongbu)
- As discussed, the difference is entirely based on the speaker's gender. Male -> 매형; Female -> 형부. They are not interchangeable.
- 매형 (Maehyeong) vs. 자형 (Jahyeong)
- '자형' (姉兄) also means older sister's husband for a male speaker. It is considered more formal or literary. In some families, '자형' is preferred to avoid the '매' (妹) character which technically means 'younger'.
- 매형 (Maehyeong) vs. 매제 (Maeje)
- '매제' is used for a younger sister's husband. The '제' (弟) comes from the Hanja for 'younger brother'.
In very formal or traditional contexts, you might encounter the term 매부 (maebu). This is a broader term that can technically refer to any sister's husband, regardless of whether she is older or younger. However, in modern usage, '매형' and '매제' have become the standard to specify the hierarchy. If you are ever unsure in a formal setting, '매부' is a safe, albeit slightly old-fashioned, fallback. Furthermore, when a man is talking about his sister's husband to his own parents, he might use the term '서방' (seobang) preceded by the husband's surname, like '김 서방'. This reflects the parents' perspective of him as their son-in-law.
Comparison:
Male speaker -> Older sister's husband: 매형
Male speaker -> Younger sister's husband: 매제
Female speaker -> Older sister's husband: 형부
Another interesting alternative is the use of '형' (hyeong) by itself. If the 매형 and the younger brother are very close in age and have a very friendly relationship, the brother might occasionally call him '형' in private, casual settings. However, this is only done when they have explicitly agreed to drop the formality, and it's still more common to stick with '매형' to maintain the proper familial boundary. In professional or public settings, always revert to the proper title to avoid appearing disrespectful to the family structure.
Understanding these synonyms and alternatives allows you to appreciate the richness of the Korean language. It shows that family is not just a collection of individuals but a system of relative positions. By choosing '매형' in the right context and knowing why you aren't using '형부' or '자형', you demonstrate a high level of linguistic and cultural competence.
How Formal Is It?
Fun Fact
Even though '매' (妹) specifically means 'younger sister' in modern Hanja usage, in the word '매형' (older sister's husband), it acts as a general marker for 'sister'. This is why some people prefer '자형' (姉兄), using the character for 'older sister' (姉), to be more logically consistent.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'mae' as 'may' (with a strong 'y' sound).
- Pronouncing 'hyeong' like 'hyong' (with a rounded 'o' sound).
- Confusing the 'ae' (ㅐ) sound with 'e' (ㅔ), though they are very similar in modern Korean.
- Dropping the 'h' sound in 'hyeong' when speaking fast.
- Misplacing the nasal 'ng' at the end.
Difficulty Rating
The word itself is easy to read, but recognizing it in complex family trees can be tricky.
Simple spelling, but must remember the 'ae' (ㅐ) vowel correctly.
High difficulty due to the gender-specific usage and the need for honorifics.
Can be easily confused with other kinship terms in fast conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Honorific Suffix '-si-'
매형이 오셨어요. (Maehyeong came - honorific).
Possessive '우리' (Our)
우리 매형은 친절해요. (My Maehyeong is kind).
Topic Marker '-eun/neun'
매형은 축구를 좋아해요. (Maehyeong likes soccer).
Direct Address Rules
매형, 어디 가세요? (Maehyeong, where are you going?).
Connective '-랑' (With)
매형이랑 같이 영화 봤어요. (I watched a movie with Maehyeong).
Examples by Level
매형은 키가 커요.
Maehyeong is tall.
Basic subject-adjective sentence.
우리 매형이에요.
This is my Maehyeong.
Polite 'to be' ending.
매형, 안녕하세요?
Hello, Maehyeong.
Using the title as a direct address.
매형은 한국 사람입니다.
Maehyeong is Korean.
Formal declarative sentence.
매형이 좋아요.
I like Maehyeong.
Subject marker '-i' used with an adjective.
매형의 이름은 민호입니다.
Maehyeong's name is Minho.
Possessive particle '-ui'.
매형하고 놀아요.
I play with Maehyeong.
Connecting particle '-hago'.
매형은 요리사예요.
Maehyeong is a chef.
Topic marker '-eun'.
매형한테 선물을 받았어요.
I received a gift from Maehyeong.
Particle '-hante' meaning 'from'.
매형은 우리 누나랑 결혼했어요.
Maehyeong married my older sister.
Past tense verb with connecting particle.
매형은 영어를 잘해요.
Maehyeong is good at English.
Adverbial usage of 'well'.
매형이 서울에 살아요.
Maehyeong lives in Seoul.
Location particle '-e'.
매형이랑 같이 밥을 먹었어요.
I ate a meal together with Maehyeong.
Particle '-irang' meaning 'with'.
매형은 차가 있어요.
Maehyeong has a car.
Existence verb 'itda'.
매형을 만나러 가요.
I'm going to meet Maehyeong.
Purpose marker '-(eu)reo'.
매형이 보고 싶어요.
I miss Maehyeong.
Expression for 'want to see'.
매형이 이번 주말에 낚시하러 가자고 했어요.
Maehyeong suggested we go fishing this weekend.
Indirect quotation '-jago hada'.
매형은 회사에서 아주 성실한 사람으로 통해요.
Maehyeong is known as a very diligent person at work.
Expression '-euro tonghada' (to be known as).
매형 덕분에 좋은 일자리를 구할 수 있었어요.
Thanks to Maehyeong, I was able to find a good job.
Expression '-deokbune' (thanks to).
매형은 제 고민을 잘 들어주시는 분이에요.
Maehyeong is someone who listens to my worries well.
Honorific noun modifier '-sineun'.
매형이랑 술 한잔하면서 많은 이야기를 나눴어요.
I shared many stories while having a drink with Maehyeong.
Simultaneous action '-myeonseo'.
우리 매형은 운동을 정말 좋아해서 매일 헬스장에 가요.
My Maehyeong loves exercise so much that he goes to the gym every day.
Reason particle '-aseo/eoseo'.
매형이 저에게 컴퓨터 고치는 법을 가르쳐 주셨어요.
Maehyeong taught me how to fix a computer.
Honorific 'give' verb '-jusyeotda'.
매형은 성격이 시원시원해서 친구가 많아요.
Maehyeong has a cool personality, so he has many friends.
Compound adjective 'siwon-siwonhada'.
매형은 가족을 위해서라면 무엇이든 할 준비가 되어 있어요.
Maehyeong is ready to do anything for the sake of the family.
Conditional expression '-iramyeon'.
매형과 자형 중 어떤 표현이 더 적절한지 고민해 본 적이 있나요?
Have you ever wondered whether 'maehyeong' or 'jahyeong' is more appropriate?
Indirect question '-nji'.
매형은 비록 무뚝뚝해 보이지만 속은 아주 따뜻한 사람이에요.
Although Maehyeong looks blunt, he is a very warm person inside.
Concessive particle 'birok ... -jiman'.
매형이 하시는 사업이 날로 번창하고 있어서 다행이에요.
I'm glad that the business Maehyeong is running is prospering day by day.
Honorific subject and progressive state.
매형은 항상 저를 친동생처럼 아껴 주셔서 늘 감사해요.
I'm always grateful because Maehyeong always treats me like his own younger brother.
Simile '-cheoreom' and reason marker.
매형의 조언은 제가 인생의 중요한 결정을 내리는 데 큰 도움이 되었어요.
Maehyeong's advice was a huge help in making important life decisions.
Noun-modifying clause '-neun de'.
매형은 바쁜 와중에도 주말마다 부모님을 찾아뵙곤 해요.
Despite being busy, Maehyeong used to/often visits my parents every weekend.
Habitual action '-gon hada'.
매형이 아니었다면 이번 문제를 해결하기 어려웠을 거예요.
If it hadn't been for Maehyeong, it would have been difficult to solve this problem.
Counterfactual conditional '-atdeoramyeon'.
매형이라는 호칭 속에는 한국 사회의 유교적 가치관이 고스란히 담겨 있습니다.
The title 'maehyeong' fully contains the Confucian values of Korean society.
Passive expression 'damgyeo itda'.
매형은 집안의 대소사를 챙기는 데 있어 누구보다 앞장서서 행동하십니다.
Maehyeong takes the lead more than anyone else in taking care of the family's major and minor affairs.
Idiom 'daesosa' (major and minor affairs).
매형과 누나의 금슬이 좋기로 소문이 나서 주변의 부러움을 사고 있어요.
Maehyeong and my sister are rumored to have a great relationship, earning the envy of those around them.
Idiom 'geumseul' (marital harmony).
매형은 가끔 엄격하시기도 하지만, 그 이면에는 깊은 배려심이 깔려 있습니다.
Maehyeong is sometimes strict, but behind that, there is a deep sense of consideration.
Noun 'imyeon' (the other side/background).
매형의 가치관은 저의 가치관 형성에 지대한 영향을 미쳤다고 해도 과언이 아닙니다.
It is no exaggeration to say that Maehyeong's values had a profound impact on the formation of my own values.
Expression '-haedo gwaeoni anida' (no exaggeration to say).
매형은 어려운 상황에서도 결코 평정심을 잃지 않는 강인한 정신력을 소유하고 계십니다.
Maehyeong possesses a strong mental strength that never loses its composure even in difficult situations.
Honorific ending '-go gyesida'.
매형이 저희 가족의 일원이 된 이후로 집안 분위기가 한층 밝아졌습니다.
Since Maehyeong became a member of our family, the atmosphere of the house has become much brighter.
Time marker '-(eu)n ihu-ro'.
매형의 헌신적인 태도는 모든 사위들의 귀감이 되고 있습니다.
Maehyeong's devoted attitude is becoming a model for all sons-in-law.
Noun 'gwigam' (role model/exemplar).
매형이라는 존재는 때로는 형제보다 더 가깝고, 때로는 스승보다 더 엄격한 복합적인 위상을 지닙니다.
The existence of a 'maehyeong' holds a complex status, sometimes closer than a brother and sometimes stricter than a teacher.
Formal noun 'wisang' (status/position).
매형은 급변하는 현대 사회에서도 전통적인 가족 윤리를 실천하려 부단히 노력하십니다.
Maehyeong makes constant efforts to practice traditional family ethics even in a rapidly changing modern society.
Adverb 'budan-hi' (constantly).
매형의 혜안 덕분에 저희 가문은 위기의 순간을 지혜롭게 헤쳐 나갈 수 있었습니다.
Thanks to Maehyeong's insight, our family was able to wisely navigate through moments of crisis.
Noun 'hye-an' (insight/wisdom).
매형은 겉으로 드러내지 않으면서도 묵묵히 가족의 안녕을 위해 자신을 희생해 오셨습니다.
Maehyeong has been sacrificing himself for the family's well-being silently, without showing it outwardly.
Auxiliary verb '-eo oda' (to have been doing).
매형과의 대화는 늘 저에게 새로운 지평을 열어주며 사고의 폭을 넓혀 줍니다.
Conversations with Maehyeong always open new horizons for me and widen the breadth of my thinking.
Noun 'jipyeong' (horizon).
매형은 가부장적인 권위를 내세우기보다 소통과 화합을 중시하는 합리적인 리더십을 발휘하십니다.
Rather than asserting patriarchal authority, Maehyeong exercises rational leadership that emphasizes communication and harmony.
Expression '-gi-boda' (rather than).
매형의 삶의 궤적을 반추해 볼 때, 그가 보여준 성실함은 실로 경이롭기까지 합니다.
When reflecting on the trajectory of Maehyeong's life, the diligence he showed is truly marvelous.
Noun 'gwoejeok' (trajectory/path).
매형은 우리 사회가 지향해야 할 진정한 성인(成人)의 모습을 몸소 보여주고 계십니다.
Maehyeong is personally demonstrating the image of a true adult that our society should aim for.
Adverb 'momso' (personally/in person).
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— A common polite greeting to one's brother-in-law. It shows concern for his well-being.
매형, 퇴근하셨어요? 식사하셨어요?
— A common way to start a sentence when talking about him to others. It uses the collective 'our'.
우리 매형은요, 정말 요리를 잘하세요.
— Indicates seeking advice or permission from the brother-in-law. It shows his influence.
자동차 수리는 매형한테 물어볼게요.
— A casual way to say that the brother-in-law is paying for the meal or treat.
오늘 저녁은 매형이 쏜다니까 마음껏 먹어!
— Expresses a deep level of respect and guidance received from him. It's a modern sentiment.
인생에 대해서는 매형은 제 멘토예요.
— A simple expression of gratitude. Even in casual settings, the title is used.
도와주셔서 매형, 고마워요.
— A high compliment, saying you want to be like your brother-in-law. It implies he is a role model.
매형의 성실함을 닮고 싶어요.
— Informing family members of his arrival. Note the honorific '-sin-'.
지금 누나랑 매형이 오신대요.
— An invitation to drink together, a common bonding activity for Korean men.
분위기 좋은데 매형, 한잔하시죠.
— Emphasizing that he is fully integrated into the family. It's a warm statement.
이제 매형은 우리 가족이죠.
Often Confused With
Used by female speakers for their older sister's husband. Using '매형' as a woman is a major error.
Used for a younger sister's husband. '매형' implies the sister is older than the speaker.
A more formal synonym. Learners often wonder which one to use; '매형' is safer for daily speech.
Idioms & Expressions
— Literally 'a guest for a hundred years'. It refers to a son-in-law (매형/사위).
매형은 우리 집의 백년손님입니다.
Traditional— The mother-in-law loves the son-in-law the most. Often used when the 매형 gets special treatment.
매형한테만 고기를 더 주시네요. 역시 사위 사랑은 장모예요.
Proverbial— The relationship between a brother-in-law and the wife's brother. Usually implies a close bond.
두 사람은 처남 매부 사이가 정말 좋네요.
Common— To feel self-conscious or walk on eggshells. Sometimes used if the 매형 is strict.
매형 앞에서는 왠지 눈치가 보여요.
Colloquial— Metaphorically, to be shy or avoid someone. Used if a younger brother is awkward with a new 매형.
어릴 때는 매형이 무서워서 기둥 뒤에 숨곤 했어요.
Metaphorical— To be in the same boat. Used when the 매형 and the brother-in-law are working together.
이제 매형과 저는 사업 파트너로 한 배를 탔습니다.
Common— To act as a bridge. A 매형 often bridges the gap between two families.
매형이 가족들 사이에서 다리 역할을 잘해 주셨어요.
Common— Blood is thicker than water. Sometimes used to welcome a 매형 into the 'blood' family.
매형도 이제 우리 가족이니 피는 물보다 진하죠.
Universal— If the lips are gone, the teeth are cold. Meaning close relatives should protect each other.
매형과 저는 서로 돕는 사이입니다. 입술이 없으면 이가 시리니까요.
Literary— The arm bends inward. Meaning one naturally favors their own family/relatives.
매형이 제 편을 들어주시네요. 역시 팔은 안으로 굽나 봐요.
CommonEasily Confused
Both refer to an 'older brother' figure.
'형' is your biological older brother. '매형' is your sister's husband. They are distinct family roles.
형은 제 친형이고, 매형은 누나의 남편이에요.
Both refer to the same person in the family.
'사위' is the term used by the parents (son-in-law). '매형' is used by the brother.
부모님께는 사위이고, 저에게는 매형입니다.
They are the two sides of the same relationship.
You call him '매형'. He calls you '처남'. It depends on the perspective.
매형이 저를 처남이라고 불러요.
Both refer to a sister's husband.
'제부' is used by a female for her younger sister's husband. '매형' is male-to-older-sister's-husband.
여동생의 남편은 여자에게 제부입니다.
Both involve in-law relationships between men.
'동서' is the relationship between husbands of sisters. '매형' is the relationship between a brother and his sister's husband.
제 아내의 형부와 저는 동서 사이입니다.
Sentence Patterns
[Name]은/는 매형입니다.
그분은 제 매형입니다.
매형이 [Object]을/를 주셨어요.
매형이 용돈을 주셨어요.
매형이랑 같이 [Action]하고 싶어요.
매형이랑 같이 여행하고 싶어요.
매형은 [Adjective]한 사람이에요.
매형은 정말 부지런한 사람이에요.
매형 덕분에 [Result].
매형 덕분에 시험에 합격했어요.
매형이 [Verb]라고 하셨어요.
매형이 내일 오신다고 하셨어요.
매형의 [Noun]은/는 배울 점이 많아요.
매형의 리더십은 배울 점이 많아요.
매형이라는 존재가 주는 [Noun].
매형이라는 존재가 주는 든든함이 커요.
Word Family
Nouns
Related
How to Use It
Very high within family-related conversations.
-
Using '매형' as a female speaker.
→
형부 (hyeongbu)
Korean kinship terms are strictly divided by the gender of the speaker. Women must use '형부'.
-
Calling a younger sister's husband '매형'.
→
매제 (maeje)
'매형' is only for the husband of an older sister (누나).
-
Using the first name with the title (e.g., 'Minho 매형').
→
매형 or 김 매형
In Korea, you don't mix first names with family titles like '매형'. Use the title alone or with the surname.
-
Forgetting honorific verb endings when '매형' is the subject.
→
매형이 오셨어요.
Since '매형' is a senior family member, you should use honorific verb forms like '-si-'.
-
Confusing '매형' with '형' in formal situations.
→
매형
While they are both 'older brothers', '매형' is the specific and correct title for a brother-in-law.
Tips
Gender Check
Before you speak, confirm your own gender role in the conversation. If you are male, '매형' is your go-to word for your older sister's husband.
The Power of '-nim'
Adding '-nim' to '매형' is an easy way to show you respect Korean traditions, especially during your first few meetings.
Holiday Etiquette
During Seollal, it is customary to give a formal bow (Sebae) to your 매형 if he is significantly older, accompanied by the title.
Possessive Harmony
Use '우리 매형' instead of '내 매형'. The collective 'our' sounds much more natural in a Korean family context.
Bonding
Calling him '매형' consistently helps build a bridge of respect, making it easier to form a genuine friendship.
Prefixes for Siblings
Learn '큰' and '작은' prefixes to manage multiple brothers-in-law without confusion.
Drama Immersion
Watch family dramas and count how many times the younger brother says '매형'. It will help you catch the natural intonation.
Hanja Hint
Remembering that '형' means 'older brother' will always remind you that '매형' is someone senior to you.
Spelling Focus
Focus on the 'ㅐ' in '매'. It's a common spelling mistake for beginners to use 'ㅔ'.
Direct Address
Don't use his name! Use '매형' as if it were his name when you are talking to him.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Mae' as 'My sister's' and 'Hyeong' as 'older brother'. So, 'Mae-Hyeong' is the man who becomes your sister's older brother figure through marriage.
Visual Association
Imagine your older sister standing next to a man who looks like a protective older brother. Label him 'Maehyeong' in your mind.
Word Web
Challenge
Try to find a K-drama scene where a male character talks to his older sister's husband. Listen for the word '매형' and notice the tone of their conversation.
Word Origin
Derived from the Hanja characters 妹 (매 - mae) and 兄 (형 - hyeong).
Original meaning: The term literally combines 'sister' and 'older brother'. Historically, 'mae' (妹) could refer to sisters in a general sense within a kinship compound.
Sino-Korean (Hanja-based).Cultural Context
Never use '매형' if you are female. It is a strictly gendered term. Also, avoid using it for your younger sister's husband, as that is '매제'.
In English, 'brother-in-law' covers four different relationships. Korean has four different words (매형, 매제, 형부, 제부) for those same relationships. This reflects the higher importance of age and gender in Korean culture.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Family Dinners
- 매형, 많이 드세요.
- 매형, 이거 맛있어요.
- 매형은 술 잘 드세요?
- 매형 덕분에 즐거워요.
Asking for Advice
- 매형, 드릴 말씀이 있어요.
- 매형은 어떻게 생각하세요?
- 매형의 조언이 필요해요.
- 매형이라면 어떻게 하실 거예요?
Introducing Him
- 이쪽은 저희 매형입니다.
- 우리 매형은 디자이너예요.
- 매형이랑은 아주 친해요.
- 매형이 저를 많이 도와줘요.
Holidays (Seollal/Chuseok)
- 매형, 새해 복 많이 받으세요.
- 매형, 먼 길 오느라 고생하셨어요.
- 매형댁은 언제 가세요?
- 매형이랑 같이 성묘 가요.
Gifts and Favors
- 매형 생신 선물 뭐 할까요?
- 매형한테 이 선물을 전해주세요.
- 매형이 사주신 옷이에요.
- 매형, 이거 좀 도와주세요.
Conversation Starters
"매형, 요즘 회사 생활은 어떠세요?"
"매형은 주말에 보통 뭐 하세요?"
"매형이 가장 좋아하는 음식이 뭐예요?"
"누나랑 매형은 어떻게 처음 만나셨어요?"
"매형, 이번 휴가 때는 어디 가실 계획이에요?"
Journal Prompts
Write about a time your 매형 helped you with a problem.
Describe the personality of your 매형 using five different adjectives.
Imagine you are introducing your 매형 to your best friend. What would you say?
Compare the relationship you have with your 매형 to the one you have with your biological brother.
Write a short letter of gratitude to your 매형 for being a part of the family.
Frequently Asked Questions
10 questionsIn Korean culture, it is still generally considered disrespectful to call your 매형 by his first name, even if you are close. You should stick to the title '매형' or '형' if he allows it, but '매형' is the most appropriate and safe term to maintain family harmony.
Even if he is younger than you biologically, his position as the husband of your older sister makes him your '매형'. However, in this rare case, the social dynamic might be more casual, and you might use polite speech (Jondaemal) while he might use a mix. Still, the title remains '매형'.
Technically, '매부' can refer to any sister's husband. However, it is more commonly used for a younger sister's husband or as a very general category. '매형' is much more specific and common for an older sister's husband.
'자형' uses the Hanja for 'older sister' (姉), which some feel is more accurate than '매' (妹), which means 'younger sister'. It's a matter of family tradition and regional preference, but '매형' is the standard in Seoul.
You use '큰매형' for the husband of your eldest sister and '작은매형' for the husband of your second older sister. If there are more, you can use their surnames, like '김 매형' or '이 매형'.
No, a woman should never use '매형'. She must use '형부'. Using '매형' as a woman would be a grammatical and cultural error that would confuse native speakers.
There isn't a direct kinship term like '매형' for them. Usually, you would call them '사돈 어른' (sadon eoreun), which is a general term for in-law elders.
Yes, '매형' is also used in North Korea with the same meaning, although regional dialects might favor '자형' or other variations.
You should add '-nim' (매형님) when you are speaking to him in a very formal setting, when he is much older than you, or when you are meeting him for the first time after the marriage.
Technically, no. For a female cousin's husband, there are other terms like '사촌 매형', but in casual speech, some people might just say '매형' if they are very close, though it's not strictly correct.
Test Yourself 200 questions
Translate to Korean: 'My Maehyeong is a very kind person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I am going to meet Maehyeong tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Maehyeong, have you eaten?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'This is a gift from my Maehyeong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Maehyeong and I are close.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'What is your Maehyeong's job?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Maehyeong lives in Seoul.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I received advice from Maehyeong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Maehyeong bought me a car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'My Maehyeong is older than me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I like my Maehyeong very much.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Maehyeong is my older sister's husband.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Maehyeong, thank you for your help.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'My Maehyeong is a teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Maehyeong is coming to our house today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I played soccer with Maehyeong yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Maehyeong, please sit here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'My Maehyeong is very diligent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I am proud of my Maehyeong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Maehyeong, happy birthday!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce your 매형 in three sentences.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your 매형 if he has eaten dinner.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your friend that your 매형 bought you a gift.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between '매형' and '형부'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Invite your 매형 to have a drink with you.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Congratulate your 매형 on his promotion.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your 매형 for advice on a job interview.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you want to be like your 매형.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your 매형 to drive safely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your 매형 what he is doing this weekend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Thank your 매형 for helping you move house.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Introduce your 매형 to your colleague.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that your 매형 is very busy these days.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your 매형 how your older sister is doing.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your 매형 that you like the food he recommended.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that your 매형 is a good father.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your 매형 where he bought his watch.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you are going to your 매형's house.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your 매형 that he looks cool today.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your 매형 if he needs any help.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the relative: '누나의 남편이고, 남자가 부르는 말입니다.'
Listen and identify the relative: '형부와 같은 뜻이지만 말하는 사람이 남자입니다.'
Listen and identify: '우리 매형은 변호사예요.' What is the speaker's relationship to the lawyer?
Listen and identify: '매형, 생신 축하드려요!' What is the event?
Listen and identify: '매형이 오셨으니 식사합시다.' Who arrived?
Listen and identify: '큰매형은 서울에, 작은매형은 부산에 살아요.' How many sisters are married?
Listen and identify: '매형, 조언 좀 해주세요.' What does the speaker want?
Listen and identify: '매형이랑 낚시하러 왔어요.' Where is the speaker?
Listen and identify: '매형이 주신 선물이에요.' Who gave the gift?
Listen and identify: '우리 매형은 영국 사람이에요.' What is the Maehyeong's nationality?
Listen and identify: '매형댁에 가기로 했어요.' Where is the speaker going?
Listen and identify: '매형은 축구를 아주 좋아해요.' What is the Maehyeong's hobby?
Listen and identify: '매형, 안전 운전하세요.' Where is the Maehyeong likely to be?
Listen and identify: '새매형은 인상이 참 좋으시네요.' What is the speaker's impression?
Listen and identify: '매형 덕분에 취직했어요.' How did the speaker get a job?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word '매형' is an essential kinship term for male speakers to correctly identify and respect their older sister's husband. Using it correctly demonstrates an understanding of the gender-specific and hierarchical nature of Korean social relations, which is a key milestone for B1-level learners. Example: '우리 매형은 성격이 정말 좋으세요' (My Maehyeong has a really good personality).
- Maehyeong is the specific Korean term used by males to refer to or address their older sister's husband, signifying respect and familial bonds.
- Unlike English, Korean kinship terms are gender-specific; women must use 'hyeongbu' instead of 'maehyeong' for the same relative relationship.
- The word is derived from Hanja roots meaning 'sister-older brother,' placing the husband in a senior position within the family hierarchy.
- It is commonly used at family gatherings and in daily life, often paired with polite language and sometimes the honorific suffix '-nim'.
Gender Check
Before you speak, confirm your own gender role in the conversation. If you are male, '매형' is your go-to word for your older sister's husband.
The Power of '-nim'
Adding '-nim' to '매형' is an easy way to show you respect Korean traditions, especially during your first few meetings.
Holiday Etiquette
During Seollal, it is customary to give a formal bow (Sebae) to your 매형 if he is significantly older, accompanied by the title.
Possessive Harmony
Use '우리 매형' instead of '내 매형'. The collective 'our' sounds much more natural in a Korean family context.
Example
매형은 늘 저에게 조언을 해주세요.
Related Content
This Word in Other Languages
More family words
백일
A2100th day celebration (of a baby).
환갑
A260th birthday celebration.
칠순
A270th birthday celebration.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1To recognize/understand (feelings); to acknowledge someone's thoughts or efforts.
입양아
A2Adopted child; a child legally taken into another family.
양녀
B1Adopted daughter.
입양
A2Adoption; legally taking another's child as one's own.
귀여워하다
A2To adore, to find cute, to cherish.
정답다
A2To be affectionate; to be friendly.