At the A1 level, '고향' (gohyang) is introduced as a basic noun to identify one's place of origin. Students learn to answer the question '고향이 어디예요?' (Where is your hometown?). At this stage, the focus is on simple identification. You might say '제 고향은 뉴욕입니다' (My hometown is New York). The word is usually paired with the verb '이다' (to be). It is one of the essential vocabulary words for basic self-introductions, alongside name, age, and occupation. Learners should also recognize the word in simple contexts like holiday greetings. The emotional weight isn't the focus yet; it's simply a factual label for where you are from. You will also learn '고향 친구' (hometown friend) as a common compound noun. The goal at A1 is to be able to state your hometown and ask others about theirs using polite formal (-imnida) or polite informal (-yeyo) endings. You might also learn simple adjectives like '크다' (big) or '작다' (small) to describe it: '제 고향은 작아요' (My hometown is small). This level provides the foundation for more complex discussions about roots and nostalgia later on.
At the A2 level, you begin to describe your hometown in more detail. Instead of just naming the city, you might use verbs like '가다' (to go) or '오다' (to come) in the past tense to talk about trips home: '지난 주말에 고향에 갔어요' (I went to my hometown last weekend). You will also learn to use the particle '-에서' to describe actions happening there: '고향에서 고등학교를 다녔어요' (I attended high school in my hometown). At this level, you start to express simple feelings about the place, such as '고향이 그리워요' (I miss my hometown) or '고향 음식이 먹고 싶어요' (I want to eat hometown food). You might also compare your hometown to your current city using '-보다' (than): '서울은 제 고향보다 훨씬 커요' (Seoul is much bigger than my hometown). The vocabulary expands to include regional characteristics like '바다' (sea), '산' (mountain), or '시골' (countryside). You should be able to hold a short conversation about what your hometown is famous for and why you like or dislike it. The use of '우리 고향' (our hometown) instead of '제 고향' (my hometown) is also introduced to reflect Korean collective culture.
At the B1 level, '고향' becomes a topic for deeper discussion about lifestyle and personal history. You can explain the reasons why you left your hometown, such as for university or work: '취직을 위해서 고향을 떠나 서울로 왔습니다' (I left my hometown and came to Seoul for a job). You will use more complex grammar patterns like '-게 되다' (to end up) or '-기 위해서' (in order to). You can also discuss the differences in atmosphere between the city and your hometown, using nuanced adjectives like '한적하다' (quiet/leisurely) or '복잡하다' (crowded/complex). At this stage, you should be able to talk about '제2의 고향' (second hometown) and explain why a certain place feels like home to you. You might also encounter the word in the context of Korean traditions, such as the 'Chuseok' migration. You can describe specific memories from your childhood using the '-던' (used to) modifier: '고향에서 자주 가던 공원' (The park I used to go to often in my hometown). The focus shifts from simple facts to personal narratives and cultural participation.
At the B2 level, '고향' is used to discuss broader social and cultural issues. You might read or talk about 'urbanization' (dosihwa) and how it affects rural hometowns, or the 'silhyangmin' (displaced people) who cannot return to their hometowns in North Korea. You will learn more formal and literary vocabulary related to origins, such as '본적' (ancestral home) or '귀향' (returning home). You can engage in debates about the importance of maintaining regional dialects and traditions. In writing, you might use '고향' as a theme for an essay on identity: '고향은 단순히 태어난 곳이 아니라 자아의 뿌리이다' (Hometown is not just a place where one is born, but the root of one's self). You will also understand the metaphorical use of the word in literature and news, such as '마음의 고향' (hometown of the heart/spiritual home). Your ability to use advanced connecting particles like '-에도 불구하고' (despite) or '-음에도' (even though) allows you to discuss the bittersweet feeling of returning to a hometown that has changed significantly over time.
At the C1 level, you explore the philosophical and psychological dimensions of '고향.' You can analyze the concept of 'nostalgia' (hyangsu) in Korean poetry and classical literature. You will understand how the word functions in political rhetoric to evoke regional loyalty. You can discuss the 'diaspora' experience and how the meaning of 'gohyang' changes for ethnic Koreans living abroad (Gyopo). At this level, you are expected to understand the nuances between similar words like '고국' (homeland), '향리' (rural home), and '생가' (birthplace) in highly formal or academic contexts. You can interpret complex metaphors, such as a person being described as the 'hometown' for someone else's weary soul. Your speech and writing should reflect an understanding of the historical traumas associated with the word, such as the division of the country or the loss of traditional agrarian life. You can use high-level Hanja-based idioms related to home, such as '금의환향' (returning home in glory/returning home in silk clothes after success).
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '고향' and its myriad connotations. You can appreciate the word's use in avant-garde literature, complex legal statutes regarding residency, and deep sociological studies on Korean identity. You can discuss the evolution of the concept from the Joseon Dynasty to the modern era, noting how the shift from clan-based villages to nuclear families in apartments has altered the collective psyche regarding 'home.' You are capable of identifying regional dialects and the specific cultural markers of various 'gohyangs' across the peninsula. You can engage in professional-level discourse on the 'Right to Return' or urban planning that aims to revitalize dying rural hometowns. For you, 'gohyang' is not just a word, but a complex cultural construct that intersects with history, politics, and psychology. You can use the word with perfect precision in any register, from the most casual slang to the most elevated academic prose, understanding the exact emotional resonance required for each context.

고향 in 30 Seconds

  • A noun meaning 'hometown' or 'birthplace,' representing the core of one's identity and childhood memories.
  • Culturally significant in Korea, especially during holidays like Chuseok when people return to their ancestral homes.
  • Often used with verbs like 'miss' (그립다), 'go' (가다), and 'leave' (떠나다) to express nostalgia.
  • Can also refer to a 'second hometown' (제2의 고향) for places where one has lived a long time.

The Korean word 고향 (Gohyang) is a deeply evocative noun that translates to "hometown" in English, but its cultural and emotional weight often far exceeds its English counterpart. At its most basic level, it refers to the place where one was born or raised. However, in the context of Korean society, which has undergone rapid urbanization and modernization over the last century, gohyang represents a locus of nostalgia, identity, and ancestral connection. It is the place where one's 'roots' are buried. When a Korean person speaks of their gohyang, they are often not just referring to a geographical location on a map, but to a set of sensory memories—the smell of a specific local dish, the sound of a regional dialect (saturi), and the warmth of a community that existed before the anonymity of city life took over.

Etymological Root
The word is composed of two Hanja characters: 故 (go), meaning 'old' or 'former,' and 鄕 (hyang), meaning 'village' or 'countryside.' Together, they literally mean 'old village.'

In modern usage, you will hear this word most frequently during major Korean holidays like Chuseok (Korean Thanksgiving) and Seollal (Lunar New Year). During these times, the phenomenon known as 'minjok dae-idong' (the great national migration) occurs, where millions of people leave Seoul and other metropolitan areas to return to their gohyang to perform ancestral rites and spend time with extended family. For many, the gohyang is a place of healing and respite from the competitive nature of urban life.

이번 추석에는 고향에 내려가기로 했어요. (I decided to go down to my hometown this Chuseok.)

Beyond the physical location, gohyang can also be used metaphorically. One might refer to a place where they spent a significant, formative period of their life as a 'second hometown' (je-i-ui gohyang). For instance, an expat who lived in Seoul for ten years might call Seoul their second gohyang because of the deep emotional ties they developed there. It is also a central theme in Korean literature and music, particularly in 'Trot' music, which often features lyrics about longing for the hills and rivers of one's childhood home.

Emotional Nuance
The term 'hyangsu' (nostalgia/homesickness) is derived directly from the 'hyang' in gohyang, illustrating that the feeling of missing home is linguistically tied to the word itself.

타향 살이를 하다 보니 고향 생각이 간절해집니다. (Living in a foreign land makes me miss my hometown dearly.)

Historically, for those separated from their families during the Korean War, the concept of gohyang is tinged with tragedy. The 'silhyangmin' (displaced people) are those whose gohyang is in North Korea, and for whom the word represents a lost paradise that they cannot return to. This collective trauma has embedded the word with a sense of longing (geurium) that is unique to the Korean experience. Even for younger generations born in cities, the word still carries a romanticized image of a simpler, more communal past.

Cultural Symbolism
Mountain (san) and River (gang) are often paired with gohyang in poetic contexts to represent the unchanging nature of one's birthplace compared to the changing nature of human life.

산천은 의구한데 인걸은 간데없으니, 고향의 풍경만이 나를 반긴다. (The mountains and rivers remain the same, but the people are gone; only the scenery of my hometown welcomes me.)

In conclusion, while 'hometown' is the translation, gohyang is a vessel for identity, history, and emotion. Understanding this word is key to understanding the Korean emphasis on family, regional pride, and the bittersweet nature of time passing. Whether it's a bustling district in Seoul or a quiet farm in Jeollanam-do, the gohyang remains the spiritual center for many Koreans throughout their lives.

그는 나와 고향 친구 사이이다. (He and I are childhood friends from the same hometown.)

Using 고향 (Gohyang) in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, the verbs you pair it with can change the nuance from a simple statement of fact to a deeply emotional expression. The most common grammatical structure for beginners is the equative 'A is B' form: [Place] + 이/가 + 내 고향이다 ( [Place] is my hometown). For example, "부산이 제 고향이에요" (Busan is my hometown). This is the polite way to introduce your origins to new acquaintances.

Directional Usage
When talking about returning to your hometown, Koreans use the verb 'naeryeogada' (to go down) if the hometown is in the countryside or south of Seoul, or simply 'gada' (to go). The particle -e (to) is essential here: 고향에 가다.

Another frequent usage involves the verb 'geuripda' (to miss/to be missed). Because gohyang is so often associated with nostalgia, saying "고향이 그리워요" (I miss my hometown) is a very common sentiment, especially among students studying abroad or workers in the city. Note that 'geuripda' is an adjective in Korean, so the subject (hometown) takes the particle -i/ga. If you want to say you 'remember' your hometown, you use 'saenggangnada' (to come to mind): "문득 고향 생각이 났어요" (Suddenly, thoughts of my hometown came to mind).

어머니의 따뜻한 집밥을 먹으니 고향에 온 것 같아요. (Eating my mother's warm home-cooked meal, it feels like I've come to my hometown.)

In more descriptive sentences, you might use 'tteonada' (to leave). "열여덟 살에 고향을 떠났습니다" (I left my hometown at the age of eighteen). This often implies a significant life change, such as moving for university or employment. Conversely, 'jikida' (to protect/stay at) is used when someone stays in their hometown to look after the family land or business: "그는 평생 고향을 지키며 살았습니다" (He lived his whole life protecting/staying in his hometown).

Possessive Forms
While you can say '나의 고향' (my hometown), it is much more common to use '우리 고향' (our hometown). This reflects the Korean cultural tendency toward collectivism, viewing the hometown as a shared space of the family or community.

For intermediate learners, gohyang often appears in complex sentences involving the particle -eseo (from/in). "고향에서 중학교를 졸업했어요" (I graduated from middle school in my hometown). It can also be used as a modifier: "고향 친구" (hometown friend/childhood friend) or "고향 음식" (hometown food). These phrases are ubiquitous in daily conversation to describe things that carry a sense of familiarity and comfort.

고향 소식을 들으니 정말 반갑네요. (It's so good to hear news from home.)

Finally, in formal or literary contexts, you might see the word used with 'bangmunhada' (to visit). "대통령은 취임 후 처음으로 고향을 방문했습니다" (The President visited his hometown for the first time after his inauguration). This highlights that the gohyang is a place of symbolic importance, even for people in high positions. Whether used in a simple greeting or a formal report, the word maintains its core meaning of 'the place where it all began.'

Common Verbs
가다 (to go), 돌아가다 (to return), 떠나다 (to leave), 그립다 (to miss), 방문하다 (to visit), 묻히다 (to be buried - often used when expressing a wish to be buried in one's hometown).

언젠가는 고향으로 돌아가서 조용히 살고 싶어요. (Someday, I want to return to my hometown and live quietly.)

In summary, using gohyang correctly involves picking the right verb to match the level of emotion you want to convey. For facts, use 'ida' or 'gada.' For feelings, use 'geuripda' or 'saenggangnada.' For life milestones, use 'tteonada' or 'jikida.'

If you are in Korea or consuming Korean media, you will encounter the word 고향 (Gohyang) in several specific environments. The most high-profile context is during the national holidays of **Chuseok** and **Seollal**. During the weeks leading up to these holidays, news anchors will constantly report on "gohyang-gil" (the road to the hometown), discussing traffic congestion and train ticket sell-outs. You'll hear phrases like "고향 가는 길 안전하게 다녀오세요" (Have a safe trip on your way to your hometown). In this context, the word signifies a national ritual of return.

In K-Dramas and Movies
'Gohyang' is a central plot device in many dramas. For example, a character might move to Seoul to find success but face hardships, leading to a scene where they eat a meal that reminds them of their hometown. In the 'Reply' (Eungdaphara) series, the shared hometown identity of characters from the Gyeongsang or Jeolla provinces creates immediate conflict or camaraderie.

You will also hear this word frequently in **Trot music**, Korea's oldest form of pop music. Trot is particularly popular among the older generation, and its lyrics are heavily saturated with themes of missing one's hometown, parents, and the rural landscape. Songs like "Gohyang-yeok" (Hometown Station) or "Gohyang-ui Bom" (Spring of My Hometown) are iconic. Hearing these songs in a traditional market or a taxi is a classic Korean experience where the word gohyang serves as a bridge to the past.

나의 살던 고향은 꽃 피는 산골... (The hometown where I lived was a flowering mountain valley...) - Lyrics from a famous children's song.

In **everyday social life**, the question "고향이 어디예요?" is a standard icebreaker. When Koreans move to the city, they often join "Hyang-u-hoe" (Hometown Alumni Associations). If you walk through a business district, you might see signs for these associations. Members meet to speak their native dialect, eat regional food, and support each other's businesses. In these meetings, the word gohyang is the glue that holds the social network together. If you are a foreigner, people might ask you where your gohyang is in your home country, using it as a way to find common ground.

In Literature and Poetry
Korean literature of the 20th century is obsessed with 'gohyang.' During the Japanese occupation, 'gohyang' symbolized the lost nation. After the war, it symbolized the lost traditional life. You will hear students discussing these themes in literature classes.

Another place you'll see the word is in **restaurant names**. Many traditional restaurants are called "[Region Name] 고향집" (Hometown House of [Region]). This branding is intended to signal that the food is authentic, rustic, and made with the same care a mother would provide in one's birthplace. When you see gohyang on a restaurant sign, expect hearty, traditional Korean cuisine rather than modern fusion.

식당 이름이 '고향의 맛'이라서 그런지 음식이 정말 정갈해요. (Maybe because the restaurant's name is 'Taste of Hometown,' the food is really clean and traditional.)

Finally, you'll hear it in **political discourse**. Politicians often make a big show of returning to their gohyang to vote or to start their campaigns, emphasizing their connection to the 'common people' and their regional roots. In summary, whether it's through the speakers of a trot radio station, the dialogue of a nostalgic drama, or the small talk of a new colleague, gohyang is a word that constantly reminds Koreans of who they are and where they came from.

Summary of Contexts
1. Holidays (Traffic reports), 2. Pop Culture (Trot and Dramas), 3. Socializing (Icebreakers), 4. Dining (Traditional restaurants), 5. Politics (Regional loyalty).

While 고향 (Gohyang) is a basic word, English speakers and other learners often make subtle mistakes in its application due to differences in how 'home' and 'hometown' are conceptualized. The first common mistake is confusing gohyang with **집 (jip)**. In English, we might say "I'm going home" to mean both our current apartment and our hometown. In Korean, "집에 가요" almost always refers to your current residence. If you mean you are traveling back to your birthplace for a holiday, you must use "고향에 가요." Using 'jip' in a context that requires 'gohyang' can sound like you're just going back to your flat after work.

Mistake 1: Confusing with 'Residence'
Incorrect: "휴가 때 제 집(house)에 갈 거예요." (I'm going to my house during vacation.)
Correct: "휴가 때 제 고향에 갈 거예요." (I'm going to my hometown during vacation.)

Another mistake involves the word **생가 (saengga)** or **출생지 (chulsaengji)**. Learners sometimes use these technical terms for 'birthplace' in casual conversation. 'Chulsaengji' is a formal term used on passports and legal documents. If you say "제 출생지는 부산입니다" in a bar, it sounds overly robotic. Gohyang is the natural, warm word for social interaction. Conversely, don't use gohyang on a government form unless specifically asked for your 'hometown' in a non-legal sense.

자기소개서에는 고향보다 출생지라는 표현이 더 적절할 수 있습니다. (In a formal self-introduction letter, the term 'birthplace' might be more appropriate than 'hometown.')

A third mistake is the **over-application of the word**. In English, if you moved to a city and lived there for 3 years, you might loosely call it your 'hometown' if you feel settled. In Korean, gohyang is strictly tied to where you grew up or where your family is from. You cannot call a place your gohyang just because you like living there. You must use the phrase "제2의 고향" (Second hometown) to acknowledge that it is not your original birthplace. Calling a temporary residence your gohyang can confuse Koreans, who will start asking about your parents and childhood there.

Mistake 2: Incorrect Particles
Learners often say "고향을 그리워요" (Object particle). However, 'geuripda' is an adjective in Korean. It should be "고향이 그리워요" (Subject particle).

Fourthly, be careful with **formality levels**. While the word gohyang itself doesn't change, the way you talk about it does. For example, if you are talking to a superior about their hometown, you should use the honorific 'gohyang-i eodi-simnikka?' rather than 'eodi-ya?'. Also, when referring to your own hometown in a very formal setting, some might use 'bon-ga' (original family house) if they are specifically referring to the family estate, though gohyang is usually safe.

부장님, 고향이 어디신지 여쭤봐도 될까요? (Director, may I ask where your hometown is? - Using honorifics.)

Lastly, don't forget the **cultural context of North Korea**. For some older Koreans, their gohyang is in the North. This is a sensitive topic. If someone says their gohyang is Pyeongyang or Hamheung, they are likely 'silhyangmin' (displaced people) or the children of displaced people. Avoid asking "When was the last time you went there?" as it might be impossible for them to return. This is a common social blunder for those unaware of the peninsula's history.

Summary of Mistakes
1. Confusing with 'jip' (current home), 2. Using 'chulsaengji' (legal birthplace) in casual talk, 3. Calling temporary residences 'gohyang' without '제2의', 4. Using the wrong particles with 'geuripda', 5. Insensitivity regarding North Korean hometowns.

While 고향 (Gohyang) is the most common term, Korean has several other words that describe one's origins, each with a specific register or nuance. Understanding these will help you sound more like a native speaker and understand more complex texts. The most direct alternative in a domestic context is **본가 (Bonga)**. This literally means 'main house' or 'original family home.' While gohyang refers to the town or region, bonga specifically refers to the house where your parents still live. If you say "이번 주말에 본가에 가요," it sounds like you're visiting your parents' house, which happens to be in your hometown.

Gohyang vs. Bonga
'Gohyang' is the city/region (e.g., Gwangju). 'Bonga' is the specific residence (e.g., the house in Gwangju). Use 'Gohyang' for nostalgia and 'Bonga' for logistics.

Another term is **출생지 (Chulsaengji)**. As mentioned before, this is 'birthplace.' It is a cold, administrative term. You will see it on forms, resumes, and news reports. For example, "피의자의 출생지는 경기도로 밝혀졌습니다" (The suspect's birthplace was revealed to be Gyeonggi Province). It lacks the emotional warmth of gohyang. Use this only when you need to be precise and professional.

서류에 고향 대신 출생지를 기입해 주세요. (Please fill in your birthplace instead of hometown on the document.)

In literary or poetic contexts, you might encounter **고국 (Goguk)**. This means 'native country' or 'homeland.' This is used by Koreans living abroad to refer to Korea as a whole. While gohyang is a specific town, goguk is the entire nation. "고국을 떠나온 지 20년이 되었습니다" (It has been 20 years since I left my homeland). It carries a heavy, patriotic sentiment.

Sino-Korean Variations
**향리 (Hyang-ri)**: An archaic/literary term for a rural hometown. **가향 (Gahyang)**: A poetic way to say 'beautiful hometown' or 'sweet home.'

For those who have moved many times, the term **제2의 고향 (Je-i-ui Gohyang)** is essential. This 'second hometown' is a place where you didn't grow up, but where you spent a significant part of your adult life and feel a sense of belonging. For many foreigners in Korea, Seoul becomes their je-i-ui gohyang. Using this phrase shows a high level of Korean cultural understanding, as it acknowledges the sanctity of the original gohyang while asserting a new emotional bond.

서울은 저에게 제2의 고향이나 다름없습니다. (Seoul is essentially a second hometown to me.)

Lastly, there is **본적 (Bonjeok)**, which refers to one's 'ancestral home' or 'permanent domicile.' In the past, this was where your family's registry (hojeok) was kept. Even if you were born in Seoul, your bonjeok might be a small village in Gyeongsang-do where your grandfather was born. While the legal system has changed, older people might still ask about your bonjeok to understand your lineage. In summary, use gohyang for 90% of situations, bonga for visiting parents, and chulsaengji for paperwork.

Summary Table
- **고향**: General, emotional, common.
- **본가**: Parents' current house.
- **출생지**: Technical/Legal birthplace.
- **고국**: Homeland (The whole country).
- **본적**: Ancestral registration place.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient times, your 'gohyang' was not just where you were born, but where your family's registry was held for generations, making it a legal and spiritual anchor.

Pronunciation Guide

UK /ɡoʊ.hjæŋ/
US /ɡoʊ.hjæŋ/
The stress is balanced, but slightly more emphasis can be placed on the first syllable '고' (Go).
Rhymes With
영양 (Yeong-yang) 평양 (Pyeong-yang) 방향 (Bang-hyang) 영향 (Yeong-hyang) 경향 (Gyeong-hyang) 상향 (Sang-hyang) 동향 (Dong-hyang) 성향 (Seong-hyang)
Common Errors
  • Pronouncing 'Go' as 'Goo'. It should be a clear 'O' sound.
  • Ignoring the 'h' in 'hyang'. It is a distinct, though soft, aspirate.
  • Pronouncing 'hyang' like 'hang'. The 'y' sound is essential (h-y-ang).
  • Making the 'ng' sound too weak. It should be a full nasal 'ng' as in 'song'.
  • Shortening the vowels too much. Both syllables should be clearly articulated.

Difficulty Rating

Reading 1/5

The word is simple to read and appears in very early learning materials.

Writing 2/5

Spelling is straightforward, but using the correct particles (like -이 with 그립다) takes practice.

Speaking 1/5

Easy to pronounce and a very common icebreaker.

Listening 1/5

Highly recognizable in songs, dramas, and daily conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

집 (House) 어디 (Where) 친구 (Friend) 가다 (To go) 태어나다 (To be born)

Learn Next

명절 (Holiday) 사투리 (Dialect) 추억 (Memory) 그립다 (To miss) 방문하다 (To visit)

Advanced

실향민 (Displaced person) 귀농 (Returning to farm) 정체성 (Identity) 향수 (Nostalgia) 지방 소멸 (Local extinction)

Grammar to Know

The particle -에서 (In/From)

고향에서 자랐어요. (I grew up in my hometown.)

The particle -에 (To)

고향에 가요. (I'm going to my hometown.)

Adjective usage with -이/가 (with 그립다)

고향이 그리워요. (I miss my hometown.)

Noun modifiers with -인

고향인 서울을 방문했다. (Visited Seoul, which is my hometown.)

The retrospective modifier -던

고향에서 먹던 음식. (Food I used to eat in my hometown.)

Examples by Level

1

고향이 어디예요?

Where is your hometown?

-이/가 어디예요? is the standard way to ask 'Where is...?'

2

제 고향은 런던입니다.

My hometown is London.

제 (my) + 고향 (hometown) + -은 (topic marker) + 런던 (London) + -입니다 (is - formal).

3

고향 친구를 만나요.

I am meeting a hometown friend.

고향 친구 is a compound noun meaning 'friend from the same hometown.'

4

우리 고향은 아주 작아요.

Our hometown is very small.

우리 (our) is often used instead of 'my' in Korean.

5

고향에 가고 싶어요.

I want to go to my hometown.

-고 싶어요 means 'I want to...'

6

고향은 부산이에요.

My hometown is Busan.

-이에요 is the polite informal version of 'to be' for words ending in a consonant.

7

고향 날씨는 어때요?

How is the weather in your hometown?

날씨 (weather) + -는 (topic marker) + 어때요? (how is it?).

8

고향 음식이 맛있어요.

Hometown food is delicious.

맛있어요 means 'is delicious.'

1

지난 방학에 고향에 다녀왔어요.

I went to and came back from my hometown last vacation.

다녀오다 means 'to go and come back' (a round trip).

2

고향에서 부모님이 오셨어요.

My parents came from my hometown.

오셨어요 is the honorific past tense of 'to come.'

3

제 고향은 바다가 가까워요.

My hometown is close to the sea.

가깝다 (to be close) changes to 가까워요 in the polite form.

4

고향에 계신 할머니께 전화했어요.

I called my grandmother who is in my hometown.

계시다 is the honorific form of 'to be/stay.'

5

서울은 고향보다 더 복잡해요.

Seoul is more crowded than my hometown.

-보다 더 means 'more than...'

6

고향 소식을 자주 들어요.

I often hear news from my hometown.

소식 means 'news' or 'word.'

7

방학 때 고향 친구들과 놀 거예요.

I will hang out with hometown friends during vacation.

-(으)ㄹ 거예요 indicates future intent.

8

고향의 가을 풍경이 정말 예뻐요.

The autumn scenery of my hometown is really pretty.

풍경 means 'scenery' or 'landscape.'

1

고향을 떠나온 지 벌써 5년이 되었네요.

It has already been 5 years since I left my hometown.

-(으)ㄴ 지 [Time] 되다 means 'it has been [Time] since...'

2

가끔 고향집 마당에서 놀던 때가 생각나요.

Sometimes I remember the times I used to play in the yard of my hometown house.

-던 is a retrospective modifier for repeated past actions.

3

제 고향은 사과가 유명한 곳이에요.

My hometown is a place famous for apples.

유명한 (famous) modifies 곳 (place).

4

고향에 내려가면 마음이 편안해져요.

When I go down to my hometown, my heart feels at ease.

-아/어지다 indicates a change in state ('becomes...').

5

부모님께서는 여전히 고향을 지키고 계십니다.

My parents are still staying in/protecting our hometown.

지키다 here means to stay and look after the family home.

6

고향 친구와 오랜만에 통화를 했어요.

I talked on the phone with a hometown friend after a long time.

오랜만에 means 'after a long time.'

7

나이가 드니까 고향 생각이 더 간절해지네요.

As I get older, I miss my hometown more dearly.

간절하다 means 'earnest' or 'longing.'

8

이번 추석에는 고향에 못 갈 것 같아요.

I don't think I'll be able to go to my hometown this Chuseok.

-(으)ㄹ 것 같다 means 'it seems like' or 'I think...'

1

도시화로 인해 고향의 모습이 많이 변했습니다.

The appearance of my hometown has changed a lot due to urbanization.

-로 인해 means 'due to' or 'because of' (formal).

2

그는 고향을 떠나 타향에서 자수성가한 인물이다.

He is a person who left his hometown and became self-made in a foreign land.

자수성가하다 means 'to make one's own fortune.'

3

명절마다 고향으로 향하는 귀성객들로 기차역이 붐빕니다.

Every holiday, the train station is crowded with people returning to their hometowns.

귀성객 refers to people returning to their hometowns for holidays.

4

고향의 푸근한 정이 그리울 때가 많아요.

There are many times when I miss the warm affection of my hometown.

푸근하다 means 'warm and cozy' (emotionally).

5

은퇴 후에는 고향으로 돌아가 귀농할 계획입니다.

After retirement, I plan to return to my hometown and start farming.

귀농하다 means 'to return to the farm' or 'start farming after city life.'

6

그곳은 저에게 제2의 고향이나 마찬가지예요.

That place is essentially a second hometown to me.

-이나 마찬가지이다 means 'is the same as' or 'is essentially...'

7

고향 산천은 예나 지금이나 변함이 없군요.

The mountains and rivers of my hometown are unchanged, now as they were then.

예나 지금이나 is an idiom meaning 'now as in the past.'

8

실향민들은 북녘 고향 땅을 밟아보는 것이 소원입니다.

The displaced people's wish is to step on the soil of their northern hometown.

실향민 refers to people displaced from their hometowns (usually due to war).

1

작가에게 고향은 문학적 영감의 원천이 되기도 합니다.

For a writer, the hometown often becomes a source of literary inspiration.

원천 means 'source' or 'origin.'

2

그는 성공해서 금의환향하겠다는 일념으로 버텼다.

He endured with the single-minded goal of returning home in glory after succeeding.

금의환향 is a four-character idiom (Saja-seong-eo) for returning home in success.

3

고향이라는 단어는 한국인에게 각별한 의미를 지닌다.

The word 'hometown' holds a special meaning for Koreans.

지니다 means 'to possess' or 'to hold' (abstract things).

4

산업화 과정에서 많은 이들이 고향을 등져야만 했다.

In the process of industrialization, many had to turn their backs on their hometowns.

고향을 등지다 is an expression meaning 'to leave one's hometown' (often reluctantly).

5

고향의 사투리를 들으니 긴장이 풀리고 마음이 편해졌다.

Hearing the dialect of my hometown, my tension eased and I felt comfortable.

사투리 means 'dialect' or 'patois.'

6

그의 시에는 고향에 대한 향수와 애틋함이 서려 있다.

His poems are imbued with nostalgia and a tender longing for his hometown.

서려 있다 means 'to be imbued with' or 'to hang around' (like mist or emotion).

7

이민자들에게 고국은 영원히 잊지 못할 마음의 고향이다.

For immigrants, their native country is the spiritual home they can never forget.

마음의 고향 is a metaphor for a place of spiritual or emotional belonging.

8

정든 고향을 떠나는 발걸음이 무겁기만 합니다.

Leaving the beloved hometown, one's steps feel so heavy.

정든 describes a place or person one has become fond of.

1

고향 상실의 아픔은 근대 한국 문학의 주요 담론 중 하나이다.

The pain of losing one's hometown is one of the major discourses in modern Korean literature.

담론 means 'discourse' or 'discussion.'

2

급격한 경제 성장 이면에는 고향 공동체의 붕괴라는 그림자가 있다.

Behind rapid economic growth lies the shadow of the collapse of hometown communities.

이면 means 'the back side' or 'hidden side' of an issue.

3

그는 자신의 고향을 위해 평생을 헌신한 향토 사학자이다.

He is a local historian who dedicated his life to his hometown.

향토 refers to one's local area or 'the soil of home.'

4

디지털 노마드 시대에 고향의 물리적 경계는 점차 희미해지고 있다.

In the era of digital nomads, the physical boundaries of a hometown are gradually blurring.

희미해지다 means 'to become faint' or 'to blur.'

5

고향의 정취를 고스란히 간직한 마을이 이제는 드물다.

Villages that preserve the atmosphere of a hometown intact are now rare.

고스란히 means 'intact' or 'just as it was.'

6

그의 연설은 고향 사람들의 심금을 울리는 묘한 힘이 있었다.

His speech had a strange power to touch the heartstrings of his fellow townspeople.

심금을 울리다 is an idiom meaning 'to touch one's heartstrings.'

7

지방 소멸 위기 속에서 고향 사랑 기부제가 새로운 대안으로 떠오르고 있다.

Amid the crisis of local extinction, the 'Hometown Love Donation System' is emerging as a new alternative.

지방 소멸 refers to the demographic crisis of rural areas disappearing.

8

귀향은 단순한 공간적 이동을 넘어 자아의 회귀를 의미하기도 한다.

Returning home means more than just spatial movement; it can also mean a return of the self.

회귀 means 'return' or 'regression' (philosophical).

Common Collocations

고향에 가다
고향이 그립다
고향 친구
고향 소식
고향을 떠나다
고향 음식
마음의 고향
제2의 고향
고향 산천
고향 방문

Common Phrases

고향이 어디예요?

— Where is your hometown? A standard way to ask someone's origin.

처음 뵙겠습니다. 고향이 어디예요?

고향에 내려가다

— To go down to one's hometown. Used because many people move 'up' to Seoul.

이번 추석에 고향에 내려가세요?

고향 생각이 나다

— To be reminded of one's hometown or to start thinking about it.

이 노래를 들으니 고향 생각이 나네요.

정든 고향

— The hometown to which one is deeply attached or fond of.

정든 고향을 떠나기가 쉽지 않아요.

고향을 지키다

— To stay in one's hometown and look after the family home or land.

그는 평생 고향을 지키며 살았다.

고향의 맛

— The taste of home. Often used in food marketing and restaurant names.

이 된장찌개는 정말 고향의 맛이에요.

꿈엔들 잊으리

— How could I forget even in my dreams? A poetic phrase often associated with hometown longing.

내 고향 산천을 꿈엔들 잊으리.

고향길

— The road/path to one's hometown, especially during holidays.

고향길이 무척 막히네요.

고향 어르신

— The elders of one's hometown.

고향 어르신들께 인사드리고 왔어요.

고향 자랑

— Boasting about one's hometown (specialties, famous people, etc.).

그는 만나기만 하면 고향 자랑을 한다.

Often Confused With

고향 vs 집 (Jip)

Jip is your current house; Gohyang is your hometown. Don't say 'I'm going to my jip' when you mean your hometown for a holiday.

고향 vs 출생지 (Chulsaengji)

Chulsaengji is the legal 'place of birth.' Use it for forms, not for expressing feelings about home.

고향 vs 고국 (Goguk)

Goguk is the 'motherland' (entire country). Gohyang is the specific city or village.

Idioms & Expressions

"금의환향 (錦衣還鄕)"

— Returning home in silk clothes. Means returning home after achieving great success.

그는 올림픽에서 금메달을 따고 금의환향했다.

Formal/Idiomatic
"수구초심 (首丘初心)"

— The fox dies with its head turned toward its home hill. Refers to longing for one's roots when near death.

나이가 드니 수구초심이라고 고향이 그립네.

Literary/Classic
"고향이 최고다"

— Hometown is the best. Expresses that nowhere feels as comfortable as home.

여행을 다녀와 보니 역시 고향이 최고야.

Neutral
"타향도 정들면 고향"

— If you get attached to a strange land, it becomes your hometown.

오래 살다 보니 타향도 정들면 고향이라더니 여기가 편하네요.

Proverbial
"눈 감으면 고향"

— If I close my eyes, I'm in my hometown. Indicates how vivid the memories are.

눈 감으면 고향 풍경이 선해요.

Poetic
"고향 까마귀만 봐도 반갑다"

— Even seeing a crow from one's hometown is welcoming. Shows extreme joy in meeting anything from home.

외국에서 한국 사람을 보니 고향 까마귀만 봐도 반갑다더니 정말 그렇네요.

Proverbial
"고향 소식은 돈 주고도 못 산다"

— News from home is so precious you can't buy it with money.

멀리서 온 고향 소식은 정말 귀하군요.

Old-fashioned
"뿌리 깊은 나무"

— A deep-rooted tree. Often used to describe someone with strong hometown/ancestral ties.

그는 고향에 뿌리 깊은 나무처럼 정착했다.

Metaphorical
"고향을 등지다"

— To turn one's back on the hometown. Usually means leaving home due to hardship or war.

전쟁 때문에 많은 사람들이 고향을 등졌다.

Literary
"고향의 품"

— The embrace of the hometown. Refers to the comfort and safety of home.

그는 지친 몸을 이끌고 고향의 품으로 돌아왔다.

Poetic

Easily Confused

고향 vs 본가 (Bonga)

Both refer to 'home' in a past/family sense.

Gohyang is the region/town. Bonga is the specific house where your parents live. You go to your 'bonga' which is located in your 'gohyang.'

제 고향은 대구이고, 이번에 대구에 있는 본가에 가요.

고향 vs 시골 (Sigol)

Many Koreans have rural hometowns.

Sigol means 'countryside.' Not everyone's gohyang is a sigol (it could be a big city like Seoul), but the two are often associated in nostalgic contexts.

제 고향은 서울이라서 시골이 아니에요.

고향 vs 고택 (Gotaek)

Both start with 'Go' (old).

Gotaek is an 'old house' (usually a historical one). Gohyang is a 'hometown.'

고향에 있는 고택을 방문했어요.

고향 vs 고국 (Goguk)

Both mean 'homeland.'

Goguk refers to the nation (Korea). Gohyang refers to the specific town (e.g., Incheon).

그는 고국을 떠나 타향에서 고향을 그리워했다.

고향 vs 생가 (Saengga)

Both involve birth.

Saengga is the physical house of birth (often used for famous people). Gohyang is the broader area.

이곳은 전직 대통령의 생가가 있는 고향 마을입니다.

Sentence Patterns

A1

제 고향은 [Place]입니다.

제 고향은 파리입니다.

A2

고향에 [Time]에 갔어요.

고향에 작년에 갔어요.

B1

고향이 그리울 때 [Action].

고향이 그리울 때 한국 음식을 먹어요.

B1

고향에서 [Verb]-던 기억이 나요.

고향에서 수영하던 기억이 나요.

B2

고향을 떠나온 지 [Time]이/가 되다.

고향을 떠나온 지 10년이 되었어요.

B2

[Place]은/는 저에게 제2의 고향이에요.

부산은 저에게 제2의 고향이에요.

C1

고향의 정취를 느끼다.

시골 마을에서 고향의 정취를 느꼈다.

C2

고향 상실의 시대.

현대 사회는 고향 상실의 시대라고 불린다.

Word Family

Nouns

귀향 (Returning to hometown)
향수 (Nostalgia)
향토 (One's local soil/native place)
고향집 (Hometown house)
고향길 (Road to hometown)

Verbs

귀향하다 (To return to one's hometown)
이향하다 (To leave one's hometown)

Adjectives

고향 같다 (To be like a hometown/comfortable)
향토적이다 (To be rustic/local/native)

Related

부모님 (Parents)
추석 (Chuseok)
명절 (Holiday)
시골 (Countryside)
뿌리 (Roots)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation, media, and literature.

Common Mistakes
  • Using '집' (Jip) instead of '고향' for hometown. 이번 휴가에 고향에 가요.

    'Jip' is your current house. 'Gohyang' is your origins.

  • Using '고향을 그리워요.' 고향이 그리워요.

    '그립다' is an adjective, so it takes the subject particle -이/가.

  • Using '출생지' in casual conversation. 제 고향은 부산이에요.

    'Chulsaengji' is too formal/technical for social settings.

  • Saying '내 고향' to a group. 우리 고향은...

    Using '우리' (our) is more culturally appropriate in Korea.

  • Confusing '고향' with '고국' when living abroad. 고국이 그리워요. (I miss my country.) / 고향이 그리워요. (I miss my town.)

    'Gohyang' is local; 'Goguk' is national.

Tips

Hometown Pride

Koreans often have strong regional pride. Learning a few words in the dialect (saturi) of your friend's gohyang will surely impress them!

Particle Check

Remember that '그립다' (to miss) is an adjective. Use '고향이 그리워요,' NOT '고향을 그리워요.'

Second Home

If you've lived in Korea for a long time, use '제2의 고향' to describe your favorite Korean city. It shows great cultural fluency.

Holiday Traffic

If you hear '고향길' on the news, it means traffic is going to be terrible. Plan your travels accordingly!

Icebreaker

Asking '고향이 어디예요?' is safer and more interesting than asking 'What is your job?' when first meeting someone.

Hanja Roots

Knowing that 'Go' (故) means 'old' helps you remember other words like 'Gogung' (Old Palace) or 'Gomul' (Antique).

Song Lyrics

If a Korean song sounds sad and mentions 'gohyang,' it's almost certainly about missing parents or a lost childhood.

Topic Marker

When introducing your hometown, use '제 고향은...' to set it as the topic of the conversation.

Honorifics

When asking an elder about their hometown, use '고향이 어디세요?' or '고향이 어디십니까?' for politeness.

Hometown Taste

If a restaurant has 'Gohyang' in its name, expect traditional, non-spicy, 'grandma-style' cooking.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'GO' (as in 'Go back') and 'HYANG' (sounds like 'Hang out'). You want to GO back and HANG out in your hometown.

Visual Association

Imagine a traditional Korean 'Hanok' house nestled in a green valley with a mountain behind it—the quintessential image of a 'Gohyang.'

Word Web

Family Memories Childhood Roots Nostalgia Holidays Village Identity

Challenge

Try to write three sentences about what makes your hometown special using the word '고향' and at least one adjective like '아름답다' (beautiful) or '조용하다' (quiet).

Word Origin

The word '고향' is a Sino-Korean word derived from the Hanja characters 故 (고) and 鄕 (향). It has been used for centuries in the Korean language to denote the place of one's ancestors and birth.

Original meaning: 故 (Go) means 'old', 'former', or 'reason'. 鄕 (Hyang) means 'village', 'district', or 'countryside'. Together, they signify 'one's old village.'

Sino-Korean (Hanja-based)

Cultural Context

Be sensitive when asking about hometowns with older people who might be from North Korea or who lost their family homes during the war.

In the West, 'hometown' is often just a factual detail. In Korea, it's an emotional identity marker similar to 'my people' or 'my roots.'

The song 'Gohyang-ui Bom' (Spring of My Hometown) - a national favorite. The drama 'Reply 1988' - focuses on regional identities and hometown bonds. The novel 'The Dwarf' by Cho Se-hui - explores the loss of home during industrialization.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Self-Introduction

  • 고향이 어디예요?
  • 제 고향은 [Place]입니다.
  • 고향에서 고등학교까지 다녔어요.
  • 고향은 아주 아름다운 곳이에요.

Holiday Conversations

  • 이번 추석에 고향에 가세요?
  • 고향 가는 길이 많이 막히네요.
  • 고향에서 부모님과 시간을 보낼 거예요.
  • 고향 친구들을 만나기로 했어요.

Expressing Nostalgia

  • 가끔 고향이 너무 그리워요.
  • 고향 음식이 정말 먹고 싶네요.
  • 이 냄새를 맡으니 고향 생각이 나요.
  • 나중에 고향으로 돌아가고 싶어요.

Describing Origins

  • 서울은 제2의 고향이에요.
  • 고향은 공기가 아주 맑아요.
  • 제 고향은 바닷가 마을이에요.
  • 고향 친구와는 아직도 연락해요.

Formal/News

  • 고향 방문을 환영합니다.
  • 고향 사랑 기부에 동참합시다.
  • 그는 고향의 발전을 위해 헌신했다.
  • 실향민들의 고향 방문단.

Conversation Starters

"고향이 어디예요? 그곳은 어떤 곳인가요?"

"고향에서 가장 유명한 음식이나 장소는 무엇인가요?"

"고향을 떠난 지 얼마나 되셨나요?"

"고향에 가면 꼭 가보고 싶은 곳이 있나요?"

"본인에게 '제2의 고향'이라고 할 만한 곳이 있나요?"

Journal Prompts

당신의 고향에 대해 자세히 묘사해 보세요. (Describe your hometown in detail.)

고향을 생각하면 가장 먼저 떠오르는 기억은 무엇인가요? (What is the first memory that comes to mind when you think of your hometown?)

고향을 떠나 살면서 가장 그리운 것은 무엇인가요? (What do you miss most while living away from your hometown?)

만약 고향으로 돌아가서 살게 된다면 무엇을 하고 싶나요? (If you were to return and live in your hometown, what would you want to do?)

당신에게 '고향'이란 어떤 의미인가요? 장소인가요, 아니면 사람인가요? (What does 'hometown' mean to you? Is it a place or people?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, no. It is strictly for your birthplace or where you grew up. However, you can use the phrase '제2의 고향' (second hometown) for a place you feel deeply connected to after living there for a long time.

'우리 고향' (our hometown) is more common and sounds more natural in Korean due to the culture's emphasis on 'we' over 'I.' It implies a shared identity with your family or people from that region.

No, it's a very common icebreaker. However, avoid making stereotypical jokes about certain regions (like Busan or Jeolla-do) once they tell you, as regionalism can be a sensitive topic.

You should say '고향에 가요' or '고향에 내려가요.' Using '집에 가요' might just mean you're going to your apartment after work.

In that case, your 'gohyang' is the city in the US where you were born/raised. You might refer to Korea as your '부모님 고향' (parents' hometown) or '모국' (mother country).

Actually, if it's North of your current location, you say '올라가다' (go up). However, since Seoul is in the North-central part of South Korea, and most people move to Seoul, '내려가다' (go down) became the standard expression for going to any provincial hometown.

Usually, no. For a country, use '고국' (homeland) or '모국' (mother country). '고향' is for a city, town, or village.

It means 'hometown of the heart.' It's a metaphorical expression for a place (or even a person or hobby) that gives you the same peace and comfort as a hometown.

It's a friend from your hometown, usually someone you've known since childhood (a 'childhood friend').

You can say '향수병에 걸리다' (to have homesickness) or simply '고향이 너무 그립다' (I miss my hometown very much).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence introducing your hometown.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying you miss your hometown.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask someone where their hometown is politely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about going to your hometown for Chuseok.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your hometown using two adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'hometown friend'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why you left your hometown (B1 level).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your 'second hometown'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '고향 소식' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '고향 음식'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the meaning of '금의환향' (B2/C1 level).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about what you do when you go to your hometown.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the scenery of your hometown.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the particle -에서 with '고향'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about '실향민'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask a superior about their hometown using honorifics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your hometown memories.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '마음의 고향' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '고향길'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Express a wish to return to your hometown after retirement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce your hometown in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend where they are from.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you are going home for the holidays.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express that you miss your hometown food.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a hometown friend you met recently.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the weather in your hometown.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that Seoul is your second hometown.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone your parents still live in your hometown.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask an elder about their hometown politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you left your hometown 5 years ago.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss your favorite place in your hometown.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you want to return to your hometown.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say the traffic to hometown is bad.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a memory from your childhood home.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your hometown's specialty (product).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you miss your hometown when you are sick.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the idiom '금의환향' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain what 'gohyang' means to you.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone you are from the same hometown.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you are hearing news from home.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the location mentioned: '제 고향은 부산입니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the emotion: '고향이 너무 그리워요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the action: '이번 주말에 고향에 내려가요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the subject: '고향 친구를 만났어요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the time: '고향을 떠난 지 10년 됐어요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the reason: '취직 때문에 고향을 떠났어요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the place: '서울은 제2의 고향이에요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the holiday: '추석이라 고향에 가요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the description: '고향은 아주 조용한 시골이에요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the food: '고향 음식이 먹고 싶어요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the person: '고향에 계신 어머니께 전화했어요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the news: '고향 소식을 들었어요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the idiom: '그는 금의환향했다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the transport: '기차를 타고 고향에 가요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the dialect: '고향 사투리가 반갑네요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!