At the A1 level, you are just beginning to learn the basics of Korean politeness. You might already know '은/는' for topics and '이/가' for subjects. '~께서는' is the very polite version of '은/는'. You use it when you talk about someone you need to show a lot of respect to, like your grandmother, grandfather, or a teacher. Even at this early stage, it is good to know that Korean has special words for special people. You don't need to use this with your friends or yourself. Think of it as a 'super polite' way to start a sentence about an adult. For example, instead of '할머니는' (Grandmother is...), you say '할머니께서는'. This makes you sound very well-mannered. At this level, focus on recognizing the word when you hear it in dramas or see it in simple books. You will notice it is often followed by verbs that end in '-세요', which is also a polite way to end a sentence. Learning this early helps you understand the importance of respect in Korean culture.
At the A2 level, you should start using '~께서는' in your own speaking and writing, especially when discussing family members or teachers. You are now learning that Korean grammar changes depending on who you are talking about. '~께서는' is made of two parts: '께서' (honorific subject) and '는' (topic marker). You use it to introduce a respected person as the main topic of your sentence. A key rule at this level is 'Honorific Agreement.' If you use '~께서는', you must also use a polite verb ending like '-(으)세요' or '-(으)십니다'. For example, '선생님께서는 한국어를 가르치세요' (The teacher teaches Korean). Notice how the verb '가르치다' becomes '가르치세요'. This particle is very common in formal situations, like when you are introduced to someone's parents or when you are in a classroom. It shows that you are moving beyond basic phrases and starting to understand the social rules of the Korean language. Practice by making sentences about people you respect in your life.
At the B1 level, you are expected to use '~께서는' correctly in various formal and semi-formal contexts. You should understand the nuance of using this particle for topicality and contrast. For instance, you might use it to contrast what a professor does versus what a student does: '학생들은 공부를 하고, 교수님께서는 강의를 하십니다' (The students study, and [as for] the professor, he gives a lecture). Here, '~께서는' highlights the professor's role. You should also be comfortable using it with honorific nouns like '진지' (food), '성함' (name), and '연세' (age). At this level, you might encounter this particle in more complex reading materials, such as news articles or formal letters. You should also be aware of 'Apson-beop' (relative honorifics), although you don't need to master it perfectly yet. The focus is on maintaining a consistent level of politeness throughout the entire sentence. Using '~께서는' correctly will make your Korean sound much more natural and professional, especially in workplace or academic settings.
At the B2 level, your use of '~께서는' should be seamless and culturally nuanced. You understand that this particle is not just about 'politeness' but about establishing the 'topic' in a formal discourse. You can use it in public speaking, presentations, and formal writing to create a sophisticated tone. You should be able to distinguish between '~께서' (subject focus) and '~께서는' (topic/contrast focus) and choose the right one based on the context of your paragraph. For example, in a biography, you would use '~께서는' to introduce different stages of a great person's life. You are also expected to handle 'relative honorifics' with more confidence, knowing when to lower or raise the respect level based on the audience. You will see this particle used in official documents, legal contexts, and high-level business negotiations. Your ability to use such formal markers correctly demonstrates a high level of linguistic and cultural competence, allowing you to engage in professional environments in Korea effectively.
At the C1 level, you have a deep understanding of the historical and sociolinguistic roots of '~께서는'. You can appreciate its use in classical literature, historical documents, and highly formal diplomatic language. You understand how this particle contributes to the 'honorific atmosphere' of a text, working in harmony with humble forms, honorific vocabulary, and complex sentence structures. You can use '~께서는' to create specific rhetorical effects, such as showing extreme deference or establishing a clear hierarchy in a narrative. You are also sensitive to the rare cases where this particle might be used sarcastically or to create social distance. In your own writing, you use it to maintain a consistent formal register in academic papers or professional reports. You can explain the nuances of this particle to others, including its role in the broader system of Korean honorifics. Your mastery of '~께서는' reflects a near-native ability to navigate the most complex social and linguistic landscapes in Korea.
At the C2 level, your mastery of '~께서는' is absolute. You use it with the same intuition as a highly educated native speaker. You can navigate the most delicate social situations, such as speaking with high-ranking government officials or religious leaders, using the full range of honorifics perfectly. You understand the subtle implications of choosing '~께서는' over other particles in philosophical or legal arguments, where the status of the subject can affect the interpretation of the text. You are familiar with archaic or highly specialized versions of this particle used in specific traditional ceremonies or royal court language. You can analyze the use of honorifics in modern media to understand the shifting social dynamics of contemporary Korea. For you, '~께서는' is not just a grammar point but a versatile tool for expressing respect, authority, and social structure. You can produce and critique high-level formal discourse, ensuring that every particle and verb ending is perfectly aligned with the intended social context.

~께서는 in 30 Seconds

  • ~께서는 is the most respectful way to mark a subject as the topic of a sentence in Korean.
  • It combines the honorific marker '께서' with the topic marker '는' for emphasis and respect.
  • This particle must always be paired with honorific verb endings like '-세요' or '-십니다'.
  • It is never used for oneself and is strictly reserved for elders, superiors, or deities.

The Korean particle ~께서는 is a sophisticated grammatical component that functions as an honorific subject marker with an added layer of topic-marking or emphasis. To understand this particle, one must first break it down into its constituent parts: the honorific subject marker 께서 and the topic/contrast particle . In the intricate hierarchy of the Korean language, showing respect to the subject of a sentence is not merely a polite suggestion but a fundamental grammatical requirement when the subject is of higher social status, older in age, or in a position of authority relative to the speaker. This particle is the 'gold standard' for formal and respectful communication. It is most commonly used when referring to grandparents, teachers, professors, high-ranking officials, or even customers in a professional setting. The addition of the particle provides a nuanced shift from a simple subject marker to a topic marker, which means it often introduces the subject as the main theme of the conversation or sets them apart in contrast to others. For example, while 께서 simply identifies who is performing an action, 께서는 suggests 'as for this respected person' or 'this person specifically (among others).'

Grammatical Composition
The combination of the honorific subject marker (께서) and the topic marker (는).
Social Function
To elevate the subject while simultaneously establishing them as the topic of the discourse.
Register
Highly formal, used in 'Jondaemal' (honorific speech) and specifically in 'Gyeok-sik-che' (formal style).

When you use ~께서는, you are signaling to your listener that you are deeply aware of the social distance and the respect owed to the person you are talking about. It is a linguistic bow. In modern daily life, you might not use this with your friends or younger siblings, but you will certainly hear it in corporate boardrooms, during public announcements, in religious sermons, and within traditional family gatherings. The use of this particle also mandates the use of honorific verb endings like -(으)십니다 or -(으)세요. Failing to match the particle with the appropriate verb ending creates a grammatical 'clash' that sounds jarring to native speakers. It is the difference between saying 'The King is eating' and 'The King is dining'—the latter requires a complete shift in vocabulary and grammar to maintain the dignity of the subject. Furthermore, ~께서는 is often used to provide contrast. If you are talking about several people but want to highlight what the grandmother is doing specifically, ~께서는 acts as the spotlight. It isolates the respected subject and makes their action the focal point of the narrative. This dual function of respect and topicality makes it one of the most powerful tools in a Korean learner's arsenal for mastering social etiquette through language.

할아버지께서는 지금 주무시고 계십니다.

Historically, the development of these particles reflects the Confucian values that have shaped Korean society for centuries. The emphasis on hierarchy and the clear distinction between social roles are embedded directly into the syntax. While English uses titles like 'Sir' or 'Madam,' Korean integrates this respect into the very particles that hold the sentence together. Using ~께서는 correctly demonstrates not just linguistic proficiency, but cultural intelligence. It shows that you understand the 'Nun-chi' (social intuition) required to navigate Korean interpersonal relationships. In a professional context, using this particle when referring to a CEO or a client can significantly impact how you are perceived—it marks you as a person of high education and refinement. Conversely, using it for yourself is a major faux pas, as one should never use honorifics to refer to their own actions or status. This humility is the flip side of the respect shown to others. As you progress in your Korean studies, you will find that ~께서는 appears frequently in written texts, such as biographies of great figures, formal letters, and news reports, where the dignity of the subject must be maintained at all times.

선생님께서는 우리에게 항상 친절하십니다.

Contextual Usage
Formal introductions, speeches, and written formal correspondence.
Contrastive Function
Highlighting a specific respected person among a group.

Using ~께서는 correctly requires a holistic approach to Korean grammar. It is not a standalone element but a trigger for a series of other linguistic choices within the sentence. The most important rule to remember is the 'Honorific Agreement.' When the subject is marked with ~께서는, the predicate (the verb or adjective at the end of the sentence) must also be in its honorific form. This usually involves adding the infix -시- before the final ending. For example, instead of saying '가다' (to go), you must use '가시다.' Instead of '먹다' (to eat), you use the special honorific verb '드시다.' This consistency is what creates the 'honorific atmosphere' of the sentence. If you use ~께서는 with a plain verb like '먹어,' the sentence becomes grammatically incoherent and socially awkward, as if you were wearing a tuxedo with flip-flops. The particle is attached directly to the noun representing the respected person, regardless of whether the noun ends in a vowel or a consonant. This makes it slightly easier to apply than 은/는 or 이/가, which change based on the final syllable of the noun.

Step 1: Identify the Subject
Ensure the person is someone of higher status (e.g., 부모님, 사장님, 교수님).
Step 2: Attach the Particle
Add ~께서는 directly to the noun: 사장님께서는.
Step 3: Adjust the Predicate
Use honorific verbs and the -시- infix: 사장님께서는 회의 중이십니다.

Another critical aspect of using ~께서는 is understanding its topicality. Because it contains the particle , it is used when you are introducing a person as the topic of conversation or when you are comparing them to someone else. If you are simply stating that someone did something in a specific instance without needing to emphasize them as the topic, you might use 께서 (the honorific version of 이/가). However, in most formal introductions or descriptive narratives about a respected person, ~께서는 is the preferred choice. For instance, in a speech introducing a guest speaker, you would say, '오늘 이 자리에 오신 김 교수님께서는...' (As for Professor Kim who came here today...). This sets the stage and tells the audience that the following information will be about the Professor. It provides a smooth transition and focuses the listener's attention. In writing, especially in formal essays or letters, this particle helps maintain a consistent tone of reverence. It is also frequently used in the passive voice or with adjectives to describe the state or qualities of a respected person, such as '할머니께서는 건강하십니다' (Grandmother is healthy).

사장님께서는 내일 출장을 가십니다.

Furthermore, the use of ~께서는 can change the nuance of a sentence from a simple statement to a more profound observation. Consider the difference between '아버지가 오셨다' (Father came) and '아버지께서는 오셨다' (As for Father, he has arrived). The latter carries a weight of importance, perhaps implying that his arrival was expected or is the primary event of interest. This particle is also essential when discussing the actions of deities or historical figures in a respectful manner. In religious texts, you will almost exclusively see ~께서는 used for God or Buddha. In history books, it is used for kings and national heroes. This wide range of application—from the domestic sphere of grandparents to the cosmic sphere of divinity—highlights the particle's role as a fundamental marker of respect in the Korean consciousness. Mastery of this particle allows a learner to move beyond basic communication and into the realm of nuanced, culturally-aware expression. It is a key that unlocks a deeper level of connection with native speakers, as it shows you value their social structures and traditions.

어머니께서는 요리를 정말 잘하십니다.

Common Nouns Used With ~께서는
부모님 (Parents), 선생님 (Teacher), 교수님 (Professor), 목사님 (Pastor), 회장님 (Chairman).
Sentence Structure Tip
[Respected Person] + 께서는 + [Object/Adverb] + [Honorific Verb/Adjective].

In contemporary Korea, ~께서는 is a staple of formal spoken and written discourse. One of the most common places you will encounter it is in the workplace. During meetings, a subordinate might refer to the CEO or a department head using this particle to maintain professional distance and show deference. For example, '부장님께서는 이번 프로젝트에 대해 어떻게 생각하십니까?' (What does the Department Manager think about this project?). This usage is not just about politeness; it is about maintaining the organizational hierarchy that is central to Korean corporate culture. Even if the subordinate and the manager have a friendly relationship, in a formal meeting setting, the use of ~께서는 is expected. You will also hear it frequently in public announcements. At a train station or airport, announcements regarding passengers might use honorifics, but when referring to a specific important person or a group of respected individuals, ~께서는 might be used to add a layer of formality and seriousness. In the media, news anchors use this particle when reporting on the activities of the President, foreign dignitaries, or respected public figures. It ensures that the tone of the broadcast remains objective yet respectful.

Corporate Environment
Used by employees when addressing or referring to executives in formal settings.
Broadcasting & News
Used by anchors to refer to high-ranking officials or national leaders.
Religious Services
Used to refer to God, Buddha, or religious leaders during sermons and prayers.

Another significant venue for ~께서는 is within the educational system. Students, especially at the university level, use this particle when talking about their professors. In a lecture hall, a student might ask, '교수님께서는 이 이론을 어떻게 정의하셨나요?' (How did the Professor define this theory?). This demonstrates the student's respect for the professor's expertise and status. Beyond the classroom, in the realm of traditional ceremonies such as weddings or 'Jesa' (ancestral rites), the master of ceremonies will use ~께서는 to refer to the parents of the couple or the ancestors being honored. This adds a sense of gravity and tradition to the occasion. In the world of literature and historical dramas (Sa-geuk), you will hear this particle constantly. Characters in these dramas use highly formalized language, and ~께서는 is essential when subjects address the King or members of the royal family. Even in modern dramas, when a character is trying to be particularly persuasive or respectful to an elder, they might switch to this form to show they are serious and well-mannered.

대통령께서는 오늘 성명을 발표하셨습니다.

In daily life, while less common than the standard 은/는, you will hear it when people talk about their own parents to others in a very formal context. For example, when introducing one's father to a high-ranking boss, one might say, '저희 아버님께서는...' to elevate the father's status in the eyes of the boss. However, this requires careful navigation of 'Apson-beop' (the rule of relative honorifics), where you adjust your level of respect based on the relative status of everyone involved. Finally, in the service industry, high-end department stores or luxury hotels often train their staff to use ~께서는 when referring to the customers. '고객님께서는 어떤 스타일을 선호하십니까?' (What style does the esteemed customer prefer?). This creates an atmosphere of exclusive service and makes the customer feel valued and respected. Understanding these contexts helps a learner recognize that ~께서는 is not just a grammar point, but a social signal that defines the relationship between the speaker, the subject, and the listener. It is the language of professional success, academic respect, and familial devotion.

고객님께서는 이 제품을 선택하셨습니다.

Service Industry
Used to elevate the customer's status in luxury or formal settings.
Academic Context
Used by students to refer to professors or researchers.

One of the most frequent mistakes learners make with ~께서는 is using it to refer to themselves. In Korean culture, self-exaltation is considered extremely rude and socially tone-deaf. You should never say '제가께서는' or '나께서는.' Even if you are a CEO or a high-ranking official, you must use humble forms like '저는' or '제가' when speaking about your own actions. The honorific system is designed to elevate others, not oneself. Another common error is the 'Honorific Mismatch.' This occurs when a speaker uses ~께서는 for the subject but fails to use the honorific form of the verb. For example, saying '선생님께서는 밥을 먹어' is a major mistake. It should be '선생님께서는 진지를 드세요.' The entire sentence must be 'upgraded' to match the level of respect established by the particle. This includes using honorific nouns (like 진지 instead of for food, or 성함 instead of 이름 for name) and the -시- honorific infix in the verb. If you only upgrade the particle, the sentence feels incomplete and grammatically broken.

Mistake 1: Self-Honorifics
Using ~께서는 to refer to yourself. (Correct: Use 저는 or 제가).
Mistake 2: Verb Disagreement
Using a plain verb with an honorific subject particle. (Correct: Use -시- or honorific verbs).
Mistake 3: Over-Honorification
Using it for people of equal or lower status, which can sound sarcastic or overly stiff.

Learners also often confuse ~께서는 with ~께서. While both are honorific, they serve different grammatical functions. ~께서 is the honorific equivalent of 이/가 (subject marker), while ~께서는 is the honorific equivalent of 은/는 (topic marker). Using ~께서는 when you should use ~께서 can subtly change the meaning of your sentence, making it sound like you are introducing a new topic when you are just identifying the subject of a specific action. Additionally, there is the issue of 'Apson-beop' (relative honorifics). In some traditional contexts, if you are talking to someone of even higher status than the person you are referring to, you might need to lower the respect level for the subject. For example, if you are talking to your grandfather about your father, you might not use ~께서는 for your father because the grandfather is the highest authority in that room. However, in modern standard Korean, this rule is becoming less strict, and using honorifics for one's parents in front of others is generally accepted. Still, being aware of this nuance is important for advanced learners.

❌ 제가께서는 학교에 가십니다. (Incorrect: Self-honorific)
✅ 저는 학교에 갑니다. (Correct)

Another subtle mistake is using ~께서는 with inanimate objects. While you might want to show respect to a company or an institution, ~께서는 is strictly reserved for people (and deities). You wouldn't use it for a building or a car. However, there is a slight exception in personification, but for daily communication, keep it to humans you respect. Finally, remember that ~께서는 is quite formal. Using it in a very casual setting, like a picnic with close friends while talking about a teacher, might sound a bit too stiff or even mocking if the tone isn't right. In casual 'Banmal' (informal speech), honorific particles are almost never used. The particle ~께서는 belongs firmly in the world of 'Jondaemal.' By avoiding these common pitfalls, you will ensure that your Korean sounds natural, respectful, and culturally appropriate. Practice by identifying the social status of everyone in your practice sentences and ensuring the 'honorific harmony' is maintained from the subject particle all the way to the final verb ending.

❌ 할머니께서는 사과를 먹어요. (Awkward: Verb is not honorific enough)
✅ 할머니께서는 사과를 드세요. (Correct)

Inanimate Objects
Do not use ~께서는 for things. Use 은/는 or 이/가 instead.
Social Context
Avoid using it in informal 'Banmal' conversations.

To truly master ~께서는, one must understand its relationship with other subject and topic markers. The most direct comparison is with ~께서. As mentioned previously, ~께서 is the honorific version of 이/가. It is used when the subject is the focus of the action but not necessarily the overarching topic of the conversation. For example, '선생님께서 오셨다' (The teacher came) focuses on the act of coming. In contrast, '선생님께서는 오셨다' (As for the teacher, he/she came) focuses on the teacher as the topic, perhaps implying that others haven't come yet or that the teacher's arrival is particularly noteworthy. Another alternative is the standard topic marker ~은/는. This is used for people of equal or lower status, or in neutral contexts. If you are talking about a friend, you use '친구는.' If you are talking about yourself, you use '저는.' Using ~께서는 instead of ~은/는 is a deliberate choice to elevate the subject. It is the difference between 'The person is...' and 'The esteemed person is...'

~께서 vs ~께서는
~께서 is for simple honorific subjects (who did it); ~께서는 is for honorific topics (about whom we are talking).
~은/는 vs ~께서는
~은/는 is neutral/informal; ~께서는 is highly formal and respectful.
~께 vs ~께서는
~께 is the honorific version of ~에게 (to someone); ~께서는 is for the subject/topic.

There is also the particle ~께, which is the honorific version of ~에게 or ~한테 (meaning 'to' someone). It is easy to confuse these because they both start with . However, their functions are entirely different. You use ~께 when you are giving something to a respected person: '선생님께 선물을 드렸습니다' (I gave a gift to the teacher). You use ~께서는 when the respected person is the one doing the action: '선생님께서는 선물을 받으셨습니다' (The teacher received a gift). Understanding this distinction is crucial for correct sentence structure. In very formal writing, you might also see ~측께서는 (referring to 'that side' or 'that party' in a respectful way), often used in legal or business negotiations to refer to the other party with high respect. This shows how the particle can be extended to groups or entities represented by people.

부모님께서는 항상 저를 믿어 주십니다.

In some dialects or older forms of Korean, you might encounter variations, but in Standard Korean (Seoul dialect), ~께서는 remains the definitive choice for formal topic marking of respected subjects. For learners, the best way to practice is to take a simple sentence like '그는 학생이다' (He is a student) and transform it through different levels of respect: '그분은 학생이십니다' (That person is a student) to '선생님께서는 교수님이십니다' (The teacher is a professor). This progression helps you see how the choice of particle, noun, and verb ending all work together to create a specific social meaning. By comparing ~께서는 with its alternatives, you gain a deeper appreciation for the precision of the Korean language and its ability to communicate complex social dynamics through simple grammatical markers. This knowledge is what separates a basic learner from a truly proficient speaker who can navigate any social situation in Korea with confidence and grace.

께서는 백성들을 사랑하셨습니다.

Summary of Differences
Focus on the '는' part for topic/contrast, and the '께' part for honorific status.
Usage Tip
When in doubt in a formal setting, ~께서는 is usually the safest and most polite choice for a respected subject.

How Formal Is It?

Fun Fact

The use of '께서' as a subject marker is a relatively recent development in the history of the Korean language (appearing around the late Joseon dynasty), reflecting the increasing complexity of the honorific system.

Pronunciation Guide

UK /k͈e.sʌ.nɯn/
US /k͈eɪ.sʌ.nʊn/
The stress is relatively even across all syllables, as is typical in Korean, but the first syllable '께' is slightly emphasized due to the double consonant.
Rhymes With
께서는 (kkeseoneun) 해서는 (haeseoneun) 되어서는 (doeeoseoneun) 가서는 (gaseoneun) 와서는 (waseoneun) 있어서는 (isseoseoneun) 없어서는 (eopseoseoneun) 살아서는 (saraseoneun)
Common Errors
  • Pronouncing '께' as a soft 'ge' instead of a sharp 'kke'.
  • Mixing up the 'eu' (ㅡ) sound in '는' with 'u' (ㅜ) or 'i' (ㅣ).
  • Failing to aspirate or tense the double consonant correctly.
  • Pronouncing '서' as 'so' instead of 'seo'.
  • Running the syllables together too quickly without clear articulation.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize once you know the components '께서' and '는'.

Writing 4/5

Requires consistent honorific agreement throughout the sentence.

Speaking 5/5

Challenging to use spontaneously while maintaining the correct social register.

Listening 3/5

Common in formal announcements and dramas, making it easier to hear over time.

What to Learn Next

Prerequisites

은/는 이/가 께서 -(으)세요

Learn Next

께 (Honorific 'to') -(으)십니다 Special honorific verbs (드시다, 주무시다) Honorific nouns (진지, 성함) Apson-beop (Relative honorifics)

Advanced

Formal written register (하십시오체) Legal and diplomatic terminology Historical honorifics Nuances of topic vs subject markers in complex sentences

Grammar to Know

Honorific Infix -시-

가다 -> 가시다

Honorific Subject Marker 께서

아버지가 -> 아버지께서

Topic Marker 은/는

저는 학생입니다.

Formal Ending -(으)십니다

하십니다, 계십니다

Honorific Suffix -님

선생 -> 선생님

Examples by Level

1

할머니께서는 집에 계세요.

Grandmother is at home.

Uses the honorific particle and the honorific verb '계시다' (to be/stay).

2

선생님께서는 친절하세요.

The teacher is kind.

The adjective '친절하다' becomes '친절하세요' to match the subject.

3

아버지께서는 신문을 보세요.

Father is reading the newspaper.

The verb '보다' (to see/read) becomes '보세요'.

4

어머니께서는 요리를 하세요.

Mother is cooking.

The verb '하다' (to do) becomes '하세요'.

5

할아버지께서는 주무세요.

Grandfather is sleeping.

Uses the special honorific verb '주무시다' (to sleep).

6

교수님께서는 학교에 가세요.

The professor is going to school.

The verb '가다' (to go) becomes '가세요'.

7

사장님께서는 커피를 드세요.

The boss is drinking coffee.

Uses the special honorific verb '드시다' (to eat/drink).

8

부모님께서는 한국에 계십니다.

My parents are in Korea.

Uses the formal honorific ending '-십니다'.

1

선생님께서는 우리에게 영어를 가르치십니다.

The teacher teaches us English.

Formal honorific style used for a teacher.

2

할머니께서는 매일 산책을 하십니다.

Grandmother takes a walk every day.

Focuses on grandmother's daily routine as the topic.

3

아버지께서는 회사에서 일하십니다.

Father works at a company.

Standard honorific sentence for a parent's occupation.

4

어머니께서는 과일을 좋아하십니다.

Mother likes fruit.

The topic marker '는' in '께서는' emphasizes mother's preference.

5

사장님께서는 지금 회의 중이십니다.

The boss is in a meeting right now.

Uses the honorific form of '이다' (to be) which is '이시다'.

6

교수님께서는 책을 많이 읽으십니다.

The professor reads many books.

The verb '읽다' becomes '읽으십니다'.

7

할아버지께서는 건강하십니다.

Grandfather is healthy.

Describing the state of a respected person.

8

부모님께서는 저를 사랑하십니다.

My parents love me.

A common expression of familial respect and affection.

1

김 교수님께서는 이번 세미나에서 발표를 하실 예정입니다.

Professor Kim is scheduled to give a presentation at this seminar.

Uses the honorific future plan structure '-(으)실 예정입니다'.

2

사장님께서는 직원들의 복지에 관심이 많으십니다.

The boss is very interested in the welfare of the employees.

The adjective '많다' becomes '많으십니다' to respect the boss's interest.

3

저희 아버님께서는 은퇴하신 후에 농사를 지으십니다.

My father farms after retiring.

Uses '아버님' (honorific for father) and '지으십니다' (honorific for farming).

4

목사님께서는 매주 일요일에 설교를 하십니다.

The pastor gives a sermon every Sunday.

Appropriate honorifics for a religious leader.

5

할머니께서는 옛날 이야기를 아주 재미있게 하십니다.

Grandmother tells old stories very interestingly.

The topic marker emphasizes grandmother's storytelling skill.

6

선생님께서는 학생들의 이름을 모두 기억하십니다.

The teacher remembers all the students' names.

The verb '기억하다' becomes '기억하십니다'.

7

회장님께서는 오늘 아침 일찍 출근하셨습니다.

The chairman came to work early this morning.

Past tense honorific '하셨습니다'.

8

어머님께서는 항상 가족의 건강을 먼저 생각하십니다.

Mother always thinks of the family's health first.

The topic marker '는' highlights mother's selfless attitude.

1

총장님께서는 대학의 발전을 위해 새로운 계획을 발표하셨습니다.

The university president announced a new plan for the development of the university.

High-level formal context for a university official.

2

의원님께서는 지역 주민들의 의견을 경청하시겠다고 약속하셨습니다.

The assemblyman promised to listen carefully to the opinions of local residents.

Uses the formal honorific '경청하시다' (to listen respectfully).

3

작가님께서는 이번 신작을 통해 인간의 본성을 탐구하셨습니다.

The author explored human nature through this new work.

Respectful reference to an artist or author.

4

감독님께서는 선수들의 컨디션을 최우선으로 고려하십니다.

The coach considers the players' condition as the top priority.

The topic marker sets the coach's philosophy as the theme.

5

대사님께서는 양국 간의 우호 증진을 위해 노력하고 계십니다.

The ambassador is working to promote friendship between the two countries.

Uses the honorific progressive form '-고 계십니다'.

6

박사님께서는 이 분야에서 독보적인 연구 업적을 쌓으셨습니다.

The doctor (PhD) has built unrivaled research achievements in this field.

The verb '쌓다' becomes '쌓으셨습니다' to respect the achievement.

7

귀하께서는 본 이벤트의 당첨자로 선정되셨음을 알려드립니다.

We inform you that you have been selected as the winner of this event.

Extremely formal use of '귀하' (you/esteemed person) in written notices.

8

사장님께서는 회사의 미래를 위해 과감한 결단을 내리셨습니다.

The CEO made a bold decision for the future of the company.

The topic marker '는' emphasizes the significance of the CEO's decision.

1

세종대왕께서는 백성들이 글을 쉽게 배울 수 있도록 훈민정음을 창제하셨습니다.

King Sejong the Great created Hunminjeongeum so that the people could easily learn to write.

Standard honorific for a historical monarch.

2

공자께서는 인(仁)을 인간이 갖추어야 할 최고의 덕목으로 보셨습니다.

Confucius viewed benevolence (Ren) as the highest virtue that humans should possess.

Used for a philosopher to discuss their core teachings.

3

이순신 장군께서는 난세 속에서도 나라를 구하기 위해 목숨을 바치셨습니다.

General Yi Sun-shin sacrificed his life to save the country even in turbulent times.

The topic marker highlights the General's heroic sacrifice.

4

법정 스님께서는 무소유의 삶을 통해 진정한 자유를 실천하셨습니다.

Venerable Beopjeong practiced true freedom through a life of non-possession.

Appropriate for a respected religious figure and author.

5

대통령께서는 국정 연설을 통해 경제 회복에 대한 강한 의지를 표명하셨습니다.

The President expressed a strong will for economic recovery through the state of the union address.

Highly formal political and journalistic register.

6

교황님께서는 전 세계의 평화와 화합을 위해 기도하셨습니다.

The Pope prayed for peace and harmony throughout the world.

Uses the honorific title '교황님' and the particle '~께서는'.

7

간디께서는 비폭력 불복종 운동을 통해 인도의 독립을 이끄셨습니다.

Gandhi led India's independence through a non-violent civil disobedience movement.

Used for an international historical figure of great respect.

8

슈바이처 박사님께서는 아프리카에서 인술을 베풀며 평생을 헌신하셨습니다.

Dr. Schweitzer dedicated his life to practicing medicine in Africa.

The topic marker emphasizes the lifelong dedication of the subject.

1

해당 법안의 발의자께서는 입법 취지를 다음과 같이 설명하셨습니다.

The proposer of the bill explained the legislative intent as follows.

Extremely formal legal/parliamentary register.

2

본 연구의 책임 저자께서는 데이터의 신뢰성을 확보하기 위해 다각도로 검증하셨습니다.

The corresponding author of this study verified the data from various angles to ensure reliability.

Formal academic register referring to a primary researcher.

3

성인(聖人)들께서는 고난 속에서도 진리를 향한 걸음을 멈추지 않으셨습니다.

The saints did not stop their steps toward the truth even amidst suffering.

Plural honorific subject with topical emphasis.

4

선대 왕들께서는 종묘사직을 보존하기 위해 끊임없이 고뇌하셨습니다.

The ancestral kings constantly agonized to preserve the royal ancestral shrine and the state.

Uses traditional terms like '종묘사직' in a formal historical context.

5

창업주께서는 '인재 제일'이라는 경영 철학을 바탕으로 기업을 일구셨습니다.

The founder built the company based on the management philosophy of 'people first'.

Respectful reference to a corporate founder's legacy.

6

노벨상 수상자께서는 수상 소감에서 기초 과학의 중요성을 역설하셨습니다.

The Nobel laureate emphasized the importance of basic science in their acceptance speech.

The verb '역설하다' (to emphasize/stress) is used in its honorific form.

7

대법관께서는 판결문에서 헌법적 가치의 수호를 재차 강조하셨습니다.

The Supreme Court Justice repeatedly emphasized the protection of constitutional values in the written judgment.

The highest level of formal legal discourse.

8

유가족들께서는 고인의 뜻을 기리기 위해 장학 재단을 설립하셨습니다.

The bereaved family established a scholarship foundation to honor the deceased's wishes.

Respectful reference to a family in a solemn context.

Common Collocations

선생님께서는
부모님께서는
사장님께서는
할머니께서는
교수님께서는
대통령께서는
고객님께서는
목사님께서는
할아버지께서는
귀하께서는

Common Phrases

부모님께서는 평안하십니까?

— Are your parents doing well? A very formal way to ask about someone's parents' well-being.

오랜만에 뵙네요. 부모님께서는 평안하십니까?

선생님께서는 어떻게 생각하세요?

— What do you think, Teacher? A respectful way to ask for a teacher's opinion.

이 문제에 대해 선생님께서는 어떻게 생각하세요?

사장님께서는 부재 중이십니다.

— The boss is currently out. A standard professional phrase used by secretaries or staff.

죄송합니다만, 사장님께서는 지금 부재 중이십니다.

할머니께서는 연세가 어떻게 되세요?

— How old is your grandmother? Uses honorifics for both the subject and the word for 'age'.

할머니께서는 연세가 어떻게 되세요?

교수님께서는 강의 중이십니다.

— The professor is in the middle of a lecture. Used to explain why a professor cannot be reached.

지금은 교수님께서는 강의 중이십니다.

고객님께서는 이쪽으로 오십시오.

— Esteemed customer, please come this way. Common in high-end service environments.

고객님께서는 이쪽으로 오십시오. 안내해 드리겠습니다.

아버님께서는 무슨 일을 하세요?

— What does your father do? A polite way to ask about someone's father's job.

아버님께서는 무슨 일을 하세요?

어머님께서는 건강이 어떠세요?

— How is your mother's health? A respectful inquiry about a parent's health.

어머님께서는 요즘 건강이 어떠세요?

회장님께서는 내일 도착하십니다.

— The chairman will arrive tomorrow. Formal business communication.

회장님께서는 내일 오후에 도착하십니다.

귀하께서는 본 약관에 동의하셨습니다.

— You have agreed to these terms and conditions. Found in formal legal or digital agreements.

귀하께서는 본 약관에 동의하신 것으로 간주됩니다.

Often Confused With

~께서는 vs 께서

께서 is a subject marker (like 이/가), while 께서는 is a topic marker (like 은/는).

~께서는 vs

께 means 'to' (honorific), while 께서는 marks the subject/topic.

~께서는 vs 께선

께선 is just the shortened spoken form of 께서는.

Idioms & Expressions

"하늘께서는 다 알고 계신다"

— Heaven knows everything. Used to imply that justice will prevail or that one's secret actions are seen by a higher power.

거짓말을 해도 하늘께서는 다 알고 계신다.

Literary/Proverbial
"임금님께서는 귀가 당나귀 귀"

— The King has donkey ears. A reference to a famous folk tale about secrets and authority.

임금님께서는 귀가 당나귀 귀라고 외치고 싶었다.

Folklore
"신령님께서는 정성을 보신다"

— The spirits look at one's sincerity. Implies that the heart behind an action is more important than the scale of the action.

신령님께서는 우리의 정성을 보실 것이다.

Traditional/Religious
"부처님께서는 자비로우시다"

— The Buddha is merciful. Used to describe a very kind and forgiving person.

그분은 부처님께서는 자비로우시다는 말처럼 참 착하다.

Religious/Metaphorical
"조상님께서는 후손을 돌보신다"

— Ancestors look after their descendants. Reflects the Confucian belief in ancestral protection.

조상님께서는 우리를 돌보실 것이다.

Traditional
"하느님께서는 스스로 돕는 자를 도우신다"

— God helps those who help themselves. A Korean translation of the common English proverb.

하느님께서는 스스로 돕는 자를 도우신다고 했다.

Proverbial
"스승님께서는 그림자도 밟지 않는다"

— One does not even step on a teacher's shadow. Expresses the extreme respect owed to teachers.

옛날에는 스승님께서는 그림자도 밟지 않는다고 배웠다.

Traditional Proverb
"어른들께서는 다 뜻이 있으시다"

— Elders have their reasons. Used to suggest that one should trust the wisdom of older people.

어른들께서는 다 뜻이 있으시니 기다려 보자.

Colloquial/Respectful
"나라님께서는 백성을 생각하신다"

— The ruler thinks of the people. A traditional way to describe a good leader.

나라님께서는 백성을 생각하셔서 세금을 줄이셨다.

Historical/Literary
"귀신께서는 속여도 사람은 못 속인다"

— You might fool a ghost, but you can't fool a person. (Sometimes used in reverse to show how hard it is to hide the truth).

귀신께서는 속여도 내 눈은 못 속인다.

Idiomatic

Easily Confused

~께서는 vs 은/는

Both are topic markers.

은/는 is neutral, while 께서는 is highly honorific.

친구는 (Friend) vs 선생님께서는 (Teacher).

~께서는 vs 이/가

Both identify the subject.

이/가 is a neutral subject marker; 께서는 is an honorific topic marker.

동생이 (Sibling) vs 사장님께서는 (CEO).

~께서는 vs 께서

Both are honorific subject markers.

께서 is purely a subject marker; 께서는 adds topical emphasis or contrast.

아버님께서 오셨다 vs 아버님께서는 오셨다.

~께서는 vs

They sound similar.

께 is dative (to); 께서는 is nominative/thematic (subject/topic).

선생님께 드렸다 vs 선생님께서는 주셨다.

~께서는 vs 분은

Both are polite ways to refer to a person.

분은 is polite but standard; 께서는 is the highest formal honorific particle.

그분은 누구세요? vs 교수님께서는 어디 계세요?

Sentence Patterns

A1

[Elder]께서는 [Location]에 계세요.

할머니께서는 방에 계세요.

A2

[Teacher]께서는 [Subject]를 가르치십니다.

선생님께서는 수학을 가르치십니다.

B1

[Boss]께서는 [Time]에 [Action]하실 예정입니다.

사장님께서는 오후에 회의를 하실 예정입니다.

B2

[Official]께서는 [Issue]에 대해 [Opinion]하셨습니다.

의원님께서는 환경 문제에 대해 강조하셨습니다.

C1

[Historical Figure]께서는 [Achievement]를 이루셨습니다.

장군께서는 큰 승리를 이루셨습니다.

C2

[Entity] 측께서는 [Requirement]를 제안하셨습니다.

상대 측께서는 새로운 조건을 제안하셨습니다.

Mixed

[Subject]께서는 [Object]를 [Honorific Verb].

어머니께서는 차를 드십니다.

Mixed

[Subject]께서는 [Adjective]-십니다.

교수님께서는 매우 엄격하십니다.

Word Family

Nouns

분 (Polite person)
어른 (Elder)
상사 (Superior)
부모님 (Parents)
선생님 (Teacher)

Verbs

계시다 (Honorific of 'to be')
드시다 (Honorific of 'to eat/drink')
주무시다 (Honorific of 'to sleep')
말씀하시다 (Honorific of 'to speak')
가시다 (Honorific of 'to go')

Adjectives

훌륭하시다 (To be great/honorable)
건강하시다 (To be healthy - honorific)
친절하시다 (To be kind - honorific)
인자하시다 (To be benevolent)
엄격하시다 (To be strict - honorific)

Related

께서 (Honorific subject marker)
께 (Honorific dative marker 'to')
님 (Honorific suffix)
시 (Honorific verb infix)
진지 (Honorific word for food)

How to Use It

frequency

Common in formal speech, writing, and when referring to elders/superiors.

Common Mistakes
  • Using ~께서는 for oneself. 저는 / 제가

    In Korean, you never use honorifics to refer to yourself. It is a sign of humility to use humble forms.

  • 선생님께서는 밥을 먹어요. 선생님께서는 진지를 드세요.

    You must use honorific vocabulary (진지, 드시다) to match the honorific particle.

  • Using ~께서는 for a younger sibling. 동생은 / 동생이

    Honorifics are for elders and superiors. Using them for younger people sounds sarcastic or wrong.

  • Mixing ~께서는 with informal 'Banmal' endings. 할머니께서는 집에 계셔 (X) -> 할머니께서는 집에 계세요 (O)

    The entire sentence register must be consistent.

  • Using ~께서는 for inanimate objects like 'The weather'. 날씨는

    Honorific particles are reserved for humans and divine beings.

Tips

Consistency is Key

Always ensure your verb ends in -(으)세요 or -(으)십니다 when using ~께서는.

Respect the Hierarchy

Use this particle for anyone significantly older or higher in rank than you.

Pronounce Clearly

Make sure the '께' (kke) is sharp and distinct to convey the proper tone.

Formal Correspondence

Use ~께서는 in emails to professors or bosses to show professional etiquette.

Topic vs Subject

Use 께서는 when you want to introduce the respected person as the main theme of your talk.

Never for Self

Avoid using honorific particles for yourself; it sounds very arrogant.

Pair with Honorific Nouns

Try to use words like '진지' (food) and '댁' (house) alongside ~께서는.

Building Rapport

Using correct honorifics is the fastest way to show you respect Korean culture.

Listen for Contrast

Notice how ~께서는 is used to switch the focus from one person to another.

Relative Honorifics

Be aware that the level of respect might change depending on who else is in the room.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Kke' (께) as 'King'. When you talk about a 'King' (or someone like one), you use '~께서는'. The '는' part is like a 'Neon' sign, highlighting them as the main topic.

Visual Association

Imagine a red carpet being rolled out for a respected person. The red carpet is '~께서는', leading the way for the subject to enter the sentence.

Word Web

Respect Hierarchy Topic Teacher Grandparents Boss Formal Honorifics

Challenge

Try to write five sentences about five different people you respect using ~께서는. Make sure to change the verb ending to match the respect level!

Word Origin

The particle '~께서는' is a combination of the honorific subject marker '께서' and the auxiliary particle '는'. '께서' itself evolved from the Middle Korean '게셔' (ge-syeo), which was a combination of the locative particle '게' and the honorific form of the verb '있다' (to be), which was '계시다'.

Original meaning: Originally, it implied 'being at a certain place' in a respectful way, which eventually transitioned into a marker for the person themselves as the subject of an action.

Koreanic

Cultural Context

Never use this particle for yourself, as it will come across as incredibly arrogant or delusional. Also, be careful not to use it for someone much younger than you unless you are being intentionally formal or ironic.

English lacks a direct grammatical equivalent to ~께서는. While English uses titles like 'The Honorable' or 'Sir', it doesn't have a specific word that changes the function of the subject into a respectful topic.

Used in the Korean National Anthem (Aegukga) in formal contexts referring to the nation or leaders. Frequently heard in historical dramas like 'Jewel in the Palace' (Dae Jang Geum) when referring to the King. Commonly used in formal speeches by figures like Ban Ki-moon or Korean presidents.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At School

  • 교수님께서는...
  • 선생님께서는...
  • 총장님께서는...
  • 학부모님께서는...

At Work

  • 사장님께서는...
  • 부장님께서는...
  • 이사님께서는...
  • 회장님께서는...

Family Gatherings

  • 할머니께서는...
  • 할아버지께서는...
  • 아버님께서는...
  • 어머님께서는...

Religious Settings

  • 목사님께서는...
  • 스님께서는...
  • 신부님께서는...
  • 하느님께서는...

Public/Formal Events

  • 귀하께서는...
  • 내빈 여러분께서는...
  • 대통령께서는...
  • 수상자께서는...

Conversation Starters

"부모님께서는 요즘 어떻게 지내세요?"

"선생님께서는 이 책을 읽어 보셨나요?"

"사장님께서는 이번 계획에 찬성하십니까?"

"할머니께서는 어떤 음식을 가장 좋아하세요?"

"교수님께서는 내일 시간이 있으신가요?"

Journal Prompts

Write about a teacher you respect using ~께서는 in every sentence.

Describe what your grandparents do on a typical day using honorific particles.

Imagine you are meeting a CEO. Write down five questions you would ask using ~께서는.

Write a short formal letter to a professor thanking them for their help.

Reflect on the importance of honorifics in Korean culture and how they differ from your native language.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is very common and respectful to use ~께서는 when talking about your parents to others in a formal setting. It shows that you are a well-mannered person who respects their family.

If you are texting a teacher, a boss, or an elder, yes. However, in casual texts with friends, it would sound very strange and overly formal.

The sentence will sound grammatically 'clashed' or inconsistent. Native speakers will understand you, but it will sound like you are mixing two different levels of politeness.

Generally, no. ~께서는 is for people. For a company, you would use '측께서는' (the company side) or just the standard '은/는'.

No. Honorific particles are part of the 'Jondaemal' (polite/formal) system. Using them in 'Banmal' is contradictory.

It is the same as the difference between 이/가 and 은/는. 께서 marks the subject, while 께서는 marks the topic or provides contrast.

Even Kings in historical dramas usually used humble forms for themselves (like '짐은') or neutral forms, though others would use the highest honorifics for them.

It is very common in both, provided the context is formal. You will see it in books and hear it in formal speeches or news.

You would use the person's title + 께서는 (e.g., 선생님께서는) or the formal '귀하께서는' in writing.

No. Unlike 은/는 or 이/가, ~께서는 remains the same regardless of how the preceding noun ends.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence about your grandmother being at home using ~께서는.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your teacher teaching Korean using ~께서는.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your boss being in a meeting using ~께서는.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your father reading a book using ~께서는.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your mother cooking using ~께서는.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The professor is very kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Grandfather is sleeping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The CEO arrived early.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '귀하께서는' in a formal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about King Sejong using ~께서는.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a pastor giving a sermon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a doctor doing research.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'As for my parents, they live in Korea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The teacher remembers my name.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a customer choosing a product.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an author writing a new book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The President announced a statement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an ancestor protecting the family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The chairman is traveling abroad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a monk praying.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Grandmother is sleeping' in honorific Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The teacher is kind' in honorific Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Father is reading a newspaper' in honorific Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The boss is in a meeting' in honorific Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Professor Kim is going to the office' in honorific Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How is your grandmother's health?' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My parents live in Seoul' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The customer is always right' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The pastor is praying' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The chairman arrived' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce your father to your boss.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The author wrote a great book' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The coach is training the players' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The President is giving a speech' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The doctor is treating the patient' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Grandfather is 80 years old' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The teacher remembers me' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The customer chose this one' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The monk lives in the mountains' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The director is busy right now' honorifically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the subject: '할머니께서는 지금 진지를 드십니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the action: '선생님께서는 학교에 가십니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the location: '사장님께서는 회의실에 계십니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: '아버지께서는 신문을 보십니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the state: '할아버지께서는 건강하십니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the person: '교수님께서는 강의를 하십니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the time: '회장님께서는 내일 오십니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the topic: '어머니께서는 요리를 좋아하십니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the honorific verb: '목사님께서는 기도하십니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the formal address: '귀하께서는 당첨되셨습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the historical figure: '세종대왕께서는 한글을 만드셨습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the profession: '작가님께서는 소설을 쓰십니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the instruction: '고객님께서는 이쪽으로 오세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the feeling: '부모님께서는 저를 사랑하십니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the decision: '이사님께서는 계획을 승인하셨습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!