부부
When two people get married, they become a 부부. This word means 'married couple' in Korean. So, if you see a husband and wife together, you can call them a 부부. It's a simple way to refer to a married pair. For example, your parents are a 부부.
When two people are married, we call them a married couple. In Korean, the word for a married couple is 부부 (bu-bu). This word is a noun.
For example, if you want to say 'a loving couple,' you can say '사랑하는 부부.' Or, if you want to refer to your parents as a couple, you might say '우리 부모님 부부' (our parent couple).
You'll often hear this word in everyday conversations when people talk about married pairs. It's a very common and practical word to know as you learn Korean!
When talking about a married couple in Korean, you can use the word 부부 (bubu). This noun directly translates to "married couple" or "husband and wife." It's a common and practical term to use in everyday conversations. You'll often hear it in phrases like "행복한 부부 (haengbokhan bubu)" meaning "a happy couple," or when referring to someone as part of a couple. Understanding 부부 is helpful for discussing family and relationships in Korean.
When talking about a married couple in Korean, you'll often hear the word 부부 (bubu). This noun directly translates to 'married couple' or 'husband and wife'. It's a very common term to describe two people who are legally wed.
For example, if you want to say 'they are a married couple,' you would say 그들은 부부입니다 (geudeureun bubuimnida). It's a straightforward and widely understood term that you'll encounter frequently in everyday conversation and media.
When discussing relationships and family in Korean, you'll frequently encounter the word 부부 (bubu). This noun specifically refers to a married couple. It's a straightforward term, so you won't find it used metaphorically or with many nuanced meanings. Think of it as the direct equivalent of 'husband and wife' or 'married couple' in English.
For instance, if you're talking about your parents, you might refer to them as 우리 부부 (uri bubu), meaning 'our married couple' or 'our parents (as a couple)'. It emphasizes their status as a married unit. You'll often see it used in phrases like 행복한 부부 (haengbokhan bubu), meaning 'a happy married couple', or 신혼부부 (sinhonbubu), which refers to 'a newlywed couple'.
When discussing family, especially a married couple, there are a few terms to know. While 부부 (bubu) directly translates to "married couple," you might also hear 신혼부부 (sinhonbubu) for a newlywed couple or 노부부 (nobubu) for an elderly couple. It's also common to refer to someone's spouse using terms like 남편 (nampyeon) for husband or 아내 (anae) for wife, often with a respectful honorific if appropriate. Understanding these nuances helps you describe different types of married couples and their relationships more accurately in Korean conversation.
부부 in 30 Seconds
- 부부 means 'married couple' or 'husband and wife'.
- It's a common noun for people in a marriage.
- Use it when talking about a husband and wife together.
§ What 부부 (bubu) means
The Korean word 부부 (pronounced 'boo-boo') is a noun that means 'married couple' or 'husband and wife'. It's a straightforward term used to refer to two people who are legally married to each other. You'll hear this word very often in daily conversations, in TV shows, and in official contexts.
- DEFINITION
- Married couple; husband and wife.
When you use 부부, you're generally talking about them as a unit. It emphasizes their status as a married pair, rather than focusing on them as individuals. For example, if you're talking about a party, you might say 'all the 부부s are coming', meaning all the married couples.
저 부부는 정말 행복해 보여요. (That couple really looks happy.)
김 선생님 부부는 제주도에 살아요. (Mr. and Mrs. Kim live on Jeju Island.)
§ When to use 부부 (bubu)
You use 부부 in various situations. It's often used when introducing a couple, talking about their relationship, or discussing something they do together. It's a formal yet common term, suitable for most contexts from casual chats to more formal discussions.
- Introducing a couple: If you're introducing friends who are married, you might refer to them as 'this 부부'.
- Referring to an unknown couple: If you see a husband and wife at a restaurant and want to talk about them (respectfully), you can use 부부.
- Talking about relationship dynamics: When discussing how a husband and wife interact, 부부 is the correct word.
Consider this scenario: You're at a gathering, and someone asks about a married couple who couldn't make it. You would naturally use 부부 to refer to them. It's concise and clearly conveys that you're talking about both of them as a married unit.
저 부부는 싸운 적이 없대요. (They say that married couple has never fought.)
새로운 부부가 이 동네로 이사 왔어요. (A new married couple moved into this neighborhood.)
§ Using 아내 (anae) to refer to your own wife formally
While 아내 (anae) means 'wife', it's generally not used by a husband to refer to his own wife in formal or even polite situations. It can sound a bit distant or even old-fashioned if used by a husband directly. When speaking about your own wife, especially to others, it's more common and natural to use other terms depending on the context and relationship to the listener.
§ Confusing 아내 (anae) with 부인 (buin) or 사말 (samal)
All three words refer to a 'wife', but their nuances and appropriate usage differ significantly. 아내 (anae) is a general term for 'wife', often used when referring to someone else's wife or in a neutral context. 부인 (buin) is a more formal and respectful term, typically used to refer to someone else's wife, especially when that person is of a higher social standing or older. 사말 (samal) is a very humble and somewhat old-fashioned term used by a husband to refer to his own wife, especially in very traditional or formal settings. It's less common in modern everyday speech.
- DEFINITION
- 부인 (buin): Formal and respectful term for 'wife', usually someone else's.
사장님 부인께서는 어떻게 지내셔요? (How is the boss's wife doing?)
- DEFINITION
- 사말 (samal): Humble, sometimes old-fashioned term used by a husband for his own wife.
제 사말은 요리를 잘 해요. (My wife cooks well.)
§ Overusing 아내 (anae) in every context
While 아내 (anae) is a correct word for 'wife', relying on it exclusively can make your Korean sound unnatural. Korean values context and relationships highly, and the term you use for 'wife' changes based on who you're talking to and whose wife you're talking about.
- When talking about your own wife to close friends, you might use her name, or terms like 우리 아내 (uri anae - 'our wife', common in Korea), or even 우리 집사람 (uri jipsaram).
- When addressing another man's wife directly, you might use 사모님 (samonim - a very polite term, similar to 'madam'), or if you know her, her name followed by 언니 (eonni) for older women or 씨 (ssi) for peers, if appropriate.
- When referring to a specific married woman in general conversation, especially if she is a public figure or known to both speakers, 부인 (buin) can be appropriate, or even just her name with an appropriate honorific.
The key is to understand that there isn't one universal 'wife' term that fits all situations in Korean. Learning these nuances will make your Korean sound much more natural and respectful.
When you're learning Korean, you'll find there are a few ways to talk about a 'married couple'. The most common and straightforward term is 부부 (bubu). But there are other words like 내외 (nae-oe) and 신혼부부 (sinhonbubu) that you should also know. Let's break down when to use each one.
§ 부부 (bubu): The Standard Term for a Married Couple
부부 (bubu) is your go-to word for a married couple. It's polite, versatile, and can be used in most situations, whether you're talking about your parents, friends, or even a couple you just met. It's neutral and doesn't carry any extra implications about their age or how long they've been married.
- DEFINITION
- Married couple.
저 부부는 행복해 보여요. (That couple looks happy.)
우리 엄마 아빠는 잉꼬 부부예요. (My mom and dad are a lovey-dovey couple. / My mom and dad are an inseparable couple.)
§ 내외 (nae-oe): A More Formal or Traditional Term
내외 (nae-oe) also means 'married couple', but it carries a slightly more formal or traditional nuance than 부부 (bubu). It literally means 'inside and outside', referring to the husband and wife. You might hear it in more formal settings, such as wedding announcements, news reports, or when respectfully referring to an older couple.
- DEFINITION
- Married couple (often with a more formal or traditional nuance).
김 내외분께서는 오늘 행사에 참석하셨습니다. (Mr. and Mrs. Kim attended today's event.)
§ 신혼부부 (sinhonbubu): Newlyweds
This one is pretty specific. 신혼부부 (sinhonbubu) is used exclusively for 'newlyweds'. The word 신혼 (sinhon) means 'newly married', so when combined with 부부 (bubu), it forms 'newlywed couple'. You wouldn't use this for a couple who has been married for a long time.
- DEFINITION
- Newlyweds.
그 신혼부부는 하와이로 신혼여행을 갔어요. (That newlywed couple went to Hawaii for their honeymoon.)
§ Summary: When to Use What
To make it simple, here's a quick guide:
- 부부 (bubu): Use this for any general reference to a married couple. It's the most common and safest choice.
- 내외 (nae-oe): Use this when you want to be more formal or when referring to an older couple with respect.
- 신혼부부 (sinhonbubu): Use this specifically for couples who have recently gotten married (newlyweds).
Understanding these distinctions will help you sound more natural and precise when speaking Korean. Practice using them in different contexts, and you'll get the hang of it quickly!
Fun Fact
The character 夫 (부) can also refer to an adult male or a laborer, and 婦 (부) can broadly refer to a woman. When combined, they specifically denote a married pair.
Grammar to Know
부부 is a noun that refers to a married couple. It can be used to describe any married couple, including your own parents or a couple you know.
저 부부는 행복해 보여요. (That couple looks happy.)
You can use the possessive particle 의 (ui) to indicate that something belongs to the couple. However, it's often omitted in casual speech.
부부의 날은 5월 21일입니다. (Couple's Day is May 21st.)
When referring to a couple performing an action together, you can use 부부가 (bubuga) as the subject.
부부가 같이 요리했어요. (The couple cooked together.)
To ask if someone is a couple, you can say 부부이세요? (Are you a couple?)
두 분 부부이세요? (Are you two a couple?)
부부 can be used in compound nouns, such as 신혼부부 (shinhonbubu), which means a newlywed couple.
그들은 신혼부부예요. (They are a newlywed couple.)
Examples by Level
저 부부는 행복해요.
That married couple is happy.
두 부부가 같이 식사해요.
Two married couples eat together.
이 부부는 새 차가 있어요.
This married couple has a new car.
우리 부부는 한국에 살아요.
My married couple (we) live in Korea.
그들은 젊은 부부예요.
They are a young married couple.
부부가 공원에서 걸어요.
A married couple walks in the park.
선생님 부부가 왔어요.
The teacher's married couple (the teacher and their spouse) came.
친구 부부는 여행을 좋아해요.
My friend's married couple (my friend and their spouse) likes to travel.
저 부부는 정말 행복해 보여요.
That married couple looks really happy.
새로운 부부가 이사 왔어요.
A new married couple moved in.
그들은 오랫동안 부부였어요.
They were a married couple for a long time.
이 부부는 항상 함께 산책해요.
This married couple always walks together.
친한 친구 부부가 저녁 식사에 왔어요.
My close friend couple came for dinner.
그 부부에게 아이가 있어요.
That married couple has a child.
저 부부의 결혼기념일이에요.
It's that married couple's wedding anniversary.
부부가 함께 요리하는 것을 좋아해요.
The married couple likes cooking together.
저 부부는 항상 서로 돕는다.
That married couple always helps each other.
그들은 행복한 부부처럼 보여요.
They look like a happy married couple.
우리 부부는 주말에 영화를 자주 봐요.
My spouse and I often watch movies on weekends. (Literally: Our married couple often watches movies on weekends.)
어떤 부부는 평생을 함께해요.
Some married couples stay together for life.
새로운 부부가 이웃으로 이사 왔어요.
A new married couple moved in as neighbors.
부부는 서로 존중해야 합니다.
Married couples should respect each other.
그 부부는 여행을 많이 다녀요.
That married couple travels a lot.
내 친구는 곧 부부가 될 거예요.
My friend will soon become a married couple. (Meaning: My friend will soon get married.)
그 부부는 20년 동안 함께 살았습니다.
The couple lived together for 20 years.
행복한 부부를 보면 저도 결혼하고 싶어져요.
Seeing happy couples makes me want to get married too.
새로 이사 온 부부는 매우 친절했어요.
The newly moved-in couple was very kind.
부부 싸움은 칼로 물 베기라는 말이 있어요.
There's a saying that a couple's fight is like cutting water with a knife (meaning it doesn't last).
그 부부는 서로를 깊이 이해하고 존중했어요.
That couple deeply understood and respected each other.
많은 부부들이 주말에 함께 여행을 떠나요.
Many couples go on trips together on weekends.
부부가 함께 취미 생활을 하면 유대감이 더 깊어져요.
When a couple shares hobbies, their bond deepens.
저희 부부는 매일 저녁 식사 후 산책을 해요.
My spouse and I take a walk every evening after dinner.
대통령 부부는 해외 순방 중 현지 주민들과 친근하게 소통했다.
The presidential couple communicated amiably with the local residents during their overseas tour.
그들은 부부로서 수많은 어려움을 함께 극복하며 깊은 유대감을 형성했다.
As a couple, they overcame numerous difficulties together, forming a deep bond.
새로 이사 온 부부는 동네 사람들과 금방 어울리며 잘 지내고 있다.
The newly moved-in couple quickly blended in with the neighborhood and are doing well.
오랜 시간 함께한 노부부는 서로를 아끼고 존중하는 모습이 아름답다.
The elderly couple, who have been together for a long time, show beautiful affection and respect for each other.
젊은 부부는 주말마다 함께 등산을 하며 건강을 챙긴다.
The young couple goes hiking every weekend to take care of their health.
이웃집 부부는 항상 서로에게 힘이 되어주는 모범적인 관계를 유지하고 있다.
The neighboring couple always maintains an exemplary relationship, supporting each other.
부부 싸움은 칼로 물 베기라는 말처럼, 금방 화해하기 마련이다.
As the saying goes, a couple's fight is like cutting water with a knife; they usually reconcile quickly.
두 부부는 함께 사업을 시작하여 성공적인 결과를 이끌어냈다.
The two couples started a business together and achieved successful results.
Often Confused With
This is the verb 'to marry'. While related to '부부', it describes the act of getting married, not the state of being a married couple.
This means 'husband'. It refers to one person in a marriage, whereas '부부' refers to both.
This means 'wife'. Like '남편', it refers to one person in a marriage, not the couple as a whole.
Idioms & Expressions
"신혼 부부"
Newlywed couple.
신혼 부부라서 깨가 쏟아져요. (They're newlyweds, so they're head over heels in love.)
neutral"부부 싸움은 칼로 물 베기"
A couple's fight is like cutting water with a knife (meaning it leaves no lasting harm).
부부 싸움은 칼로 물 베기라고 하죠. (They say a couple's fight is like cutting water with a knife.)
neutral"잉꼬 부부"
Lovey-dovey couple (like a pair of lovebirds).
두 분은 정말 잉꼬 부부 같아요. (The two of them seem like a truly lovey-dovey couple.)
neutral"원앙 부부"
Affectionate couple (like mandarin ducks, which mate for life).
저 부부는 원앙 부부처럼 행복해 보여요. (That couple looks as happy as mandarin ducks.)
neutral"결혼 부부"
Married couple (redundant but sometimes used for emphasis).
그들은 결혼 부부로 행복하게 살고 있어요. (They are living happily as a married couple.)
neutral"동거 부부"
Cohabiting couple (living together without being married).
그들은 아직 동거 부부예요. (They are still a cohabiting couple.)
neutral"쇼윈도 부부"
Show window couple (a couple who pretends to be happy for appearances).
겉으로는 행복해 보여도 쇼윈도 부부인 경우도 많아요. (Even if they look happy on the outside, many couples are show window couples.)
neutral"주말 부부"
Weekend couple (a couple who only sees each other on weekends due to work/distance).
남편이 지방에 있어서 주말 부부로 지내고 있어요. (My husband is in the provinces, so we live as a weekend couple.)
neutral"황혼 부부"
Twilight couple (an elderly couple).
황혼 부부의 사랑은 더 깊어 보여요. (The love of an elderly couple seems deeper.)
neutral"돌싱 부부"
Remarried couple (lit. '돌아온 싱글' - returned single).
두 사람은 돌싱 부부로 새로운 시작을 했어요. (The two of them started anew as a remarried couple.)
informalEasily Confused
Often translated as 'lover' or 'sweetheart', which can sometimes imply a more serious or long-term relationship, similar to a married couple.
'애인' refers to a romantic partner, someone you are dating. It does not imply marriage or being legally bound.
제 애인과 영화를 보러 갔어요. (I went to see a movie with my romantic partner.)
Similar to '애인', '연인' also means 'lover' or 'sweetheart' and can be used for dating couples.
While '연인' and '애인' are very close in meaning, '연인' often carries a slightly more poetic or formal nuance for a romantic couple, but still doesn't imply marriage.
그들은 아름다운 연인이에요. (They are a beautiful couple.)
This is a direct loanword from English 'couple' and is used in Korean for two people who are in a romantic relationship.
'커플' specifically denotes a dating couple, not necessarily a married one. It's very common in casual conversation.
저 커플은 정말 잘 어울려요. (That couple really suits each other.)
Can mean 'pair' or 'mate', which might lead learners to associate it with a married couple.
'짝' can refer to a pair of anything (shoes, socks) or a partner in a general sense (dance partner, study partner). While it can be used for a romantic partner, it lacks the specific legal/social implication of 'marriage'.
제 짝과 함께 공부했어요. (I studied with my partner.)
This word directly translates to 'spouse', which is clearly related to marriage.
While '배우자' refers to a married person (husband or wife), it's a singular term for one's partner in marriage. '부부' specifically refers to the *two* people as a married unit.
제 배우자는 요리를 잘해요. (My spouse is good at cooking.)
How to Use It
부부 (bubu) refers to a married couple. It can be used generally to talk about 'a couple' or 'couples'. It can also be used with possessive particles (e.g., 의) to talk about 'someone's husband and wife' or 'the married couple of...'. For example: 저 부부는 행복해 보여요. (That couple looks happy.) 김 선생님 부부는 여행을 자주 가세요. (Mr. and Mrs. Kim travel often.)
A common mistake is confusing 부부 (married couple) with 커플 (couple), which can refer to any pair of romantic partners, married or not. Use 부부 specifically for a legally married husband and wife. Another mistake is to use it for an unmarried cohabiting couple; in that case, you would use 커플 or 동거 커플 (live-in couple).
Tips
Use '부부' for a married couple
The word 부부 (bu-bu) is used to refer to a married couple. It's a very common and practical term you'll hear often.
Learn related family vocabulary
Once you know 부부, try to learn other family-related words like 가족 (ga-jok) for 'family', 남편 (nam-pyeon) for 'husband', and 아내 (a-nae) for 'wife'.
Listen for '부부' in daily conversations
Pay attention when watching Korean dramas or listening to conversations. You'll likely hear 부부 used when people talk about married couples. For example: '저 부부는 행복해 보여요.' (That couple looks happy.)
Practice simple sentences
Try making simple sentences with 부부. For instance: '그들은 부부입니다.' (They are a married couple.) or '우리 부부는 여행을 좋아해요.' (My spouse and I like to travel.)
Distinguish from '커플'
While 부부 specifically means 'married couple', 커플 (keo-peul) is often used for any couple, married or not, especially in a romantic context. Remember that 부부 implies marriage.
Recognize '신혼부부'
You might also encounter 신혼부부 (sin-hon-bu-bu), which means 'newlywed couple'. This is a useful extension of the word 부부.
Avoid direct translation of 'couple'
Don't always translate 'couple' directly to 부부. If they aren't married, 커플 is a better choice. 부부 is strictly for married individuals.
Understanding '부부' in Korean society
In Korean culture, the concept of 부부 carries significant importance, reflecting commitment and family. It's a foundational unit of society.
Using '부부' in formal contexts
부부 can be used in both casual and formal settings. It's a neutral and respectful term for a married couple.
Visualize the word
When you think of 부부, imagine a picture of a married couple. This visual association can help you remember the meaning more effectively.
Word Origin
한자 (Hanja)
Original meaning: 夫 (bu) meaning 'husband' or 'man' + 婦 (bu) meaning 'wife' or 'woman'
Sino-KoreanCultural Context
<p>In Korean culture, the term '부부' (bubu) carries a sense of respect and partnership. The concept of '부부' often emphasizes shared responsibility and harmony within the family unit. Traditionally, a married couple is seen as the foundation of the family, and their relationship is highly valued in society.</p>
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Talking about a married couple's relationship or daily life.
- 행복한 부부 (happy couple)
- 잉꼬 부부 (lovebird couple, very affectionate)
- 금슬 좋은 부부 (couple with good marital harmony)
Referring to newly married couples.
- 신혼 부부 (newlywed couple)
- 새로운 부부 (new couple)
Discussing the concept of marriage or marital roles.
- 부부 관계 (marital relationship)
- 부부의 날 (Couple's Day)
In formal settings, like speeches or news reports about marriage.
- 존경하는 부부 (respected couple)
- 모범적인 부부 (exemplary couple)
When a couple has a specific shared interest or activity.
- 여행 부부 (traveling couple)
- 운동 부부 (exercising couple)
Conversation Starters
"혹시 주변에 부부 사이가 정말 좋은 분들이 있으세요? (Do you happen to have people around you whose marital relationship is really good?)"
"만약 결혼한다면, 어떤 부부가 되고 싶으세요? (If you get married, what kind of married couple would you want to be?)"
"부부 싸움은 왜 하는 걸까요? 그리고 어떻게 해결하는 게 좋을까요? (Why do married couples fight? And how should they resolve it?)"
"한국 드라마에서 보는 부부의 모습은 현실과 얼마나 비슷하다고 생각하세요? (How similar do you think the image of a married couple in Korean dramas is to reality?)"
"부부가 함께 할 수 있는 취미나 활동 중에 가장 좋은 것은 무엇이라고 생각하세요? (What do you think is the best hobby or activity a married couple can do together?)"
Journal Prompts
당신이 생각하는 '행복한 부부'의 조건은 무엇인가요? (What are the conditions for a 'happy married couple' in your opinion?)
만약 당신이 부부가 된다면, 배우자와 어떤 약속을 하고 싶나요? (If you become a married couple, what promises would you want to make with your spouse?)
부모님의 부부 관계에서 배운 점이나 인상 깊었던 점이 있다면 무엇인가요? (What have you learned or found impressive about your parents' marital relationship?)
미래에 당신이 바라는 부부 생활의 모습은 어떤가요? (What kind of married life do you wish for in the future?)
부부로서 서로에게 가장 중요한 것은 무엇이라고 생각하나요? (What do you think is the most important thing for a couple to have for each other?)
Test Yourself 96 questions
저는 ___ 입니다. (I am a married couple.)
The sentence means 'I am a married couple'. '부부' (bubu) means 'married couple'.
그들은 행복한 ___ 입니다. (They are a happy married couple.)
The sentence means 'They are a happy married couple'. '부부' (bubu) means 'married couple'.
저 ___는 한국 사람입니다. (That married couple is Korean.)
The sentence means 'That married couple is Korean'. '부부' (bubu) means 'married couple'.
우리는 ___가 되었습니다. (We became a married couple.)
The sentence means 'We became a married couple'. '부부' (bubu) means 'married couple'.
이 ___는 착합니다. (This married couple is kind.)
The sentence means 'This married couple is kind'. '부부' (bubu) means 'married couple'.
새로운 ___가 이사왔습니다. (A new married couple moved in.)
The sentence means 'A new married couple moved in'. '부부' (bubu) means 'married couple'.
Which of these means 'married couple'?
'부부' specifically refers to a married couple. '친구' is friend, '가족' is family, and '학생' is student.
My parents are a married couple. What word describes them?
If your parents are married, they are a '부부'.
Look at the picture. What is the relationship between the two people shown holding hands?
Holding hands often signifies a close relationship like a married couple. The other options are less likely in this context for a romantic gesture.
'부부' refers to two friends who live together.
'부부' specifically means a married couple, not just any two friends living together.
If two people are a '부부', they are married.
'부부' is the Korean word for a married couple.
My brother and I are '부부'.
'부부' means married couple. A brother and sister are siblings, not a married couple.
They are a married couple.
A happy married couple.
That married couple is kind.
Read this aloud:
부부
Focus: ㅂ, ㅜ, ㅂ, ㅜ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그들은 부부예요.
Focus: 그들은, 부부예요
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
좋은 부부입니다.
Focus: 좋은, 부부입니다
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate 'The couple is happy' into Korean. Use '부부' for couple.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
부부가 행복해요.
Write a short sentence in Korean saying 'My parents are a married couple.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저희 부모님은 부부예요.
Form a simple Korean sentence using '부부' and '살아요' (to live).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
부부가 같이 살아요.
What kind of picture is this?
Read this passage:
이 사진은 제 부부 사진이에요. 우리는 행복하게 살고 있어요.
What kind of picture is this?
The passage says '제 부부 사진이에요' which means 'It's my married couple picture.'
The passage says '제 부부 사진이에요' which means 'It's my married couple picture.'
What do Min-su and Su-jin do together?
Read this passage:
민수 씨와 수진 씨는 부부입니다. 그들은 함께 영화를 봅니다.
What do Min-su and Su-jin do together?
The passage states '그들은 함께 영화를 봅니다' meaning 'They watch movies together.'
The passage states '그들은 함께 영화를 봅니다' meaning 'They watch movies together.'
What makes the speaker happy?
Read this passage:
저는 행복한 부부를 보면 기뻐요. 저도 좋은 부부가 되고 싶어요.
What makes the speaker happy?
The passage says '행복한 부부를 보면 기뻐요' which translates to 'I am happy when I see a happy couple.'
The passage says '행복한 부부를 보면 기뻐요' which translates to 'I am happy when I see a happy couple.'
Write a short sentence about a married couple you know, using '부부'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저의 부모님은 행복한 부부입니다. (My parents are a happy couple.)
Translate the following sentence into Korean: "They are a new married couple."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
그들은 새로운 부부입니다.
Complete the sentence with '부부': "____는 같이 살아요." (____ live together.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
부부는 같이 살아요.
민수 씨와 수진 씨는 어떤 관계입니까?
Read this passage:
민수 씨와 수진 씨는 작년에 결혼했어요. 그들은 행복한 부부입니다. 매일 같이 아침을 먹고 산책을 합니다.
민수 씨와 수진 씨는 어떤 관계입니까?
The passage says they got married last year and are a happy couple.
The passage says they got married last year and are a happy couple.
화자는 무엇을 바라나요?
Read this passage:
제 친구는 곧 결혼해요. 그녀와 그녀의 남자친구는 정말 잘 어울리는 부부예요. 저는 그들이 행복하기를 바랍니다.
화자는 무엇을 바라나요?
The last sentence explicitly states, '저는 그들이 행복하기를 바랍니다.' (I hope they are happy.)
The last sentence explicitly states, '저는 그들이 행복하기를 바랍니다.' (I hope they are happy.)
김 씨 부부는 어떤 사람들입니까?
Read this passage:
우리 옆집에 사는 김 씨 부부는 아주 친절합니다. 우리는 가끔 함께 저녁 식사를 합니다. 그들은 항상 웃습니다.
김 씨 부부는 어떤 사람들입니까?
The first sentence describes them as '아주 친절합니다' (very kind/friendly).
The first sentence describes them as '아주 친절합니다' (very kind/friendly).
Listen for how long the couple has lived together.
Listen for how many children the couple has.
Listen for what the couple is preparing.
Read this aloud:
행복한 부부가 되고 싶어요.
Focus: 부부
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
어떤 부부를 만나고 싶으세요?
Focus: 부부
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그 부부는 서로를 정말 사랑해요.
Focus: 부부
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
그들은 행복한 ___처럼 보였다. (They looked like a happy ___.)
문맥상 '행복한'이라는 수식어와 가장 자연스럽게 어울리는 명사는 '부부'입니다.
오랜 시간 함께한 ___는 서로를 잘 이해합니다. (___ who have been together for a long time understand each other well.)
'오랜 시간 함께한'이라는 표현은 결혼 관계를 가진 사람들에게 가장 적합합니다.
결혼 20주년을 맞은 ___는 서로에게 변함없는 사랑을 약속했습니다. (The ___ celebrating their 20th wedding anniversary promised unchanging love to each other.)
'결혼 20주년'은 결혼한 두 사람, 즉 '부부'에게 해당하는 표현입니다.
새로 이사 온 ___는 인상이 참 좋았습니다. (The new ___ who moved in had a very good impression.)
'이사 온'이라는 문맥에서, 단독 주체가 아닌 두 사람을 지칭하는 경우 '부부'가 적절합니다.
그들은 다정한 ___처럼 손을 잡고 걸었습니다. (They walked hand in hand like an affectionate ___.)
'다정한'이라는 수식어와 '손을 잡고 걷는' 행동은 '부부'의 모습을 잘 묘사합니다.
이상적인 ___는 서로 존중하고 배려해야 합니다. (An ideal ___ should respect and care for each other.)
'서로 존중하고 배려하는' 행위는 '부부' 관계에서 특히 중요하게 강조되는 덕목입니다.
다음 문장 중 '부부'의 의미로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
'부부'는 결혼으로 맺어진 두 사람을 의미합니다.
빈칸에 들어갈 가장 적절한 단어는 무엇입니까? '그들은 서로를 아끼고 사랑하는 ____이다.'
문맥상 '서로를 아끼고 사랑하는' 관계는 결혼한 '부부'에 해당합니다.
다음 중 '부부'라는 단어가 자연스럽게 사용된 문장은 무엇입니까?
결혼한 두 사람이 함께 출근하는 것은 자연스러운 문장입니다. 다른 문장들은 문법적으로나 의미상 어색합니다.
'부부'는 혈연관계로 맺어진 가족을 의미한다.
'부부'는 결혼을 통해 맺어진 두 사람을 의미하며, 혈연관계와는 다릅니다.
'그들은 신혼 부부입니다.'라는 문장은 결혼한 지 얼마 안 된 커플을 설명할 때 사용될 수 있다.
'신혼 부부'는 결혼한 지 얼마 안 된 부부를 의미하는 표현입니다.
'부부'라는 단어는 주로 연인 관계를 나타낼 때 사용된다.
'부부'는 결혼한 관계를 의미하며, 연인 관계는 '연인'이나 '커플' 등의 단어를 사용합니다.
Listen for 'new married couple'.
Listen for '30th wedding anniversary couple event'.
Listen for 'ideal married couple relationship'.
Read this aloud:
저 부부는 정말 다정해 보여요.
Focus: 다정해 보여요
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
우리 부부는 주말마다 등산을 가요.
Focus: 등산을 가요
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
행복한 부부 생활을 위한 비결은 무엇일까요?
Focus: 비결은 무엇일까요
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're writing a short message to a friend about a recent wedding. Describe the newlywed couple using the word '부부' and how happy they looked.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
어제 친구 결혼식에 다녀왔는데, 새로 시작하는 부부가 정말 행복해 보였어요. 두 분의 앞날을 축복해요!
Write a short paragraph about the importance of communication in a married couple's (부부) relationship. Mention at least two benefits of good communication.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
행복한 부부 관계를 위해서는 소통이 정말 중요합니다. 서로의 생각과 감정을 솔직하게 나누면 오해를 줄이고 신뢰를 깊게 만들 수 있습니다. 이것은 두 사람이 함께 성장하는 데 큰 도움이 됩니다.
Describe a tradition or custom in your culture related to married couples (부부). How is the concept of '부부' celebrated or acknowledged?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저희 문화에서는 결혼기념일마다 부부가 함께 특별한 식사를 하거나 선물을 교환하는 전통이 있습니다. 이는 두 사람의 사랑과 헌신을 다시 한번 확인하는 의미 있는 시간입니다.
위 글에서 부부 관계의 가장 중요한 특징은 무엇이라고 말하고 있습니까?
Read this passage:
오랜 시간 동안 함께 살면서 많은 일을 겪은 부부는 서로에게 깊은 이해와 존중을 가지고 있습니다. 그들은 때로는 다투기도 하지만, 결국 서로를 가장 소중하게 생각하며 모든 어려움을 함께 헤쳐나갑니다. 부부는 서로의 버팀목이 되어주는 존재입니다.
위 글에서 부부 관계의 가장 중요한 특징은 무엇이라고 말하고 있습니까?
지문에 '서로에게 깊은 이해와 존중을 가지고 있습니다'라고 명시되어 있습니다. 다른 보기는 부수적인 내용이거나 지문에서 직접적으로 언급되지 않았습니다.
지문에 '서로에게 깊은 이해와 존중을 가지고 있습니다'라고 명시되어 있습니다. 다른 보기는 부수적인 내용이거나 지문에서 직접적으로 언급되지 않았습니다.
이 글에서 젊은 부부들의 어떤 변화된 가치관에 대해 이야기하고 있습니까?
Read this passage:
최근 한 설문조사에 따르면, 한국의 젊은 부부들은 집안일을 공평하게 분담하는 것을 중요하게 생각하는 경향이 있다고 합니다. 이는 과거 세대와는 다른 변화된 가치관을 보여줍니다. 이러한 변화는 부부 관계의 만족도를 높이는 데 긍정적인 영향을 미치고 있습니다.
이 글에서 젊은 부부들의 어떤 변화된 가치관에 대해 이야기하고 있습니까?
지문에 '한국의 젊은 부부들은 집안일을 공평하게 분담하는 것을 중요하게 생각하는 경향이 있다'고 명시되어 있습니다.
지문에 '한국의 젊은 부부들은 집안일을 공평하게 분담하는 것을 중요하게 생각하는 경향이 있다'고 명시되어 있습니다.
공통의 취미가 부부 관계에 미치는 긍정적인 영향이 아닌 것은 무엇입니까?
Read this passage:
성공적인 부부 관계의 비결 중 하나는 공통의 취미를 가지는 것입니다. 함께 시간을 보내며 즐거움을 공유하는 것은 두 사람의 유대감을 강화시키고, 일상생활의 스트레스를 해소하는 데 도움을 줍니다. 또한, 서로의 취미를 존중하고 지지하는 것도 중요합니다.
공통의 취미가 부부 관계에 미치는 긍정적인 영향이 아닌 것은 무엇입니까?
지문에서 공통의 취미가 유대감 강화, 스트레스 해소, 즐거움 공유에 도움이 된다고 언급되었지만, 경제적인 부담 감소에 대한 내용은 없습니다.
지문에서 공통의 취미가 유대감 강화, 스트레스 해소, 즐거움 공유에 도움이 된다고 언급되었지만, 경제적인 부담 감소에 대한 내용은 없습니다.
This sentence translates to 'They became a happy married couple.' The natural order in Korean is adjective (행복한) before the noun (부부가) and the verb (되었습니다) at the end.
This means 'They are an ideal married couple.' '그들은' (they) comes first, followed by the adjective '이상적인' (ideal), then '부부입니다' (are a married couple).
This sentence means 'The new married couple went on a trip.' The order is '새로운' (new), '부부가' (married couple, subject), '여행을' (trip, object), '갔습니다' (went, verb).
그들은 행복한 ___처럼 보였다. (They looked like a happy ___.)
문맥상 '행복한'이라는 형용사와 어울려 결혼한 두 사람을 의미하는 명사가 필요합니다. '부부'가 가장 적절합니다.
오랜 세월 함께해 온 그 ___는 서로에게 깊은 신뢰를 가지고 있었다. (The ___ who had been together for many years had deep trust in each other.)
'오랜 세월 함께해 온'이라는 문맥은 결혼 생활을 연상하게 하므로 '부부'가 가장 적합합니다.
결혼 50주년을 맞은 노년의 ___는 여전히 서로를 아끼는 모습이었다. (The elderly ___ celebrating their 50th wedding anniversary still cherished each other.)
'결혼 50주년'이라는 구체적인 표현은 '부부'를 명확하게 지칭합니다.
___간의 대화는 서로의 이해를 높이는 데 매우 중요하다. (Communication between ___ is very important for increasing mutual understanding.)
서로의 이해를 높이는 것이 중요한 관계 중 하나로 '부부'가 적합합니다.
그들의 알콩달콩한 모습은 보는 이들로 하여금 이상적인 ___의 모습을 떠올리게 했다. (Their affectionate appearance made viewers think of an ideal ___.)
'알콩달콩한 모습'은 연인이나 부부에게 어울리는 표현이며, '이상적인'이라는 수식어와 함께 '부부'가 가장 적절합니다.
은퇴 후 그 ___는 세계 여행을 함께하며 새로운 삶을 즐기고 있다. (After retirement, the ___ are enjoying a new life by traveling the world together.)
은퇴 후 함께 여행하며 새로운 삶을 즐기는 주체는 보통 '부부'입니다.
다음 중 '부부'와 가장 관련 깊은 단어는 무엇입니까?
'부부'는 결혼으로 맺어진 두 사람을 의미합니다. 따라서 결혼과 가장 밀접한 관련이 있습니다.
오랜 시간 함께 살아온 부부를 표현할 때 가장 적절한 단어는 무엇일까요?
'노부부'는 나이가 많고 오랫동안 함께 살아온 부부를 지칭하는 말입니다.
다음 문장 중 '부부'의 의미로 어색한 것은 무엇입니까?
'두 부부'라고 하면 두 쌍의 부부, 즉 네 명의 사람을 의미합니다. 문맥상 어색하지 않으려면 '두 부부가' 대신 '그 부부들이'나 '두 가족이' 등의 표현이 더 자연스러울 수 있습니다.
결혼하지 않은 두 남녀를 '부부'라고 부를 수 있다.
'부부'는 법적으로나 사회적으로 결혼한 관계에 있는 남녀를 지칭합니다.
'부부싸움은 칼로 물 베기'라는 속담은 부부간의 갈등이 오래가지 않고 쉽게 해결된다는 의미를 담고 있다.
이 속담은 부부간의 다툼이 아무리 심해도 깊은 상처로 남지 않고 금방 풀린다는 한국의 정서를 담고 있습니다.
'부부'는 항상 남녀로 구성되어야 한다.
현대 사회에서는 동성 결혼을 법적으로 인정하는 국가도 많으며, '부부'의 정의가 시대에 따라 변화하고 있습니다.
The married couple deeply understands and respects each other.
Many married couples rely on each other even in old age.
In modern society, the roles of married couples are becoming more diverse.
Read this aloud:
두 분은 정말 금슬 좋은 부부 같으세요.
Focus: 금슬 좋은
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저는 이상적인 부부 관계를 위해 끊임없이 노력하고 싶어요.
Focus: 끊임없이 노력하고 싶어요
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
우리 부부는 주말마다 함께 등산을 가곤 합니다.
Focus: 등산을 가곤 합니다
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are giving advice to a friend who is about to get married. Write a short paragraph about what makes a good married couple, using the word '부부' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
결혼 생활은 쉽지 않지만, 좋은 부부가 되기 위해서는 서로 사랑하고 이해하는 것이 중요해. 어려움이 있을 때마다 솔직하게 소통하면서 함께 해결해나가야 해. 이 모든 노력이 행복한 부부 관계를 만들어 줄 거야.
Describe a memorable married couple you know (or have seen in a drama/movie). What qualities do they possess that make them stand out? Use '부부' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
제가 아는 부부 중 한 분은 항상 서로를 존경하고 배려하는 모습이 인상적이에요. 특히, 한 분이 어려운 상황에 처했을 때 다른 한 분이 기꺼이 희생하며 돕는 모습을 보면서 진정한 부부의 의미를 느꼈습니다. 그들의 화목한 관계는 많은 사람들에게 귀감이 됩니다.
Write a short reflection on the evolving roles and expectations of a married couple in modern society. How have things changed, and what challenges do contemporary '부부' face?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
현대 사회에서 부부의 역할은 과거와 많이 달라졌습니다. 전통적인 성 역할이 모호해지고, 맞벌이 부부가 늘면서 가사 및 육아 분담에 대한 기대치도 변화하고 있습니다. 이러한 변화는 새로운 도전 과제를 제시하지만, 서로 협력하고 유연하게 대처하는 부부는 더욱 견고한 관계를 유지할 수 있습니다.
위 글의 내용으로 보아, 행복한 부부 관계를 유지하기 위한 가장 중요한 요소는 무엇입니까?
Read this passage:
많은 부부들이 결혼 생활의 어려움을 겪는다고 말합니다. 하지만 이러한 어려움 속에서도 서로를 믿고 의지하며 함께 극복해나가는 부부들이 많습니다. 결국, 행복한 부부 관계를 유지하기 위해서는 끊임없는 노력과 희생이 필요합니다. 이러한 노력이 바탕이 될 때 비로소 진정한 사랑을 나눌 수 있습니다.
위 글의 내용으로 보아, 행복한 부부 관계를 유지하기 위한 가장 중요한 요소는 무엇입니까?
지문에서 '행복한 부부 관계를 유지하기 위해서는 끊임없는 노력과 희생이 필요합니다'라고 명시하고 있습니다.
지문에서 '행복한 부부 관계를 유지하기 위해서는 끊임없는 노력과 희생이 필요합니다'라고 명시하고 있습니다.
이 연구 결과가 시사하는 바는 무엇입니까?
Read this passage:
최근 한 연구 결과에 따르면, 함께 취미를 공유하는 부부가 그렇지 않은 부부보다 관계 만족도가 더 높다고 합니다. 단순히 같은 공간에 있는 것을 넘어, 서로의 관심사를 존중하고 함께 시간을 보내는 것이 부부 관계에 긍정적인 영향을 미치는 것으로 해석됩니다.
이 연구 결과가 시사하는 바는 무엇입니까?
지문에서 '함께 취미를 공유하는 부부가 그렇지 않은 부부보다 관계 만족도가 더 높다고 합니다'라고 언급하고 있습니다.
지문에서 '함께 취미를 공유하는 부부가 그렇지 않은 부부보다 관계 만족도가 더 높다고 합니다'라고 언급하고 있습니다.
이 부부가 결혼 생활을 오래 유지할 수 있었던 비결은 무엇이라고 추론할 수 있습니까?
Read this passage:
결혼 30주년을 맞은 한 부부가 인터뷰에서 말했습니다. '저희는 서로 다른 점이 많았지만, 그 다름을 인정하고 존중하는 법을 배웠습니다. 그리고 힘들 때마다 서로의 편이 되어주면서 여기까지 올 수 있었습니다. 결국, 부부란 평생을 함께하는 가장 친한 친구와 같다고 생각합니다.'
이 부부가 결혼 생활을 오래 유지할 수 있었던 비결은 무엇이라고 추론할 수 있습니까?
부부가 '서로 다른 점이 많았지만, 그 다름을 인정하고 존중하는 법을 배웠습니다. 그리고 힘들 때마다 서로의 편이 되어주면서 여기까지 올 수 있었습니다'라고 말했습니다.
부부가 '서로 다른 점이 많았지만, 그 다름을 인정하고 존중하는 법을 배웠습니다. 그리고 힘들 때마다 서로의 편이 되어주면서 여기까지 올 수 있었습니다'라고 말했습니다.
다음 중 '부부'와 가장 관련 깊은 단어는 무엇입니까?
'부부'는 결혼으로 맺어진 두 사람을 의미하므로, '결혼'이 가장 관련 깊은 단어입니다.
한국 문화에서 '부부'는 보통 어떤 관계를 나타냅니까?
한국에서 '부부'는 일반적으로 사랑과 존경을 바탕으로 함께 가정을 이루는 관계를 의미합니다.
다음 중 '부부'가 아닌 경우는 무엇입니까?
'부부'는 법적으로 결혼한 관계를 의미하며, 단순히 오랫동안 함께 산 연인은 '부부'라고 할 수 없습니다.
'부부'는 반드시 자녀가 있어야만 사용할 수 있는 표현이다.
'부부'는 자녀 유무와 관계없이 결혼한 두 사람을 지칭하는 표현입니다.
한국에서 '부부'는 동성결혼을 한 커플에게도 사용될 수 있는 보편적인 용어이다.
현재 한국 법률상 동성결혼은 인정되지 않아 '부부'라는 용어가 보편적으로 사용되지는 않습니다. 사회적 인식은 변화하고 있으나 법적 정의는 아직 아닙니다.
'부부싸움은 칼로 물 베기'라는 속담은 부부간의 갈등이 일시적이고 쉽게 해결될 수 있음을 의미한다.
'부부싸움은 칼로 물 베기'는 부부간의 다툼은 잠시뿐이고 쉽게 화해하고 관계가 회복됨을 비유적으로 이르는 말입니다.
/ 96 correct
Perfect score!
Summary
부부 is the standard Korean word for a married couple, encompassing both the husband and wife.
- 부부 means 'married couple' or 'husband and wife'.
- It's a common noun for people in a marriage.
- Use it when talking about a husband and wife together.
Use '부부' for a married couple
The word 부부 (bu-bu) is used to refer to a married couple. It's a very common and practical term you'll hear often.
Learn related family vocabulary
Once you know 부부, try to learn other family-related words like 가족 (ga-jok) for 'family', 남편 (nam-pyeon) for 'husband', and 아내 (a-nae) for 'wife'.
Listen for '부부' in daily conversations
Pay attention when watching Korean dramas or listening to conversations. You'll likely hear 부부 used when people talk about married couples. For example: '저 부부는 행복해 보여요.' (That couple looks happy.)
Practice simple sentences
Try making simple sentences with 부부. For instance: '그들은 부부입니다.' (They are a married couple.) or '우리 부부는 여행을 좋아해요.' (My spouse and I like to travel.)
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More family words
백일
A2100th day celebration (of a baby).
환갑
A260th birthday celebration.
칠순
A270th birthday celebration.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1To recognize/understand (feelings); to acknowledge someone's thoughts or efforts.
입양아
A2Adopted child; a child legally taken into another family.
양녀
B1Adopted daughter.
입양
A2Adoption; legally taking another's child as one's own.
귀여워하다
A2To adore, to find cute, to cherish.
정답다
A2To be affectionate; to be friendly.