같은
같은 in 30 Seconds
- Used to mean 'same' or 'identical' when modifying a noun.
- Functions as 'like' or 'such as' for comparisons and metaphors.
- Always placed before the noun it describes in a sentence.
- Derived from the descriptive verb '같다' (to be the same).
The Korean word 같은 is the modifier form of the descriptive verb (adjective) 같다, which primarily translates to 'to be the same' or 'to be identical.' However, its utility in the Korean language extends far beyond simple identity. It is a cornerstone of comparison, used to describe things that are similar, to create metaphors, and to express that something is 'like' something else. When you use 같은, you are essentially linking two nouns to show they share the same characteristics or are of the same category.
- Literal Identity
- This is the most basic use. When two things are exactly the same, such as having the same age, the same name, or being in the same location. For example, '같은 이름' (the same name).
우리는 같은 학교에 다녀요.
Beyond literal identity, 같은 is used to express similarity or 'being like' something. This is where Korean learners often get confused because English uses different words like 'like' or 'such as.' In Korean, if you want to say 'someone like me,' you say '나 같은 사람.' This structure is incredibly common in emotional expression and descriptive storytelling. It allows the speaker to draw a parallel between a specific noun and a broader category or a specific example.
- Metaphorical Usage
- Korean speakers frequently use this word to create vivid imagery. A 'dream-like' day is '꿈 같은 하루.' A 'movie-like' encounter is '영화 같은 만남.' This usage elevates the language from functional to poetic.
그는 천사 같은 마음을 가졌어요.
In social contexts, 같은 helps establish common ground. When you find out you have the same hobby or the same favorite food as someone else, using this word creates an immediate sense of '우리' (we/us), which is a vital concept in Korean culture. It signals shared experience and social harmony. Whether you are talking about '같은 고향' (the same hometown) or '같은 생각' (the same thought), you are reinforcing a connection between yourself and the listener.
- Categorical Listing
- It is also used to list examples. '사과나 포도 같은 과일' means 'fruits like apples or grapes.' Here, it acts as a categorizer, grouping specific items under a general heading.
Using 같은 correctly requires understanding its grammatical position. It is the attributive form of the adjective 같다. In Korean grammar, adjectives change their form to modify nouns. For 같다, we add -은 to the stem, resulting in 같은. This form must always be followed by a noun. The basic formula is: [Noun A] + 같은 + [Noun B], which translates to '[Noun B] like [Noun A]' or 'the same [Noun B] as [Noun A].'
- Direct Comparison
- When comparing two physical objects or attributes, '같은' is placed between the standard of comparison and the object being described. '이것은 저것과 같은 색이에요' (This is the same color as that).
우리는 같은 옷을 샀어요.
One of the most powerful uses of 같은 is in creating similes. If you want to describe someone's personality or appearance by comparing them to something else, you simply attach 같은 to the noun representing the quality. For example, '가족 같은 친구' (a friend who is like family). This implies a deep, meaningful relationship that transcends mere friendship. The nuance here is that the friend is not literally family, but possesses the qualities of one.
- Abstract Similarity
- You can use it for abstract concepts like time, feelings, or ideas. '같은 시간' (the same time), '같은 느낌' (the same feeling). It helps in synchronizing experiences with others.
나도 너와 같은 생각이야.
In more complex sentences, 같은 can be used to provide examples within a category. This is similar to 'such as' in English. '불고기나 비빔밥 같은 한국 음식' (Korean food such as Bulgogi or Bibimbap). This structure is essential for explaining things to others or specifying preferences. It shows that the items mentioned are representative of the larger group.
- Negative Comparisons
- To say something is NOT the same, you would use '다른' (different), but '같은' is often used in questions to confirm identity: '이게 어제 본 것과 같은 거예요?' (Is this the same one I saw yesterday?).
You will hear 같은 everywhere in Korea—from K-pop lyrics to intense K-drama dialogues and everyday casual conversations. It is a high-frequency word because humans naturally categorize and compare things constantly. In pop culture, it is often used to express romantic longing or to describe a perfect, almost unbelievable situation.
- In K-Pop Lyrics
- Songwriters love the word '같은' for its rhythmic quality and its ability to create metaphors. You'll hear phrases like '불꽃 같은 사랑' (a love like fireworks) or '꿈 같은 시간' (a time like a dream). It adds a layer of emotion that literal descriptions lack.
거짓말 같은 이야기가 시작됐어.
In K-dramas, 같은 is frequently used in moments of realization or conflict. A character might say '너 같은 사람은 처음 봐' (I've never seen someone like you before), which could be a compliment or an insult depending on the tone. It is also used when characters discover they have '같은 운명' (the same fate), a common trope in romantic or fantasy dramas.
- In Daily Shopping
- When shopping in Korea, you might ask for '같은 디자인' (the same design) in a different color, or '같은 사이즈' (the same size). It is an essential word for getting exactly what you want or finding a replacement that is 'just like' the original.
이것과 같은 걸로 하나 더 주세요.
In professional settings, 같은 is used to ensure everyone is on the 'same page.' Phrases like '같은 목표' (the same goal) or '같은 방향' (the same direction) are common in meetings to build consensus and team spirit. It helps in aligning individual efforts toward a collective outcome, which is highly valued in Korean corporate culture.
- Social Media and Vlogs
- Influencers often use '같은' to recommend products or experiences. '인생 같은 카페' (a cafe that is like a life-changing experience) or '친구 같은 유튜버' (a YouTuber who feels like a friend). It creates a sense of intimacy and relatability with the audience.
Even though 같은 seems straightforward, English speakers often make specific errors due to the differences in how 'same' and 'like' are used in both languages. The most common mistake is confusing the adjective form 같은 with the adverb form 같이 or the sentence-ending form 같아요.
- Confusing Adjective and Adverb
- Many learners say '친구 같은 공부해요' (incorrect) when they mean 'I study like a friend.' They should use '같이' (adverb) for actions. '같은' MUST be followed by a noun. Correct: '친구 같은 사람' (a person like a friend).
Incorrect: 우리 같은 생각해요.
Correct: 우리는 같은 생각을 해요.
Another frequent error is the misuse of particles. In English, we say 'same AS me.' In Korean, you can often just attach 같은 directly to the noun without a particle like '와' or '하고' in casual speech, but in formal writing, '와/과 같은' is preferred. Beginners often over-insert particles or forget them where they are needed for clarity.
- Misunderstanding '것 같다'
- Learners often confuse '같은' (modifier) with the grammar pattern '~는 것 같다' (it seems like). While they share the same root, they function differently. '같은' describes a noun, while '~는 것 같다' expresses an opinion or uncertainty about a whole clause.
Incorrect: 비가 오는 같은 날씨.
Correct: 비가 올 것 같은 날씨.
Finally, watch out for the nuance of '같은' when used with people. Saying '너 같은 사람' can be very rude if the context implies 'someone [lowly/bad] like you.' Conversely, it can be very sweet. Beginners often miss the emotional weight of this word and use it too loosely in sensitive situations. Always consider the context and your relationship with the person you are talking to.
- Word Order Confusion
- In English, we say 'The same book.' In Korean, it is '같은 책.' However, if you want to say 'The book is the same,' you must use '책이 같아요.' Beginners often try to use '같은' at the end of a sentence, which is grammatically impossible.
While 같은 is the most common way to express 'same' or 'like,' Korean offers several alternatives that carry different levels of formality, precision, or nuance. Knowing when to use these will make your Korean sound more natural and sophisticated.
- 똑같은 (Ttok-gat-eun)
- This is the emphatic version of '같은.' The '똑' adds the nuance of 'exactly' or 'perfectly.' Use this when you want to emphasize that there is absolutely no difference between the two things being compared. '똑같은 옷' means 'the exact same clothes.'
우리는 똑같은 실수를 했어요.
For more formal or academic contexts, you might encounter 동일한 (dong-il-han). This is a Sino-Korean word (同一) that literally means 'identical' or 'uniform.' It is used in legal documents, scientific reports, or formal news broadcasts. While you wouldn't usually say '동일한 피자' (identical pizza) in a casual setting, you would use it for '동일한 조건' (identical conditions) in a contract.
- 비슷한 (Bi-seut-han)
- If things are not exactly the same but just 'similar,' use '비슷한.' This is a crucial distinction. '같은 색' is the same color; '비슷한 색' is a similar color. Using '같은' when things are only '비슷한' can lead to misunderstandings in situations like design or identification.
그들은 비슷한 외모를 가졌어요.
Another interesting alternative is 마치 ~와 같은. Adding '마치' (as if/just like) before the noun makes the comparison even more metaphorical and literary. It is often used in novels or emotional speeches to emphasize the 'likeness' of something. '마치 꿈 같은 이야기' (a story just like a dream).
- 유사한 (Yu-sa-han)
- Similar to '동일한,' '유사한' is the formal version of '비슷한.' It is used in technical contexts to describe things that share common traits or patterns. '유사한 사례' (a similar case/precedent).
How Formal Is It?
Fun Fact
The root 'gat-' is also found in '같이' (together), showing the linguistic link between being 'the same' and being 'together' in Korean thought.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'eu' as 'oo' (like 'goon'). It should be 'eun'.
- Forgetting the aspiration on the 't'.
- Pronouncing the 'g' too hard like a 'k'.
- Blending the syllables too much; keep 'gat' and 'eun' distinct.
- Confusing the pronunciation with 'gati' (같이).
Difficulty Rating
Easy to recognize in text as it often follows a noun.
Requires understanding of the modifier form and noun placement.
Natural usage requires mastering the 'like' vs 'same' nuance.
Commonly heard and usually clear in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective Modifier Form (-은/ㄴ)
같다 -> 같은, 크다 -> 큰
Comparison with 와/과
너와 같은 생각 (Same thought as you)
Noun Listing (A 같은 B)
사과 같은 과일 (Fruits like apples)
Opinion Pattern (~는 것 같다)
비가 오는 것 같아요 (It seems to be raining)
Adverbial Form (-이/히)
같다 -> 같이 (together/like)
Examples by Level
우리는 같은 옷을 입었어요.
We wore the same clothes.
같은 modifies the noun 옷 (clothes).
이것은 저것과 같은 색이에요.
This is the same color as that.
와/과 같은 is used for comparison.
우리는 같은 학교에 가요.
We go to the same school.
같은 modifies 학교 (school).
저도 같은 음식을 먹고 싶어요.
I want to eat the same food too.
같은 modifies 음식 (food).
우리는 같은 동네에 살아요.
We live in the same neighborhood.
같은 modifies 동네 (neighborhood).
그들은 같은 이름을 가졌어요.
They have the same name.
같은 modifies 이름 (name).
이 책은 저 책과 같은 가격이에요.
This book is the same price as that book.
같은 modifies 가격 (price).
우리는 같은 버스를 탔어요.
We took the same bus.
같은 modifies 버스 (bus).
그는 형 같은 사람이에요.
He is a person like an older brother.
N + 같은 + N means 'N like N'.
불고기 같은 한국 음식을 좋아해요.
I like Korean food like Bulgogi.
Used for giving examples.
꿈 같은 하루를 보냈어요.
I spent a day like a dream.
Metaphorical use: 꿈 (dream) + 같은.
우리는 같은 취미를 가지고 있어요.
We have the same hobby.
같은 modifies 취미 (hobby).
나 같은 사람도 할 수 있을까요?
Can someone like me do it too?
나 (me) + 같은 (like).
이것은 선물 같은 소식이에요.
This is news like a gift.
선물 (gift) + 같은.
우리는 같은 시간에 만나요.
We meet at the same time.
같은 modifies 시간 (time).
바보 같은 실수를 했어요.
I made a foolish mistake (a mistake like a fool).
바보 (fool) + 같은.
나도 너와 같은 생각이야.
I have the same thought as you.
Abstract identity: 같은 생각 (same thought).
우리는 같은 목표를 위해 노력해요.
We are working for the same goal.
같은 modifies 목표 (goal).
가족 같은 분위기에서 일하고 싶어요.
I want to work in a family-like atmosphere.
가족 (family) + 같은 + 분위기 (atmosphere).
이것은 기적 같은 일이에요.
This is a miracle-like event.
기적 (miracle) + 같은.
그들은 같은 고통을 겪고 있어요.
They are suffering the same pain.
같은 modifies 고통 (pain).
친구 같은 선생님이 되고 싶어요.
I want to be a teacher who is like a friend.
친구 (friend) + 같은 + 선생님 (teacher).
우리는 같은 길을 걷고 있어요.
We are walking the same path (metaphorically).
같은 modifies 길 (path/way).
영화 같은 만남을 기대해요.
I look forward to a movie-like encounter.
영화 (movie) + 같은.
그는 귀신 같은 솜씨로 요리를 해요.
He cooks with uncanny (ghost-like) skill.
Idiomatic: 귀신 같은 (uncanny/amazing).
우리는 같은 맥락에서 이해해야 해요.
We must understand it in the same context.
같은 modifies 맥락 (context).
지옥 같은 시간을 견뎌냈어요.
I endured a hell-like time.
지옥 (hell) + 같은.
그녀는 보석 같은 존재예요.
She is a gem-like existence (a precious person).
보석 (gem) + 같은.
같은 실수를 반복하지 마세요.
Don't repeat the same mistake.
같은 modifies 실수 (mistake).
마치 어제 일 같은 생생한 기억이에요.
It's a vivid memory, just like it happened yesterday.
마치 ~ 같은 structure for emphasis.
우리는 같은 운명을 타고났어요.
We were born with the same fate.
같은 modifies 운명 (fate).
그는 얼음 같은 냉정한 사람이에요.
He is a cold-hearted person like ice.
얼음 (ice) + 같은.
이것은 양날의 검 같은 정책입니다.
This is a policy like a double-edged sword.
Metaphorical use in formal policy discussion.
우리는 같은 가치를 공유하고 있습니다.
We share the same values.
같은 modifies 가치 (values).
그의 말은 가시 같은 아픔을 주었어요.
His words gave a thorn-like pain.
가시 (thorn) + 같은.
같은 조건이라면 더 싼 것을 고르겠어요.
If the conditions are the same, I'll choose the cheaper one.
같은 modifies 조건 (conditions).
그녀의 목소리는 옥구슬 같은 청아함이 있어요.
Her voice has a clear resonance like jade beads.
Literary metaphor: 옥구슬 같은.
우리는 같은 시대의 아픔을 공유해요.
We share the pain of the same era.
같은 modifies 시대 (era).
그것은 밑 빠진 독 같은 일이었어요.
It was a task like a bottomless pot (futile).
Idiomatic metaphor: 밑 빠진 독 같은.
같은 논리로 따지면 이것도 틀렸어요.
If we judge by the same logic, this is also wrong.
같은 modifies 논리 (logic).
인생은 뜬구름 같은 것이라지요.
They say life is like a floating cloud (fleeting).
Philosophical metaphor: 뜬구름 같은.
그의 행동은 불 보듯 뻔한 결과와 같은 것이었다.
His actions were like a result as obvious as seeing a fire.
Complex idiomatic comparison.
우리는 같은 하늘 아래 다른 꿈을 꾸고 있다.
We are dreaming different dreams under the same sky.
Contrast between 같은 (same) and 다른 (different).
그것은 혜성 같은 등장이었습니다.
It was an appearance like a comet (sudden and brilliant).
혜성 (comet) + 같은.
그의 예술혼은 마르지 않는 샘 같은 것이었다.
His artistic soul was like an un-drying spring.
Literary metaphor: 마르지 않는 샘 같은.
같은 맥락에서 볼 때, 이 현상은 필연적이다.
Viewed in the same context, this phenomenon is inevitable.
Academic/Formal usage.
그의 침묵은 폭풍 전야 같은 긴장감을 주었다.
His silence gave a tension like the night before a storm.
폭풍 전야 (eve of a storm) + 같은.
우리는 같은 뿌리에서 나온 다른 가지들이다.
We are different branches from the same root.
Metaphor for shared origin.
Common Collocations
Common Phrases
— A story that is unbelievable or too good to be true. Used for amazing experiences.
그의 성공담은 정말 꿈 같은 이야기예요.
— A relationship that is as close as family. Used for very close friends or coworkers.
우리는 10년 넘게 알고 지낸 가족 같은 사이예요.
— A person who is like a gift to others. Used to express deep gratitude for someone's presence.
당신은 나에게 선물 같은 존재입니다.
— A scene that looks like it came out of a movie. Used for beautiful or dramatic moments.
노을이 지는 바닷가는 영화 같은 장면이었어요.
— Days that are like hell. Used to describe extremely difficult or painful periods of time.
시험 기간은 정말 지옥 같은 나날이었어요.
— A foolish act. Used to criticize oneself or others for making a silly mistake.
내가 왜 그런 바보 같은 짓을 했는지 모르겠어.
— A fact that seems like a lie. Used for truths that are hard to believe.
그가 복권에 당첨되었다는 것은 거짓말 같은 사실이에요.
— A father who is like a friend. Used to describe a close, informal father-child relationship.
우리 아빠는 고민을 잘 들어주는 친구 같은 아빠예요.
— A talent like a gem. Used in professional contexts to describe a very valuable employee.
그는 우리 회사에 꼭 필요한 보석 같은 인재입니다.
— A house like a picture. Used to describe a very beautiful or picturesque home.
언덕 위에 그림 같은 집을 짓고 싶어요.
Often Confused With
같이 is an adverb meaning 'together' or 'like' (modifying a verb). 같은 is an adjective modifying a noun.
같아요 is the sentence-ending form. You cannot use 같은 at the end of a sentence.
비슷한 means 'similar' but not necessarily 'the same'. 같은 implies identity or a strong likeness.
Idioms & Expressions
— Ghost-like skill. Refers to someone who is incredibly talented or precise, almost supernaturally so.
그는 귀신 같은 솜씨로 고장 난 시계를 고쳤다.
Neutral— Like a pot with a hole in the bottom. Used to describe a situation where no matter how much effort or money you put in, it's never enough.
이 사업은 밑 빠진 독 같은 일이라 돈만 계속 들어가요.
Neutral— A story like floating clouds. Refers to unrealistic, vague, or impractical talk.
그의 계획은 뜬구름 같은 이야기일 뿐이에요.
Neutral— As obvious as seeing a fire. (Often used with '같은'). Used for results that are completely predictable.
결과는 불 보듯 뻔한 것과 같은 상황이었어요.
Neutral— An existence like a thorn. Refers to someone who is annoying or painful to have around.
그는 나에게 눈엣가시 같은 존재였다.
Informal/Negative— An appearance like a comet. Used for someone who suddenly becomes famous or successful.
그 신인 배우는 혜성 같은 등장으로 모두를 놀라게 했다.
Neutral— A relationship like water and oil. Refers to two people who simply cannot get along or mix.
그 두 사람은 물과 기름 같은 사이라 늘 싸워요.
Neutral— Like a rice cake in a picture. Refers to something that looks great but is impossible to obtain.
저 비싼 차는 나에게 그림의 떡 같은 존재야.
Informal— Like watching a fire across the river. Refers to taking an indifferent attitude toward someone else's trouble.
그는 내 문제를 강 건너 불 구경 같은 태도로 대했다.
Neutral— A life like the wind. Refers to a life that is free, wandering, or fleeting.
그는 바람 같은 인생을 살며 전 세계를 여행했다.
LiteraryEasily Confused
Opposite meaning.
다른 means 'different'. 같은 means 'same'. They are often used together in contrasts.
같은 하늘 아래 다른 꿈.
Very similar meaning.
똑같은 is more emphatic, meaning 'exactly the same'. 같은 is more general.
우리는 똑같은 옷을 입었어요.
Sino-Korean synonym.
동일한 is formal and academic. 같은 is used in everyday life.
동일한 조건 (Formal) vs 같은 조건 (Neutral).
Formal version of similar.
유사한 is formal 'similar'. 같은 can mean 'similar' but is less formal.
유사한 사례 (Formal case).
Used together.
마치 is an adverb 'as if'. It is often used with 같은 to strengthen a metaphor.
마치 꿈 같은.
Sentence Patterns
같은 + [Noun]
같은 색깔
[Noun] + 같은 + [Noun]
가족 같은 친구
[Noun] + 와/과 같은 + [Noun]
어제와 같은 날씨
마치 + [Noun] + 같은
마치 꿈 같은 시간
같은 + [Abstract Noun]
같은 맥락
[Idiom] + 같은
밑 빠진 독 같은 일
똑같은 + [Noun]
똑같은 옷
[Example] + 같은 + [Category]
서울 같은 도시
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in both spoken and written Korean.
-
Using '같은' at the end of a sentence.
→
이것은 같아요.
'같은' is a modifier and must be followed by a noun. Use '같아요' to end a sentence.
-
Confusing '같은' with '같이'.
→
친구 같은 사람 / 친구와 같이 가요.
'같은' modifies a noun; '같이' modifies a verb (meaning 'together' or 'like').
-
Forgetting the noun after '같은'.
→
같은 옷을 샀어요.
'같은' cannot stand alone; it must describe a noun.
-
Using '같은' for 'similar' when 'identical' is needed in formal contexts.
→
동일한 조건.
In formal or technical writing, '동일한' is more precise than '같은'.
-
Misusing '같은' in the '것 같다' pattern.
→
비가 올 것 같아요.
When expressing a guess about an action, you need the full '~는 것 같다' structure, not just '같은'.
Tips
Modifier Rule
Always remember: Noun + 같은 + Noun. The first noun is the standard, and the second noun is what you are describing.
Emphasize with 똑
If you want to say 'exactly the same,' just add '똑' to make '똑같은'. It's very common in daily life.
Natural Comparisons
To sound more natural, use '같은' when giving examples. Instead of just saying 'I like fruit,' say '사과 같은 과일을 좋아해요'.
The 'We' Connection
Use '같은' to highlight shared traits with Koreans. Finding '같은 고향' (same hometown) is a great way to make friends.
Song Lyrics
Listen for '같은' in K-pop. It's almost always used to create a poetic comparison for love or pain.
Formal vs Informal
In essays, use '와/과 같은' for clarity. In texts to friends, you can just use 'N 같은'.
Like vs Same
Don't worry too much about the 'like' vs 'same' distinction; '같은' handles both beautifully in Korean.
Check the Noun
If there is no noun after '같은', you probably need to use '같아요' instead.
Got-Eun
Think: 'We Got-Eun (Got one) same thing!' to remember it means same.
Idiomatic Power
Learn idioms like '귀신 같은' to describe someone's skills. It makes you sound much more fluent.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Gat-eun' as 'Got-One'. If you 'Got One' pen and I 'Got One' pen, we have the 'SAME' pen.
Visual Association
Imagine two identical twins wearing the same hat. The hat represents the noun, and the twins represent the '같은' relationship.
Word Web
Challenge
Try to find three things in your room that are '같은 색' (the same color) and say the phrase out loud.
Word Origin
The word '같은' is the modifier form of the native Korean descriptive verb '같다'. It has been part of the Korean language since its earliest recorded forms, used to express equivalence.
Original meaning: To be of one kind, to be identical, or to be similar.
KoreanicCultural Context
Be careful when using 'N + 같은 사람' with people you don't know well, as it can sound dismissive or categorizing if the tone is wrong.
In English, we often distinguish between 'same' (identical) and 'like' (similar). In Korean, '같은' covers both, which can lead to ambiguity for English speakers.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Shopping
- 같은 걸로 주세요.
- 같은 사이즈 있어요?
- 같은 디자인 다른 색깔
- 같은 가격인가요?
Making Friends
- 같은 취미가 있네요!
- 저도 같은 생각이에요.
- 같은 학교 출신이에요?
- 우리 같은 나이네요.
Work/Meetings
- 같은 목표를 가지고
- 같은 맥락에서 보면
- 같은 실수를 반복하지 맙시다
- 같은 의견입니다.
Describing People
- 천사 같은 사람
- 가족 같은 분위기
- 친구 같은 선생님
- 바보 같은 행동
Expressing Feelings
- 꿈 같은 시간이었어요.
- 지옥 같은 하루였어.
- 선물 같은 소식
- 영화 같은 만남
Conversation Starters
"혹시 저와 같은 취미를 가지고 계신가요?"
"우리가 같은 학교에 다녔을지도 몰라요."
"저도 그 영화를 보고 같은 느낌을 받았어요."
"우리 같은 옷을 입은 것 같은데, 우연인가요?"
"이 근처에 같은 이름의 카페가 또 있나요?"
Journal Prompts
오늘 하루 중 가장 '꿈 같은' 순간은 언제였나요?
자신과 '같은' 성격을 가진 친구에 대해 써보세요.
가족은 아니지만 '가족 같은' 사람에 대해 설명해 보세요.
최근에 '같은' 실수를 반복한 적이 있나요? 어떻게 고칠까요?
내가 만약 '천사 같은' 능력을 가진다면 무엇을 하고 싶나요?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, in many contexts, '같은' is used where English would use 'similar' or 'like'. For example, '가족 같은 친구' means a friend who is similar to family in their closeness.
'같은' is an adjective that must be followed by a noun (e.g., 같은 사람). '같이' is an adverb that modifies a verb or describes an action (e.g., 친구와 같이 가요 - I go with a friend).
You can say '나와 같은' or '나 같은'. For example, '나와 같은 생각' (the same thought as me).
'같은' is neutral and can be used in any register. However, in very formal documents, '동일한' (identical) is often preferred.
No. '같은' is a modifier. To end a sentence, you must use '같다', '같아요', or '같습니다'.
This is a grammar pattern meaning 'it seems like' or 'I think'. While it uses the same root, it functions as a sentence ending to express uncertainty.
Use '똑같은' when you want to emphasize that there is absolutely no difference, like two identical products from a factory.
Yes, but be careful. '너 같은 사람' can be a compliment or an insult depending on the context. It literally means 'a person like you'.
No, Korean adjectives do not have plural forms. '같은 책' can mean 'the same book' or 'the same books'.
Common ones include '꿈 같은' (dream-like), '영화 같은' (movie-like), '지옥 같은' (hell-like), and '천사 같은' (angel-like).
Test Yourself 200 questions
Translate: 'We go to the same school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have the same thought.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A friend like family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a dream-like day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't make the same mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Someone like me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We live in the same neighborhood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I like Korean food like Kimbap.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has an angel-like heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We met at the same time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a movie-like story.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They have the same name.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want the same thing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A teacher like a friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are working for the same goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a hell-like time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has uncanny skills.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A house like a picture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In the same context.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Exactly the same clothes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'We have the same hobby' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have the same thought' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Someone like you' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was like a dream' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The same color' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A friend like family' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't make the same mistake' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Korean food like Bulgogi' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We live in the same house' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The same price' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A person like an angel' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'At the same time' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In the same place' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly the same' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A movie-like encounter' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The same goal' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A foolish mistake' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A gift-like existence' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In the same context' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are the same age' in Korean.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the noun modified by '같은': '우리는 같은 학교에 다녀요.'
Listen and identify the comparison: '나 같은 사람을 좋아해요?'
What is 'same' in this sentence: '저도 같은 생각입니다.'?
Identify the metaphor: '꿈 같은 하루를 보냈어요.'
What is being grouped: '김치 같은 매운 음식'?
Listen for the emphasis: '똑같은 옷을 샀네요!'
What is the warning: '같은 실수를 반복하지 마.'?
Identify the relationship: '우리는 가족 같은 사이예요.'
What is the location: '같은 곳에서 만나요.'?
Identify the time: '같은 시간에 시작해요.'
Listen for the skill: '귀신 같은 솜씨예요.'
What is the news: '선물 같은 소식이 왔어요.'?
Identify the person: '천사 같은 우리 아기.'
What is the price: '이건 저것과 같은 가격이에요.'?
Identify the context: '같은 맥락에서 이야기합시다.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word '같은' is essential for connecting ideas through similarity. Whether you are identifying identical objects ('같은 색' - same color) or creating beautiful metaphors ('꿈 같은' - dream-like), it acts as the bridge between two nouns. Example: '우리는 같은 생각을 해요' (We have the same thought).
- Used to mean 'same' or 'identical' when modifying a noun.
- Functions as 'like' or 'such as' for comparisons and metaphors.
- Always placed before the noun it describes in a sentence.
- Derived from the descriptive verb '같다' (to be the same).
Modifier Rule
Always remember: Noun + 같은 + Noun. The first noun is the standard, and the second noun is what you are describing.
Emphasize with 똑
If you want to say 'exactly the same,' just add '똑' to make '똑같은'. It's very common in daily life.
Natural Comparisons
To sound more natural, use '같은' when giving examples. Instead of just saying 'I like fruit,' say '사과 같은 과일을 좋아해요'.
The 'We' Connection
Use '같은' to highlight shared traits with Koreans. Finding '같은 고향' (same hometown) is a great way to make friends.
Example
우리는 같은 꿈을 꾸고 있습니다.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More work words
주 5일제
A2A system where one works five days a week, typically Monday to Friday.
결근
A2Absence from work; not being present at work.
결근하다
A2To be absent from work.
추상적이다
A2To be abstract.
출입증
A2ID card, access card.
회계
B1The systematic recording and reporting of financial transactions.
경리
A2Accounting or bookkeeping, managing financial records.
업적
B1A notable achievement or accomplishment.
적극적이다
A2To be active, to be proactive.
적극적으로
B1In an active, proactive, or enthusiastic manner.