At the A1 level, learners of Korean are primarily focused on basic survival phrases, simple greetings, and highly frequent everyday vocabulary. The formal word 유사하다 is generally beyond the scope of a typical A1 curriculum. Absolute beginners will instead learn the native Korean word 비슷하다 (to be similar) or 같다 (to be the same) to express basic comparisons, such as noting that two objects look alike or two people share a similar trait. However, encountering formal vocabulary early on can still be beneficial for passive recognition. If an A1 learner sees or hears this word, they should simply recognize it as a more difficult, formal way of saying 'similar.' They do not need to actively use it in their own speech or writing, as their primary goal is basic communication. Understanding that Korean has formal and informal counterparts for many concepts is a crucial conceptual step at this stage. Teachers might introduce it briefly when explaining how news broadcasts sound different from daily conversation, but the focus remains on mastering the basic grammar structures needed to compare simple nouns using words they are already comfortable with.
As learners progress to the A2 level, they begin to encounter a wider variety of texts, including simple news headlines, public announcements, and short, structured paragraphs about general topics. While their active vocabulary for 'similar' remains firmly rooted in 비슷하다, they will increasingly see 유사하다 in reading comprehension exercises. At this stage, the goal is passive comprehension. An A2 learner should be able to read a sentence like '두 자동차는 디자인이 유사합니다' and understand that the two cars have similar designs. They should start noticing the grammatical particles that accompany the word, specifically recognizing that ~와/과 is used to link the two things being compared. Although they might not use it in their own casual conversations, they can begin to incorporate it into simple, formal writing assignments, such as writing a short descriptive paragraph about two similar objects or places. This helps them build a foundation for the more complex academic and professional vocabulary they will need in the intermediate stages. Recognizing its Hanja roots is not strictly necessary yet, but understanding its formal tone is essential.
The B1 level marks a significant transition where learners move from basic conversational Korean to more structured, nuanced, and formal communication. This is the stage where 유사하다 becomes an active, essential part of the learner's vocabulary. B1 students are preparing for intermediate TOPIK exams and are expected to understand and produce texts on familiar, yet slightly complex topics such as society, culture, and basic science. At this level, learners must actively substitute 비슷하다 with 유사하다 when writing formal essays, giving presentations, or participating in structured discussions. They must master the noun modifier form, 유사한 (similar), to create complex noun phrases like '유사한 경험' (similar experience) or '유사한 문제' (similar problem). Furthermore, they must consistently and correctly use the comitative particles ~와/과 instead of the incorrect location particle ~에. The ability to use this word correctly demonstrates that the learner understands the concept of register in Korean—knowing not just what a word means, but when it is socially and pragmatically appropriate to use it. It is a key indicator of intermediate proficiency.
At the B2 level, learners are highly proficient in handling a wide range of topics, including abstract concepts, detailed news reports, and professional discourse. The word 유사하다 is no longer just a vocabulary item to be learned; it is a vital tool for complex argumentation and analytical writing. B2 learners use this word to draw parallels between historical events, compare economic policies, or analyze literary themes. They are comfortable using its various forms, including the adverbial form 유사하게 (similarly), to structure complex sentences and connect ideas smoothly. For instance, they might write, 'A 정책과 B 정책은 유사하게 작동하지만, 결과는 다르다' (Policy A and Policy B operate similarly, but the results are different). At this stage, learners are also aware of the subtle semantic differences between synonyms. They know exactly when to use 유사하다 (similar but not identical), 동일하다 (identical), and 흡사하다 (strikingly similar) to convey precise meaning. Their use of the word is natural, grammatically flawless, and contextually appropriate, reflecting a deep understanding of formal Korean pragmatics.
C1 learners possess an advanced, near-native command of the Korean language, allowing them to navigate complex academic, professional, and literary texts with ease. In these high-level contexts, 유사하다 is ubiquitous. C1 users employ this word effortlessly in academic research papers, formal debates, and professional negotiations. They use it to synthesize information from multiple sources, pointing out structural, thematic, or methodological similarities. They are highly sensitive to collocations and fixed phrases, naturally producing expressions like '유사한 양상을 보이다' (to show a similar pattern) or '유사한 맥락에서' (in a similar context). Furthermore, they understand the etymological roots of the word (the Hanja characters 類 and 似), which helps them deduce the meanings of related advanced vocabulary words. At this level, the challenge is not understanding the word itself, but using it as a sophisticated rhetorical device to construct persuasive and highly nuanced arguments. The word serves as a structural pillar in their advanced comparative syntax, allowing them to articulate complex relationships between abstract concepts with absolute precision.
At the C2 level, learners have achieved mastery of the Korean language, demonstrating a level of fluency and nuance that matches or exceeds that of an educated native speaker. For a C2 user, the word 유사하다 is deeply integrated into their linguistic repertoire, deployed with perfect intuition regarding register, tone, and stylistic elegance. They encounter and utilize this word in the most demanding contexts: legal statutes, advanced scientific treatises, philosophical discourse, and high-level diplomatic or corporate communications. They can effortlessly manipulate its forms to fit intricate grammatical structures and use it to draw highly abstract, theoretical comparisons. A C2 speaker understands the microscopic differences in connotation between all synonyms of similarity and chooses 유사하다 precisely when a formal, objective, and analytical tone is required. They might use it in complex passive or causative constructions, or embed it deeply within multi-clause sentences without losing track of the grammatical subject or the required comitative particles. At this ultimate level of proficiency, the word is a seamless, invisible tool used to craft eloquent, authoritative, and perfectly natural Korean prose and speech.
The Korean adjective 유사하다 (yu-sa-ha-da) is a formal and sophisticated vocabulary word that translates to 'similar,' 'alike,' or 'analogous' in English. It is derived from Sino-Korean roots, specifically the Hanja characters 類 (유, meaning 'kind' or 'category') and 似 (사, meaning 'to resemble' or 'to be like'). When combined, these characters form a word that describes a state where two or more entities share significant characteristics, features, or qualities without being entirely identical. Understanding the nuance of this word requires recognizing its position on the formality spectrum in the Korean language. While beginners often learn the native Korean word 비슷하다 (bi-seu-ta-da) to express similarity, 유사하다 belongs to a higher register of speech and writing. It is predominantly utilized in academic literature, legal documents, news broadcasts, scientific research, and professional presentations where precision and objective comparison are paramount. For English speakers learning Korean, mastering 유사하다 is a critical step in transitioning from intermediate conversational proficiency to advanced, professional-level fluency. The usage of this word implies a systematic or analytical comparison rather than a casual observation. For instance, while you might use 비슷하다 to say two siblings look alike, you would employ 유사하다 to describe the genetic similarities between two species in a biology paper, or to draw parallels between two distinct economic phenomena in a financial report.
Etymological Breakdown
The Hanja origins of the word heavily dictate its formal tone and specialized usage in modern Korean society.

두 사건의 발생 패턴이 매우 유사하다.

In everyday conversational contexts, native speakers rarely use this term to describe mundane situations, such as comparing the taste of two different brands of instant noodles or noting that two friends are wearing similar shirts. Doing so might sound overly pedantic, stiff, or humorously formal. Instead, its natural habitat is within structured discourse. Furthermore, the word functions as a descriptive verb (adjective) in Korean grammar, meaning it conjugates to reflect tense, politeness levels, and syntactic roles without requiring a copula. The base form 유사하다 can be transformed into the noun modifier 유사한 (similar) to precede and describe nouns directly, or into the adverbial form 유사하게 (similarly) to modify verbs and other adjectives.
Syntactic Function
It functions as a descriptive verb, meaning it behaves like an adjective but conjugates like a verb in the Korean language system.

이 약은 기존 치료제와 효능이 유사하다.

When analyzing the semantic boundaries of this vocabulary word, it is important to differentiate it from words that mean 'identical' such as 동일하다 (dong-il-ha-da) or 똑같다 (ttok-gat-da). 유사하다 explicitly acknowledges that while there is a strong resemblance or a high degree of overlap in characteristics, there are still discernible differences. This makes it an incredibly useful tool for nuanced argumentation and comparative analysis. For example, in legal contexts, lawyers might argue that a new case is '유사하다' to a precedent, meaning the core principles align even if the specific details differ.
Semantic Nuance
It denotes a strong resemblance but inherently implies that the subjects being compared are not one hundred percent identical.

인간의 뇌 구조는 특정 영장류와 유사하다.

The psychological impact of using Sino-Korean vocabulary like this cannot be overstated. In Korean culture, the ability to appropriately deploy advanced Hanja-based terminology is a marker of education, professionalism, and eloquence. Therefore, incorporating this word into your active vocabulary will significantly elevate the perceived fluency and maturity of your Korean speech and writing. Whether you are preparing for the TOPIK (Test of Proficiency in Korean) examination, drafting a business proposal, or engaging in a high-level intellectual debate, a thorough mastery of its meaning, nuances, and appropriate contexts is absolutely indispensable.

두 언어의 문법 구조가 상당히 유사하다.

그의 주장은 내 생각과 유사하다.

To effectively use the adjective 유사하다 (yu-sa-ha-da) in Korean sentences, learners must understand its grammatical requirements, particularly its interaction with specific particles and its various conjugational forms. Because it expresses a relationship of similarity between two or more entities, it inherently requires a point of comparison. In Korean grammar, this comparison is established using the comitative particles ~와/과 (wa/gwa), ~(이)랑 (i-rang), or ~하고 (ha-go), which translate to 'with' or 'and' in English. The standard sentence structure generally follows the pattern: [Subject 1]은/는 [Subject 2]와/과 유사하다. For example, 'A는 B와 유사하다' translates to 'A is similar to B.' The choice among these particles depends on the formality of the context and whether the preceding noun ends in a consonant or a vowel.
Particle Usage
Always use ~와/과 in written or formal contexts, while ~(이)랑 and ~하고 can be used in spoken contexts, though this word itself is formal.

이 식물은 저 식물과 형태가 유사하다.

Beyond the basic predicative form at the end of a sentence, the word is frequently transformed into a noun modifier. By dropping the dictionary form ending ~다 and attaching the modifier suffix ~ㄴ, we get 유사한 (yu-sa-han), which means 'similar' as an attributive adjective placed directly before a noun. For instance, '유사한 사례' (a similar case) or '유사한 경험' (a similar experience). This form is extraordinarily common in academic and professional writing, where concise noun phrases are preferred over long clauses. It allows writers to efficiently categorize phenomena, compare data points, or reference historical precedents without breaking the flow of the sentence.
Noun Modification
Transforming the verb into '유사한' allows it to directly modify nouns, creating compact and professional phrases.

과거에도 이와 유사한 문제가 발생했습니다.

Furthermore, the word can be conjugated into an adverbial form by replacing ~다 with ~게, resulting in 유사하게 (yu-sa-ha-ge), meaning 'similarly' or 'in a similar manner.' This form is used to describe how an action is performed or how a state develops in comparison to something else. For example, '두 시스템은 유사하게 작동한다' (The two systems operate similarly). When dealing with tense, the past tense is formed by adding ~ㅆ~, making it 유사했다 (was similar), and the future or presumptive tense becomes 유사할 것이다 (will be similar / is likely similar). Because of its formal nature, the sentence-final endings are almost always in the formal polite form (~습니다/ㅂ니다) or the plain written form (~다), such as 유사합니다 or 유사하다. Using the informal polite form (해요체) like 유사해요 is grammatically correct but pragmatically rare, as the formality of the vocabulary clashes with the casualness of the ending.
Adverbial Form
Use '유사하게' to modify verbs, indicating that an action is performed in a manner that resembles another action.

두 기계는 매우 유사하게 작동합니다.

It is also highly beneficial to learn common collocations and fixed phrases. Phrases like '유사한 성격' (similar nature/character), '유사한 방식' (similar method), and '유사한 환경' (similar environment) are staple expressions in formal Korean discourse. Mastering these structural patterns and conjugations will not only ensure grammatical accuracy but also significantly enhance the stylistic quality of your Korean writing and formal speech, allowing you to express complex comparative thoughts with native-like precision and elegance.

이 두 이론은 결론이 상당히 유사합니다.

우리는 유사한 목표를 가지고 있습니다.

The contexts in which you encounter the word 유사하다 (yu-sa-ha-da) are highly specific and generally lean towards the formal, professional, and academic domains of Korean society. Unlike basic vocabulary words that are ubiquitous in daily conversation, this term is strategically deployed in environments where precision, objectivity, and formal register are expected. One of the most common places you will hear or read this word is in news broadcasting and journalism. News anchors and reporters frequently use it when comparing current events to historical incidents, discussing crime patterns, or analyzing economic trends. For instance, a reporter might state that a recent cyberattack uses a method that is '유사하다' to an attack from the previous year. This lends an air of analytical credibility to the report.
News and Journalism
Reporters rely on this term to draw objective comparisons between events, trends, or statistical data without sounding overly casual.

이번 범죄 수법은 과거 사건과 매우 유사합니다.

Another primary domain for this word is academia and scientific research. In university lectures, academic papers, and scientific journals, researchers must precisely define the relationships between different variables, species, theories, or historical periods. Saying two chemical reactions are '비슷하다' (similar - casual) might sound unscientific, whereas describing their mechanisms as '유사하다' maintains the rigor of academic discourse. You will see it frequently in the methodology or literature review sections of dissertations, where scholars compare their work to '유사한 연구' (similar studies). Furthermore, in the legal and corporate worlds, the term is indispensable. Lawyers use it to reference legal precedents, arguing that a current lawsuit is analogous to a past ruling. In corporate settings, product managers and market analysts use it during presentations to compare competitor products, highlighting features that are similar while distinguishing their own unique selling points.
Academic Discourse
Scholars use it to maintain a formal register when comparing theories, methodologies, or research findings in published papers.

선행 연구들과 유사한 결과가 도출되었다.

It is also frequently encountered in official government documents, policy briefings, and standardized tests like the TOPIK (Test of Proficiency in Korean). In the reading and listening sections of intermediate to advanced TOPIK exams (levels 3 through 6), this vocabulary word appears constantly in passages discussing sociology, science, economics, and art. Therefore, recognizing and understanding it is not just a matter of fluency, but a practical necessity for passing these exams. Conversely, you are highly unlikely to hear teenagers using this word at a cafe, or friends using it while chatting over drinks. In those relaxed environments, native speakers will almost exclusively default to '비슷하다' or '같다'.
Standardized Testing
It is a high-frequency vocabulary word in the TOPIK exam, particularly in reading comprehension passages requiring logical analysis.

경쟁사의 신제품과 기능이 상당히 유사하다.

Understanding the sociolinguistic boundaries of where this word lives helps learners avoid sounding unnatural. Using formal vocabulary in casual settings can create awkwardness, just as using casual vocabulary in formal settings can undermine professionalism. By reserving this word for written reports, formal presentations, academic discussions, and analytical comparisons, learners can demonstrate a sophisticated command of Korean pragmatics and situational appropriateness.

두 국가의 경제 성장 모델이 유사하다.

이 작품은 초기 르네상스 미술과 유사한 특징을 보인다.

When English speakers learn the formal Korean adjective 유사하다 (yu-sa-ha-da), they frequently encounter several grammatical and pragmatic pitfalls that can make their speech or writing sound unnatural or incorrect. The most prevalent and glaring mistake stems from direct translation interference from English. In English, we say that something is 'similar TO' something else. Because the English preposition 'to' is often translated into Korean as the location or direction particle ~에 (e) or ~에게 (e-ge), learners mistakenly construct sentences like 'A는 B에 유사하다.' This is grammatically incorrect in Korean. In the Korean language, the concept of similarity is treated as a reciprocal relationship, requiring the comitative particles ~와/과 (wa/gwa), meaning 'with' or 'and.' Therefore, the correct construction must always be 'A는 B와/과 유사하다' (A is similar WITH B).
Particle Error
Never use the particle ~에 (to) with this word. Always use the particle ~와/과 (with) to indicate the object of comparison.

이 문제는 저 문제와 유사하다. (Correct)

Another frequent mistake is related to register and pragmatics, specifically the inappropriate substitution of this highly formal word in casual, everyday contexts. Because language learning apps and dictionaries often list it simply as a synonym for 'similar,' beginners might use it when talking to close friends about trivial matters. For example, saying '우리 옷이 유사해' (Our clothes are similar) to a friend sounds incredibly stiff, robotic, and out of place, akin to saying 'Our garments are analogous' in a casual English conversation. In such situations, the native Korean word 비슷하다 (bi-seu-ta-da) is the only natural choice. Understanding the sociolinguistic boundary between formal Hanja vocabulary and native Korean vocabulary is crucial.
Register Mismatch
Using this academic term in casual conversation sounds unnatural. Reserve it for formal writing, presentations, and serious discourse.

두 보고서의 내용이 유사합니다. (Appropriate formal context)

A third common error involves confusing the meaning of similarity with absolute identicalness. Learners sometimes use this word when they actually mean that two things are exactly the same. The word inherently implies that while there is a strong resemblance, differences do exist. If two documents are exact copies of each other, using this word is factually misleading; the correct word would be 동일하다 (dong-il-ha-da - identical) or 똑같다 (ttok-gat-da - exactly the same). Precision in vocabulary choice is a hallmark of advanced language proficiency. Furthermore, learners sometimes struggle with the noun modifier form, incorrectly writing '유사하는' instead of the correct '유사한'. Because it is a descriptive verb (adjective) and not an action verb, it takes the ~ㄴ/은 modifier ending, not the ~는 ending used for present tense action verbs.
Modifier Conjugation Error
As an adjective, it must be conjugated as 유사한 before a noun, never as 유사하는, which is a common grammatical error for beginners.

유사한 사례를 찾아보세요. (Correct)

By actively avoiding these specific mistakes—using the correct comitative particles, respecting the formal register, distinguishing it from words meaning 'identical,' and applying the correct adjectival modifier conjugation—learners can seamlessly integrate this advanced vocabulary word into their professional Korean repertoire.

이 현상은 저 현상과 유사하다.

우리는 매우 유사한 결론에 도달했다.

The Korean language is incredibly rich in vocabulary related to comparison, similarity, and identity, offering a nuanced spectrum of words that learners must navigate carefully. While 유사하다 (yu-sa-ha-da) is an excellent formal choice, understanding its synonyms and alternatives is essential for achieving precise expression and avoiding repetitive writing. The most immediate and common alternative is the native Korean adjective 비슷하다 (bi-seu-ta-da). This word is the default term for 'similar' in everyday conversation. It is versatile, easy to conjugate, and appropriate for almost all informal and standard polite interactions. Whether you are talking about similar tastes in music, similar facial features, or a similar vibe, 비슷하다 is the go-to word. However, in highly formal or academic writing, relying too heavily on 비슷하다 can make the text seem simplistic, which is exactly when you should substitute it with the more sophisticated Hanja equivalent.
비슷하다 (bi-seu-ta-da)
The native Korean equivalent, perfect for everyday conversation and casual comparisons. It lacks the academic stiffness of its Hanja counterpart.

두 사람의 성격이 매우 비슷하다.

Another closely related formal synonym is 흡사하다 (heup-sa-ha-da). This word also means 'similar' or 'alike,' but it carries a slightly stronger nuance, often translating closer to 'strikingly similar' or 'almost identical in appearance or nature.' It is frequently used when the degree of resemblance is surprising or noteworthy. For instance, if a counterfeit product looks incredibly close to the original, one might describe it as 흡사하다. While they are often interchangeable in formal writing, 흡사하다 emphasizes the visual or structural closeness a bit more intensely. On the other hand, if you need to express that two things are exactly the same, you must move away from the concept of similarity and use words denoting identity. 동일하다 (dong-il-ha-da) is the formal Hanja word for 'identical' or 'same,' used extensively in legal and mathematical contexts. Its native Korean equivalent is 똑같다 (ttok-gat-da), which means 'exactly the same' and is used universally in both casual and formal speech.
흡사하다 (heup-sa-ha-da)
A formal synonym that emphasizes a very high degree of resemblance, often translating to 'strikingly similar' or 'closely resembling.'

그의 목소리는 유명 가수와 흡사하다.

When discussing physical resemblance specifically between people, such as family members looking alike, the verb 닮다 (dam-da) is the most appropriate choice. While you could technically say a son and father have similar features, it is much more natural to say '아들이 아빠를 닮았다' (The son resembles the father). Notice that 닮다 is an action verb that often takes the object particle 을/를, unlike the descriptive verbs discussed earlier. Finally, the word 같다 (gat-da), meaning 'same' or 'like,' is a fundamental building block of Korean grammar, often used in grammatical patterns like ~것 같다 (seems like). Understanding this web of related vocabulary allows learners to choose the exact word that fits the context, formality level, and specific nuance of their intended message.
동일하다 (dong-il-ha-da)
Use this formal word when two things are not just similar, but exactly identical or the same in nature, quantity, or value.

두 제품의 성분은 완전히 동일하다.

이 상황은 이전 위기와 유사한 점이 많다.

그들은 비슷한 취향을 공유하고 있다.

Examples by Level

1

이것은 저것과 유사합니다.

This is similar to that.

Uses the formal polite ending ~습니다.

2

두 색깔이 유사합니다.

The two colors are similar.

Subject particle 이 is used after the consonant.

3

모양이 유사해요.

The shapes are similar.

Informal polite ending ~해요, though less common for this word.

4

이 가방은 제 것과 유사합니다.

This bag is similar to mine.

과 is used because 것 ends in a consonant.

5

단어가 유사합니다.

The words are similar.

Simple subject-adjective sentence structure.

6

맛이 유사해요?

Are the tastes similar?

Question form using the informal polite ending.

7

동생과 유사합니다.

Similar to my younger sibling.

과 is used after the noun ending in a consonant.

8

우리는 유사한 점이 많아요.

We have many similar points.

Uses the noun modifier form 유사한.

1

이 식당의 음식은 고향 음식과 유사합니다.

This restaurant's food is similar to my hometown food.

과 is used to compare with hometown food.

2

어제 본 영화는 이 책의 내용과 유사했어요.

The movie I saw yesterday was similar to the story of this book.

Past tense conjugation 유사했어요.

3

두 사람의 취미가 아주 유사합니다.

The hobbies of the two people are very similar.

Adverb 아주 (very) modifies the adjective.

4

한국어와 일본어는 문법이 유사한 언어입니다.

Korean and Japanese are languages with similar grammar.

유사한 modifies the noun 언어 (language).

5

이 스마트폰은 이전 모델과 디자인이 유사해요.

This smartphone has a similar design to the previous model.

Compares new and old models using 과.

6

그 문제에 대해 저도 유사한 생각을 가지고 있습니다.

I also have a similar thought about that problem.

유사한 생각 translates to 'similar thought' or 'similar opinion'.

7

오늘 날씨는 어제와 유사합니다.

Today's weather is similar to yesterday's.

Compares weather across two days.

8

그들은 유사한 옷을 입고 있었습니다.

They were wearing similar clothes.

Past progressive tense with the modifier form.

1

이번 사건은 5년 전에 발생한 사건과 매우 유사하다.

This incident is very similar to the incident that occurred 5 years ago.

Written plain form ~다 is used for a formal tone.

2

두 회사의 마케팅 전략은 여러 면에서 유사한 특징을 보입니다.

The marketing strategies of the two companies show similar characteristics in many aspects.

Collocation: 유사한 특징 (similar characteristics).

3

전문가들은 이 두 바이러스의 구조가 유사하다고 발표했습니다.

Experts announced that the structures of these two viruses are similar.

Indirect quotation ~다고 발표하다.

4

이 소설의 주인공은 작가 자신의 삶과 유사하게 묘사되어 있다.

The protagonist of this novel is depicted similarly to the author's own life.

Adverbial form 유사하게 modifies the verb 묘사되다.

5

우리는 과거의 유사한 사례를 분석하여 해결책을 찾아야 합니다.

We must find a solution by analyzing similar cases from the past.

Collocation: 유사한 사례 (similar cases).

6

이 두 제품은 성능은 유사하지만 가격 차이가 큽니다.

These two products have similar performance, but the price difference is large.

Conjunctive ending ~지만 (but) connects the clauses.

7

그의 주장은 내 의견과 본질적으로 유사하다.

His argument is essentially similar to my opinion.

Adverb 본질적으로 (essentially) adds nuance.

8

환경이 유사한 두 지역의 식생을 비교하는 연구가 진행 중이다.

A study comparing the vegetation of two regions with similar environments is underway.

Relative clause modifying 두 지역.

1

이러한 경제 현상은 1990년대의 금융 위기 상황과 상당히 유사한 양상을 띠고 있다.

This economic phenomenon is taking on an aspect quite similar to the financial crisis situation of the 1990s.

Advanced collocation: 유사한 양상을 띠다 (to take on a similar aspect).

2

두 언어는 어족이 다름에도 불구하고 통사적 구조가 놀랍도록 유사하다.

Even though the two languages belong to different language families, their syntactic structures are surprisingly similar.

Contrastive grammar ~음에도 불구하고 (despite).

3

경쟁사의 신제품이 당사의 특허 기술과 유사하게 작동한다는 의혹이 제기되었다.

Suspicions have been raised that the competitor's new product operates similarly to our patented technology.

Adverbial form modifying 작동하다 within an indirect quote.

4

유사한 범죄가 반복되는 것을 막기 위해서는 관련 법규의 강화가 시급하다.

In order to prevent similar crimes from being repeated, strengthening the related laws is urgent.

Purpos

Synonyms

비슷하다 닮다 공통되다 흡사하다 유사성이 있다
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!