At the A1 level, '전담하다' might be a bit difficult because it is a formal word. However, you can think of it as a special way to say 'I do it alone.' Imagine you have a house with many chores. If you are the only one who does the dishes every single day, and no one else helps, you are 'in charge' of the dishes. In simple Korean, you might say '내가 다 해요' (I do it all). '전담하다' is just a fancy, grown-up way to say that. You might see this word in very simple signs or hear it when a teacher says they are the only person who teaches a certain class. It's good to know that the '전' part means 'only' and '담' means 'burden' or 'work.' Even if you don't use it yet, knowing that it means '100% my job' will help you understand more complex sentences later. For now, just remember: 전담하다 = 100% responsibility, no sharing!
At the A2 level, you start learning more '하다' verbs. '전담하다' is useful when you want to describe your job or your role in a group project more clearly than just using '해요' (do) or '맡아요' (take on). When you work in a group, if you are the only person who makes the PowerPoint slides, you can say '저는 발표 자료 준비를 전담해요.' This sounds much more impressive than just saying '저는 자료를 만들어요.' It shows that this is your specific territory. You will also see this word in job advertisements or simple news headlines. For example, '환경 전담 경찰' (Police in charge of the environment). At this level, focus on the structure: [Noun] + 을/를 + 전담하다. It's a great word to use when you want to sound more professional in a basic conversation about work or hobbies.
At the B1 level, you should begin to distinguish between '담당하다' (to handle) and '전담하다' (to take full/exclusive charge). This is a key distinction for intermediate learners. '전담하다' is used when there is a clear boundary that excludes others from the task. In a business setting, this is essential for clarifying roles. For instance, if you are an 'account manager' for a specific client, you '전담' that client. It's also the level where you'll encounter '전담' as a prefix in compound nouns like '전담팀' (task force/dedicated team) or '전담의' (dedicated doctor). You should be able to use this word in sentences to describe not just what you do, but the *exclusive nature* of your duties. It’s also common in sports contexts (marking a player) and in discussions about social issues like '육아 전담' (being solely in charge of childcare). Understanding the nuance of the Hanja '專' (exclusive) will help you remember this word and its related vocabulary.
At the B2 level, you are expected to use '전담하다' in formal writing and professional discussions. You should understand the subtle difference in tone between '전담하다' and '도맡다.' While both mean taking on the whole task, '전담하다' is the preferred term in reports, legal documents, and formal interviews because of its objective, professional nuance. You will see this word frequently in news reports about government restructuring, such as '신설된 부서가 이 업무를 전담하게 된다' (The newly created department will take exclusive charge of this work). You should also be comfortable using it in the '전담하는' adjective form to describe specialists. At this level, you might also encounter it in more abstract contexts, such as '권한을 전담하다' (to hold exclusive authority). Practice using it to define jurisdictional boundaries in complex scenarios, such as explaining how a legal case is handled by a specific law firm.
At the C1 level, you should have a command of '전담하다' that includes its use in legal, political, and highly specialized professional contexts. You will encounter it in discussions about 'exclusive jurisdiction' or 'sole agency.' For example, in international relations, a specific organization might '전담' the distribution of aid in a certain region. You should also be aware of the word's role in social commentary, particularly regarding the 'division of labor' (분업) versus 'sole responsibility' (전담). In literature or advanced essays, '전담하다' might be used to describe the emotional weight of a character who feels they are '전담'-ing the fate of their family or company. You should be able to analyze the implications of using this word over '책임지다' or '주관하다' in a text, noting how it emphasizes the *functional* exclusivity of the role. Your usage should be flawless in both spoken debates and formal written proposals.
At the C2 level, '전담하다' is a tool for precision in high-level discourse. You understand its nuances in the context of corporate governance, where '전담' roles are defined to ensure accountability and specialized efficiency. You can use it to discuss the pros and cons of '전담 기구' (specialized agencies) versus '통합 기구' (integrated agencies) in public administration. You are also familiar with its usage in historical or legal texts where 'exclusive rights' or 'sole mandates' are discussed. At this level, you can appreciate the word's ability to denote not just a task, but a strategic allocation of human capital. You might use it in a phrase like '리스크 관리를 전담하는 독립적 위원회' (An independent committee exclusively in charge of risk management). Your understanding extends to the cultural implications of the word in Korea, where the '전담' culture in education (specialized teachers) or business (dedicated account managers) reflects a high value placed on specialization and clear lines of responsibility.

전담하다 in 30 Seconds

  • Exclusive responsibility: Being the sole person in charge.
  • Formal tone: Often used in business, news, and sports.
  • Hanja origin: 專 (only) + 擔 (burden/carry).
  • Synonym of '도맡다' but more professional and less emotional.

The Korean verb 전담하다 (jeondam-hada) is a sophisticated term that translates to 'taking full and exclusive charge' or 'being solely responsible' for a specific task, role, or duty. It is composed of two Hanja (Chinese characters): 專 (전 - jeon), meaning 'solely' or 'exclusively,' and 擔 (담 - dam), meaning 'to carry' or 'to shoulder.' When you use this word, you are emphasizing that the responsibility is not shared; it rests entirely on one person or one specific entity. This is distinct from the more common word '담당하다' (to be in charge of), which can imply being part of a team or handling a routine task. '전담하다' carries a heavier nuance of specialized focus and absolute accountability.

Professional Context
In a corporate environment, this word is used to describe dedicated teams or specialists. For example, a '전담팀' (dedicated team) is a task force created to handle one specific project exclusively.

김 대리가 이번 신규 프로젝트의 기획을 전담하게 되었습니다.

Translation: Assistant Manager Kim has been put in exclusive charge of planning this new project.

Beyond the office, you will hear this word in sports, specifically regarding defense. When a player is assigned to 'mark' an opponent exclusively throughout the game, it is called '전담 마크' (exclusive marking). This highlights the 'one-to-one' nature of the word. In domestic life, if one parent stays at home to look after the children while the other works, they might say they '육아를 전담하다' (take full charge of childcare). This implies that the entire burden and joy of that specific role fall upon them. It is a word that suggests expertise, focus, and a lack of distraction from other duties. Using '전담하다' instead of '맡다' (to take on) elevates your speech, making it sound more professional and precise. It signals that you understand the boundary of the responsibility being discussed. Whether it is a lawyer handling a specific case or a chef in charge of only the desserts, '전담하다' defines the perimeter of their professional world. It is also used in governmental contexts, such as a '전담 기구' (specialized agency) that deals only with environmental issues or national security. The word implies a level of trust and authority given to the person or group in charge. If you are '전담'-ing something, you are the final word on that matter. There is no 'passing the buck' because the buck stops entirely with you.

저희 로펌은 이 사건을 전담할 변호사 팀을 구성했습니다.

Domestic Use
Used when one family member takes over a specific household chore entirely, like cooking or cleaning.

In summary, '전담하다' is used when the scope of work is clearly defined and assigned to a single entity. It is a B1-level word because while it is common in news and business, it requires an understanding of Hanja-based nuances to use correctly. It conveys a sense of 'specialization' (전문) and 'responsibility' (책임). When you hear this word, imagine a person standing alone with a specific heavy bag—they are the only ones carrying it, and they have been chosen specifically for that task. This word is often paired with nouns like '업무' (business/work), '수사' (investigation), '마크' (marking/defense), and '교육' (education). It is more formal than '도맡다,' which also means to take on everything but has a more colloquial, sometimes slightly burdened feel. '전담하다' is the clinical, professional version of taking it all on.

Using '전담하다' correctly involves understanding its grammatical placement and the types of objects it typically takes. As a transitive verb, it requires an object marked by the particles ~을 or ~를. The object is usually a task, a project, a person (in defensive contexts), or a specific field of work. Because it is a '하다' verb derived from a noun (전담), it follows standard conjugation rules for such verbs.

그녀는 회사의 해외 마케팅을 전담하고 있습니다.

Translation: She is in exclusive charge of the company's overseas marketing.

One of the most common ways to see this word is in the form of a modifying adjective: 전담하는 (who/which is in charge) or as a compound noun 전담 ○○. For example, '전담 의사' (dedicated doctor/personal physician) or '전담 요리사' (private chef). In these cases, the 'exclusive' nature is built into the title itself. If you are a VIP at a department store, you might have a '전담 쇼퍼' (personal shopper) who only looks after your needs during your visit. This usage highlights the 'service' aspect of the word, where one person's professional output is directed entirely toward one client or goal.

Active vs. Passive Nuance
While '전담하다' is active, the passive '전담되다' is rarely used. Instead, we use '전담하게 되다' (to come to be in charge of) to describe a change in status or an assignment from a higher-up.

When constructing sentences, consider the 'scope.' If the scope is too broad, '전담하다' might sound strange. You wouldn't say 'I 전담 life'; you would say 'I 전담 the financial planning for our family.' The specificity is key. In academic writing or news reports, you will often see it used with '부처' (government department) or '기관' (organization). '여성가족부가 이 사업을 전담하기로 했습니다' (The Ministry of Gender Equality and Family has decided to take full charge of this project). Here, it clarifies jurisdictional boundaries, which is a very common use case for the word.

우리 형은 집안의 모든 수리를 전담한다.

Another interesting usage is in the negative or questioning form. '누가 이 업무를 전담하고 있나요?' (Who is exclusively in charge of this task?). This is a common question in business to find the exact person responsible for a specific outcome. If you are learning Korean for business, mastering '전담하다' will help you navigate corporate hierarchies and understand who does what. It is also useful for expressing your own boundaries: '제가 이 부분은 전담하겠습니다' (I will take full responsibility for this part). This shows initiative and clear leadership. In summary, use it when the responsibility is focused, exclusive, and clearly defined.

You will encounter '전담하다' in several specific spheres of Korean life. The most frequent is the news and media. Whenever the government creates a new task force to deal with a crisis—be it a pandemic, a financial fraud case, or an environmental disaster—the news will report that a specific agency or '전담팀' (dedicated team) has been established to '전담하다' the investigation or the response. This gives the public a sense that the issue is being handled with specialized focus.

Sports Commentary
In soccer or basketball, commentators often say, 'A 선수가 B 선수를 전담 마크하고 있습니다' (Player A is exclusively marking Player B). It implies a shadow-like defense.

이번 올림픽에서는 보안을 전담하는 특수 부대가 배치되었습니다.

Translation: For this Olympics, a special unit in exclusive charge of security has been deployed.

In the workplace, you will hear this during onboarding or reorganization. A manager might say, '이 프로젝트는 박 대리가 전담할 거예요' (Assistant Manager Park will be in exclusive charge of this project). This tells other employees not to interfere and establishes Park as the sole point of contact. It is also common in job descriptions. A company might look for a '회계 전담 직원' (an employee in charge of accounting exclusively). This differentiates the role from a general administrative assistant who might do many things. In medical dramas, you might hear about a '전담의' (attending physician or dedicated doctor) who is the only one authorized to treat a high-profile patient.

In daily life, it appears in discussions about household labor. Modern Korean society frequently discusses '독박 육아' (sole childcare - a slangier, more negative term), but in a formal or polite interview, someone might say '아내가 가사를 전담하고 있습니다' (My wife is in exclusive charge of the housework). While the sentiment is the same, '전담하다' sounds respectful and organized. You might also hear it in the context of legal representation. If a celebrity is in trouble, their agency will state that a '전담 법무법인' (dedicated law firm) is handling the case. This signals to the public and the media that there is a single, authoritative source for information and legal action. Essentially, anywhere there is a need for clear division of labor, '전담하다' is the word of choice.

그 회사는 고객 상담을 전담하는 콜센터를 운영하고 있다.

Education
In schools, '교과 전담 교사' refers to a teacher who only teaches one specific subject (like PE or Music) across multiple grades, rather than being a homeroom teacher.

The most frequent mistake learners make with '전담하다' is confusing it with 담당하다 (damdang-hada). While they share the same '담' (responsibility), '담당하다' is much broader. You can '담당' a small part of a project alongside others, but you can only '전담' something if you are the *only* one doing it. For example, if three people are cleaning a house, they each '담당' a room. If one person cleans the whole house alone, they '전담' the cleaning. Using '전담하다' when the work is shared sounds like you are taking too much credit!

Mistake 1: Overuse in Shared Tasks
Incorrect: '우리 팀원 모두가 이 프로젝트를 전담해요.' (Everyone in our team takes exclusive charge of this project - Paradoxical! Use '담당해요' instead).

Wrong: 저는 친구와 함께 요리를 전담했어요.

Correction: Since you did it 'together' (함께), use '같이 맡았어요' or '분담했어요' (divided the task).

Another mistake is confusing it with 책임지다 (chaegim-jida). '책임지다' means 'to be responsible for' or 'to take responsibility for' (often when something goes wrong). '전담하다' is more about the *execution* and *role* rather than the moral or legal accountability. If a vase breaks, you '책임지다' the damage. You don't '전담하다' the broken vase. '전담하다' is about the ongoing process of being the sole operator of a task.

Learners also sometimes misuse the particle. Because it's a '하다' verb, they might try to use '에' or '에게' incorrectly. Always use the object particle ~을/를 for the task being handled. Also, avoid using '전담하다' for negative burdens unless you are being formal. If you want to complain about doing all the work, '도맡다' (to take it all on) or '독차지하다' (to hog/monopolize) might fit the emotional tone better. '전담하다' sounds very neutral and professional, so using it while crying about housework might sound a bit like a robot complaining!

Mistake: 이 일은 저에게 전담해요.

Correction: '제가 이 일을 전담해요' (I take charge of this work) is the correct subject-object structure.
Register Confusion
Using '전담하다' in a very casual setting with close friends might sound overly stiff. In casual speech, '내가 다 해' (I do it all) is more natural.

To truly master '전담하다,' you must understand where it sits among its synonyms. The most common alternative is 담당하다 (damdang-hada). As discussed, this is the general term for being in charge. If you are a waiter, you '담당' a section of tables. If you are the only waiter in the whole restaurant, you '전담' the service. '담당하다' is the 'what,' while '전담하다' is the 'how much' (all of it).

전담하다 vs. 담당하다
전담하다: Exclusive, sole charge. (100% responsibility).
담당하다: General charge. (Can be 10% or 100%).

그는 마케팅 부서에서 광고를 담당하고 있다. (He is in charge of ads - standard). vs. 그는 광고를 전담하고 있다. (He is the only one doing ads).

Another close synonym is 도맡다 (domatda). This is a pure Korean (native) word. It means to take on a task entirely by oneself. The difference is largely in register. '전담하다' is formal and Hanja-based, often used in business and news. '도맡다' is more common in daily speech and can sometimes carry a nuance of 'having to do everything' (perhaps with a bit of a sigh). If you say '제가 일을 도맡아 했어요,' it might sound like you worked really hard and did everything. If you say '제가 전담했습니다,' it sounds like a professional assignment.

Then there is 독점하다 (dokjeom-hada), which means 'to monopolize.' While '전담하다' is about responsibility, '독점하다' is about *possession* or *rights*. You '전담' a job, but you '독점' a market or someone's attention. If you '전담' the cooking, you are the only one working. If you '독점' the food, you are the only one eating! Finally, 주관하다 (jugwan-hada) means 'to host' or 'to supervise' an event or process. This is used for big events like weddings or conferences. An agency might '주관' a festival, meaning they are the main organizers, but they might '전담' only the safety management of that festival.

Other Related Terms
맡다: The most basic word for 'to take on/handle.'
분담하다: To divide and share the responsibility (the opposite of 전담하다).

우리는 역할을 분담하기로 했지, 한 명이 전담하기로 한 게 아니야.

Translation: We agreed to divide the roles, not for one person to take full charge.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 專 (jeon) originally depicted a hand rotating a spindle, implying a single, focused movement—hence 'exclusive' or 'only'.

Pronunciation Guide

UK /tɕʌndamhada/
US /tɕʌndamhada/
Stress is usually even, but a slight emphasis on the second syllable '담' (dam) occurs when emphasizing the responsibility.
Rhymes With
담당하다 (damdang-hada) 상담하다 (sangdam-hada) 부담하다 (budam-hada) 전달하다 (jeondal-hada) 판단하다 (pandanhada) 중단하다 (jungdanhada) 감당하다 (gamdang-hada) 응답하다 (eungdaphada)
Common Errors
  • Pronouncing 'jeon' like 'john' (it should be more like 'jun').
  • Making the 'd' in 'dam' too explosive like a T.
  • Ignoring the aspiration in 'hada'.
  • Confusing 'jeon' with 'cheon' (thousand).
  • Pronouncing 'dam' like 'damn' (it should be a flatter 'ah' sound).

Difficulty Rating

Reading 3/5

Common in news and business text; easy to recognize once Hanja is known.

Writing 4/5

Requires correct particle usage and understanding of exclusivity nuance.

Speaking 3/5

Useful for professional self-introduction or role definition.

Listening 3/5

Frequent in formal broadcasts and sports commentary.

What to Learn Next

Prerequisites

맡다 책임 하다

Learn Next

분담하다 주관하다 관장하다 위임하다

Advanced

전권 (Full authority) 독점권 (Monopoly rights) 전담 기구 (Specialized body)

Grammar to Know

~게 되다 (To come to/become)

제가 이 업무를 전담하게 되었습니다.

~기로 하다 (To decide to)

우리는 역할을 전담하기로 했어요.

~중이다 (In the middle of)

현재 수사를 전담하는 중입니다.

~을/를 위한 (For the purpose of)

수출 전담을 위한 팀을 만들었다.

Hanja prefix 專- (Exclusive)

전용, 전문, 전담, 전공

Examples by Level

1

어머니가 요리를 전담해요.

Mother takes full charge of the cooking.

Simple subject + object + verb structure.

2

저는 청소를 전담합니다.

I am in charge of the cleaning.

Formal ending '-합니다'.

3

누가 이 일을 전담해요?

Who is in charge of this work?

Interrogative form.

4

형이 설거지를 전담해요.

My older brother takes charge of the dishes.

The object is '설거지' (dishes).

5

우리는 각자 일을 전담해요.

We each take charge of our own work.

'각자' means 'each'.

6

아버지가 운전을 전담하세요.

Father takes full charge of the driving.

Honorific '-하세요' used for father.

7

그녀는 꽃을 전담해요.

She is in charge of the flowers.

Simple object '꽃' (flowers).

8

제가 이 방을 전담할게요.

I will take charge of this room.

Future intention '-할게요'.

1

우리 팀이 이 프로젝트를 전담합니다.

Our team is exclusively in charge of this project.

Using '팀' as a collective subject.

2

선생님은 수리를 전담하고 있어요.

The teacher is in charge of the repairs.

Present progressive '-고 있다'.

3

그는 안내를 전담하는 직원입니다.

He is the staff member in charge of guidance.

Adjective form '전담하는'.

4

우리는 마케팅을 전담할 사람이 필요해요.

We need someone to take charge of marketing.

Future adjective '전담할'.

5

이 구역은 제가 전담하겠습니다.

I will take full charge of this area.

Formal future '-겠습니다'.

6

누가 고객 상담을 전담하나요?

Who takes charge of customer counseling?

Polite question ending '-나요'.

7

저희 회사는 배달을 전담해요.

Our company exclusively handles deliveries.

Company as a subject.

8

아내가 아이 교육을 전담하고 있습니다.

My wife is in charge of the child's education.

Formal progressive '-고 있습니다'.

1

그 변호사는 형사 사건을 전담한다.

That lawyer exclusively handles criminal cases.

Plain style '-ㄴ다'.

2

이 부서는 신입 사원 교육을 전담해요.

This department is in charge of training new employees.

Specific noun phrase '신입 사원 교육'.

3

그는 상대 팀의 에이스를 전담 마크했다.

He exclusively marked the opponent team's ace.

Past tense '전담 마크했다'.

4

병원은 암 환자를 전담하는 센터를 열었다.

The hospital opened a center exclusively for cancer patients.

Compound-like usage '전담하는 센터'.

5

정부는 재난 대응을 전담할 기구를 만들었다.

The government created an agency to take full charge of disaster response.

Hanja-based noun '기구' (agency).

6

이곳은 여성 전담 상담실입니다.

This is a counseling room exclusively for women.

Noun modification '여성 전담'.

7

그는 가업인 식당 운영을 전담하게 되었다.

He came to take full charge of the family restaurant business.

Becoming form '-게 되었다'.

8

누가 이 프로젝트의 예산을 전담합니까?

Who is in exclusive charge of this project's budget?

Formal question '-합니까'.

1

저희 로펌에는 이혼 소송을 전담하는 팀이 있습니다.

Our law firm has a team that exclusively handles divorce lawsuits.

Professional context.

2

그는 회사의 자산 관리를 전담하고 있다.

He is in exclusive charge of the company's asset management.

Business terminology '자산 관리'.

3

이 기구는 환경 보호 정책을 전담한다.

This organization is exclusively in charge of environmental protection policies.

Policy-related context.

4

그녀는 이번 행사의 홍보를 전담하기로 했다.

She decided to take full charge of the promotion for this event.

Decision form '-하기로 했다'.

5

특수 부대가 테러 대응을 전담하고 있습니다.

A special unit is in exclusive charge of counter-terrorism.

Security context.

6

누가 이 시스템의 유지 보수를 전담하죠?

Who is in charge of the maintenance of this system?

IT context '유지 보수'.

7

그는 유명 연예인의 스타일링을 전담한다.

He takes full charge of styling for famous celebrities.

Fashion/Entertainment context.

8

정부는 청년 실업 문제를 전담할 부처를 신설했다.

The government established a new department to exclusively handle youth unemployment.

Administrative context '부처' (ministry).

1

해당 위원회는 인권 침해 조사를 전담하고 있다.

The committee in question is exclusively in charge of investigating human rights violations.

High-level legal/social context.

2

그는 국정 운영의 핵심 과제를 전담하는 요직에 앉았다.

He took a key position in exclusive charge of the core tasks of national administration.

Political terminology '국정 운영', '요직'.

3

이 소프트웨어는 데이터 보안만을 전담하도록 설계되었다.

This software was designed to exclusively handle data security.

Technical design context '-하도록 설계되었다'.

4

그 학자는 고대사 연구를 전담하며 평생을 보냈다.

That scholar spent his whole life exclusively researching ancient history.

Academic context.

5

회사는 리스크 관리를 전담할 독립 기구를 설치했다.

The company established an independent body to exclusively handle risk management.

Governance context.

6

그는 가문의 재산 관리를 전담하는 집사 역할을 했다.

He acted as a butler in exclusive charge of the family's property management.

Literary/Historical context.

7

경찰은 마약 범죄를 전담하는 수사대를 창설했다.

The police established an investigation squad exclusively for drug crimes.

Law enforcement context.

8

이 책은 한국의 근대화를 전담하여 다루고 있다.

This book exclusively deals with the modernization of Korea.

Thematic exclusivity.

1

사법부는 헌법 해석을 전담하는 권한을 보유한다.

The judiciary holds the authority to exclusively handle the interpretation of the constitution.

Constitutional law context.

2

그는 범국가적 위기 대응을 전담하는 컨트롤타워의 수장이다.

He is the head of the control tower exclusively in charge of nationwide crisis response.

Strategic management terminology.

3

이 조약은 국제 분쟁 조정을 전담하는 기구의 설립을 명시한다.

This treaty specifies the establishment of an organization exclusively in charge of international dispute mediation.

Diplomatic/Legal context.

4

대형 로펌은 M&A를 전담하는 전문 변호사들을 대거 보유하고 있다.

Large law firms possess a large number of specialized lawyers who exclusively handle M&A.

Corporate law context.

5

그는 현대 철학의 난제를 전담하여 분석하는 철학자이다.

He is a philosopher who exclusively analyzes the difficult problems of modern philosophy.

Deep intellectual context.

6

중앙은행은 통화 정책 수립과 집행을 전담하는 독립성을 지닌다.

The central bank possesses independence to exclusively handle the establishment and execution of monetary policy.

Economic independence context.

7

이 연구소는 차세대 에너지원 개발을 전담하는 국책 연구 기관이다.

This research center is a national research institute exclusively in charge of developing next-generation energy sources.

Scientific/National policy context.

8

해당 부서는 기업 내 윤리 경영 감찰을 전담하는 막중한 책무를 띤다.

The department in question bears the heavy responsibility of exclusively handling ethical management inspections within the company.

Ethical governance terminology.

Synonyms

도맡다 담당하다 책임지다 주관하다

Common Collocations

업무를 전담하다
수사를 전담하다
육아를 전담하다
마케팅을 전담하다
전담 마크
전담 팀
전담 의사
교육을 전담하다
관리를 전담하다
상담을 전담하다

Common Phrases

전담 기구

— A specialized agency or organization dedicated to a specific purpose.

아동 학대 방지를 위한 전담 기구가 필요하다.

전담 부서

— A dedicated department in a company.

저희 회사는 보안 전담 부서가 따로 있습니다.

전담 요리사

— A private or dedicated chef.

그 부잣집에는 전담 요리사가 세 명이나 있다.

전담 가이드

— A private or dedicated tour guide.

우리는 여행 내내 전담 가이드와 함께 다녔다.

전담 매니저

— A dedicated manager, common in banking or entertainment.

VIP 고객에게는 전담 매니저가 배치됩니다.

전담 교수

— A professor dedicated to a specific program or student group.

외국인 유학생 전담 교수가 상담을 도와줍니다.

전담 변호사

— A dedicated lawyer for a specific client or case type.

그는 기업 법무 전담 변호사로 유명하다.

전담 수사대

— A specialized investigation squad.

광역 수사대 내에 마약 전담 수사대가 설치되었다.

전담 구역

— A dedicated zone or area.

이곳은 청소 전담 구역이 나뉘어 있습니다.

전담 간호사

— A dedicated nurse, often for specific patient types.

중환자실에는 환자당 전담 간호사가 배치된다.

Often Confused With

전담하다 vs 담당하다

General charge vs. Exclusive charge (전담).

전담하다 vs 도맡다

Professional/Formal (전담) vs. Daily/Hard-working (도맡다).

전담하다 vs 전달하다

Sound-alike: To deliver/relay vs. To take charge (전담).

Idioms & Expressions

"독박을 쓰다"

— To take all the blame or all the work (slangy, negative). Related to the feeling of being forced to '전담' everything.

나 혼자 독박 쓰고 일을 다 했어.

Informal
"총대를 메다"

— To take the lead or take responsibility for a difficult task on behalf of others.

누군가는 총대를 메고 이 일을 전담해야 해.

Neutral
"등짐을 지다"

— To carry a heavy burden (often used metaphorically for responsibility).

그는 가문의 운명을 전담하는 등짐을 졌다.

Literary
"한 손에 쥐다"

— To have full control or responsibility over something.

그는 회사의 모든 권한을 전담하여 한 손에 쥐고 있다.

Neutral
"발 벗고 나서다"

— To actively and enthusiastically step forward to take charge of something.

그녀는 마을 축제 준비를 전담하겠다고 발 벗고 나섰다.

Neutral
"어깨가 무겁다"

— To feel a heavy burden of responsibility (the feeling of someone who '전담'-s a task).

혼자서 프로젝트를 전담하니 어깨가 무겁네요.

Neutral
"도맡아 놓고 하다"

— To do something as if it were one's exclusive job (often used for chores).

그는 집안 수리를 도맡아 놓고 한다.

Informal
"칼자루를 잡다"

— To hold the power or the exclusive right to make decisions.

인사를 전담하는 그가 칼자루를 잡고 있다.

Neutral
"짐을 짊어지다"

— To shoulder a burden (similar to '담' in 전담).

가장의 무게를 혼자 전담하며 짐을 짊어지고 있다.

Neutral
"독차지하다"

— To take all of something for oneself (can be responsibility or rewards).

그는 모든 성과를 혼자 전담하여 독차지했다.

Neutral

Easily Confused

전담하다 vs 분담하다

Opposite meaning but same '담' character.

전담 is 100% responsibility for one; 분담 is sharing responsibility among many.

우리는 비용을 분담했다. (We shared the cost).

전담하다 vs 감당하다

Same '담' character.

감당하다 is about the ability to handle a burden (Can I do it?), while 전담하다 is about the assignment (It is my job alone).

이 업무를 감당하기 힘들다. (It's hard to handle this work).

전담하다 vs 부담하다

Same '담' character.

부담하다 is usually used for bearing costs or negative burdens.

그가 비용을 부담했다. (He bore the cost).

전담하다 vs 전용하다

Same '전' character.

전용하다 means 'to use exclusively' for a certain purpose, while 전담하다 is about 'responsibility'.

이 방은 회의 전용이다. (This room is for meetings only).

전담하다 vs 전문하다

Same '전' character.

전문하다 means to specialize in a field, while 전담하다 is the act of taking charge of a specific task within that field.

그는 법학을 전문한다. (He specializes in law).

Sentence Patterns

A2

저는 [Noun]을/를 전담해요.

저는 청소를 전담해요.

B1

[Person]이/가 [Task]을/를 전담하게 되었어요.

김 대리가 마케팅을 전담하게 되었어요.

B1

[Noun] 전담 [Noun]입니다.

그는 마약 전담 형사입니다.

B2

[Entity]은/는 [Field]을/를 전담하고 있습니다.

저희 부서는 보안을 전담하고 있습니다.

B2

[Task]을/를 전담할 [Person]을 찾고 있습니다.

회계를 전담할 직원을 찾고 있습니다.

C1

[Task]의 전담을 맡다.

그는 이번 수사의 전담을 맡았다.

C1

[Noun] 전담 기구를 설치하다.

정부는 환경 전담 기구를 설치했다.

C2

[Role]을/를 전담함으로써 [Effect].

보안을 전담함으로써 효율성을 높였다.

Word Family

Nouns

전담 Exclusive charge / Sole responsibility
전담자 The person in exclusive charge
전담팀 Dedicated team / Task force
전담제 A system of exclusive responsibility (e.g., in teaching)

Verbs

담당하다 To be in charge of (general)
분담하다 To divide and share responsibility
부담하다 To bear a cost or burden
감당하다 To cope with or handle a burden

Adjectives

전담하는 Exclusively in charge
전담의 Dedicated (used for doctors/staff)

Related

전문 (Specialization)
단독 (Sole/Independent)
책임 (Responsibility)
독점 (Monopoly)
위임 (Delegation)

How to Use It

frequency

High in professional and news contexts; moderate in daily life.

Common Mistakes
  • 우리 모두가 이 프로젝트를 전담해요. 우리 모두가 이 프로젝트를 담당해요 / 분담해요.

    '전담' means exclusive charge. If 'everyone' is doing it, it's not exclusive.

  • 저는 요리에 전담해요. 저는 요리를 전담해요.

    Use the object particle 을/를, not the location particle 에.

  • 이 일은 저에게 전담하세요. 이 일은 제게 맡겨 주세요 / 제가 전담하겠습니다.

    '전담하다' is an action the person in charge does. You don't usually 'order' someone to 'exclusively' do it in this way; you assign it.

  • 그는 나쁜 일을 전담했다. 그는 나쁜 일을 도맡아 했다 / 저질렀다.

    '전담하다' is usually for formal roles/tasks. For 'doing bad things,' '도맡다' or specific verbs are better.

  • 전담하고 싶지 않아요. 그 일을 맡고 싶지 않아요 / 부담스러워요.

    While grammatically okay, '전담' is formal. In a casual 'I don't want to' context, '맡다' is more natural.

Tips

Business Clarity

Use '전담' in meetings to define who is the final decision-maker for a specific part of a project.

Hanja Power

Remember 專 (Only) + 擔 (Shoulder). If you are the only shoulder carrying the bag, you are '전담'-ing it.

Avoid Conflict

Don't say you '전담' a task if others actually helped, or they might feel their contribution is being ignored.

Object Particle

Always pair it with ~을/를 for the task. '업무를 전담하다' is the gold standard phrase.

Game Talk

Use '전담 마크' when watching soccer to describe tight defense on a star player.

Level Up

Replacing '맡다' with '전담하다' in formal writing instantly raises your Korean proficiency level to B2/C1.

Home Life

Use '요리 전담' or '청소 전담' to describe your household role clearly to friends.

Tone Check

In very casual settings, '도맡다' feels warmer and more natural than the stiff '전담하다'.

News Clues

When you hear '전담팀' on the news, it means a special group has been created for just that one issue.

Total Charge

Think: 'Total Responsibility' = 전담. T.R. = Jeon-Dam.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Jeon' as 'Just one' and 'Dam' as 'Doing all the management'. Just one doing all management = 전담.

Visual Association

Imagine a single person carrying a very large, specific crate while everyone else walks by empty-handed. That person is '전담'-ing that crate.

Word Web

전담 (Sole Charge) 전문 (Specialty) 전용 (Exclusive Use) 전공 (Major) 담당 (In Charge) 부담 (Burden) 감당 (Handle) 분담 (Divide)

Challenge

Try to identify one thing in your life that you '전담' (do alone without help) and write a sentence about it.

Word Origin

Derived from Sino-Korean Hanja characters. It combines 'exclusive' and 'shoulder/carry'.

Original meaning: To carry a burden alone or exclusively.

Sino-Korean (Hanja)

Cultural Context

Be careful when using it regarding household chores; it can imply a lack of help from others, which might be a sensitive topic in modern Korean families.

In English, we might say 'solely responsible' or 'dedicated to.' 'Dedicated' has a more positive, passionate nuance, whereas '전담' is more functional and administrative.

News reports on '전담 수사팀' (Dedicated Investigation Teams) for high-profile cases. Sports commentary regarding '전담 마크' (Man-to-man marking). Corporate titles like 'CRM 전담 매니저' (Dedicated CRM Manager).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Office / Workplace

  • 업무를 전담하다
  • 팀을 전담하다
  • 프로젝트 전담
  • 전담 매니저

Sports

  • 전담 마크
  • 수비를 전담하다
  • 공격을 전담하다
  • 전담 키커

Home / Family

  • 육아 전담
  • 가사 전담
  • 요리 전담
  • 청소 전담

Legal / Police

  • 수사 전담
  • 사건 전담
  • 전담 변호사
  • 전담 수사대

Medical

  • 환자 전담
  • 전담의
  • 전담 간호사
  • 치료를 전담하다

Conversation Starters

"회사에서 어떤 업무를 전담하고 계세요? (What work are you exclusively in charge of at your company?)"

"집안일 중에서 무엇을 전담하고 싶으세요? (Which of the household chores would you like to take full charge of?)"

"축구에서 전담 마크를 해본 적이 있나요? (Have you ever done exclusive marking in soccer?)"

"우리 팀에서 누가 이 프로젝트를 전담하는 게 좋을까요? (Who in our team would be best to take full charge of this project?)"

"전담 매니저가 있으면 편리할 것 같나요? (Do you think it would be convenient to have a dedicated manager?)"

Journal Prompts

내가 인생에서 전담하고 있는 가장 중요한 책임은 무엇인가? (What is the most important responsibility I am exclusively handling in my life?)

누군가와 일을 분담하는 것과 혼자 전담하는 것 중 어느 것이 더 효율적이라고 생각하는가? (Which do you think is more efficient: sharing work with someone or taking full charge alone?)

미래에 내가 전담하고 싶은 전문 분야에 대해 써보세요. (Write about a specialized field you want to take exclusive charge of in the future.)

우리 사회에서 육아 전담 문제가 어떻게 해결되어야 한다고 생각하는가? (How do you think the issue of sole childcare responsibility should be solved in our society?)

내가 만약 한 나라의 외교를 전담한다면 무엇을 가장 먼저 할 것인가? (If I were in exclusive charge of a country's diplomacy, what would I do first?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but it sounds slightly formal or humorous. In a family setting, '내가 설거지 전담할게' (I'll take full charge of dishes) sounds like you are making a formal declaration or setting a clear rule.

In sports, '수비' is general defense. '전담 마크' is when one player follows one specific opponent everywhere to stop them. It's much more focused and exclusive.

Usually, it is neutral or professional. However, in phrases like '육아 전담,' it can sometimes imply that the other partner isn't helping, which might be perceived as a negative situation depending on the tone.

Yes, if a company is the sole contractor for a project, you can say '그 회사가 프로젝트를 전담한다'.

Use '제가 이 일을 전담하고 있습니다.' It sounds professional and clear.

Yes, '전담자' (the person in exclusive charge) or '전담 요원' (dedicated agent).

No, '전담하다' is for tasks, roles, and responsibilities. You cannot '전담' love or sadness.

In Korean elementary schools, a '전담 교사' is a teacher who only teaches a specific subject (like English or PE) while other subjects are taught by the homeroom teacher.

Yes. '독점' (monopoly) is about having the rights or the only supply. '전담' is about doing the work or carrying the responsibility.

Rarely. Instead of '전담되다,' people usually say '전담하게 되다' (to come to take charge) or '전담을 맡다' (to take on the exclusive charge).

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'I am in exclusive charge of the marketing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The teacher takes full charge of the music class.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We need a dedicated team for this project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My brother takes charge of the dishes at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The police established a dedicated investigation squad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She was appointed as the person in exclusive charge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I will take full charge of this area.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Who is in charge of the company's security?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He marks the opponent's ace player.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A specialized agency for the environment was created.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '전담하다' in a sentence about your hobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a '전담팀' in your own words in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My wife handles the housework exclusively.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This software handles data encryption exclusively.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '전담하게 되다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A dedicated doctor is treating the patient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't want to take full charge of this alone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The government created a task force for the crisis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She is the exclusive manager for the VIPs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This lawyer exclusively handles divorce cases.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 전담하다

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 전담팀

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 전담 마크

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am in charge of this.' (Formal)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Who is the dedicated manager?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will take full charge of the cooking.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We need a specialized agency.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He handles the accounting exclusively.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She is a specialized teacher.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I came to take exclusive charge of the project.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your job using '전담하다'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend you'll do all the dishes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if there is a dedicated doctor.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The government is handling the crisis.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I mark the best player.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 전담하게 되었습니다

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Dedicated law firm.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Dedicated service center.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am the exclusive person in charge.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Sole childcare is hard.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '경찰은 보이스피싱 전담 수사대를 배치했습니다.' What squad was deployed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '이 식당은 스테이크를 전담하는 요리사가 따로 있어요.' Who is specialized here?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '이번에는 제가 운전을 전담할 테니 당신은 쉬세요.' Who will drive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'VIP 전담 팀으로 연결해 드리겠습니다.' Where is the call being transferred?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '그는 팀의 모든 행정 업무를 전담한다.' What does he do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '전담 마크가 너무 심해서 공을 잡기 힘들어요.' Why is it hard to get the ball?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '학교에 영어 전담 선생님이 새로 오셨어요.' Who is the new person at school?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '저희 로펌은 이혼 소송을 전담합니다.' What does the law firm do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '아내가 경제권을 전담하고 있어요.' Who controls the money?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '전담 기구 설립이 시급합니다.' What is urgent?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '누가 이 구역 청소를 전담하죠?' What is the question asking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '저는 고객 상담을 전담하는 상담원입니다.' What is the speaker's job?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '그는 우리 집 수리를 전담해서 해줘요.' What does he do for the house?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '보안 전담 부서에 문의하세요.' Who should I contact?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '그녀는 이번 행사의 의전을 전담했다.' What was her role?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!