수도세 in 30 Seconds

  • Sudo-se means water bill.
  • It's a monthly charge for public water usage.
  • Commonly discussed with other utility bills.
  • Essential for household expenses in Korea.

The Korean word 수도세 (sudo-se) directly translates to 'water bill' or 'water charge'. It refers to the fee that individuals or households pay for the consumption of water supplied by the public water system. This is a common term used in everyday life when discussing household expenses, utility bills, and managing a budget. You'll encounter this word when receiving your monthly bills, discussing payments with family members, or when interacting with utility companies.

In South Korea, like in many countries, water is a public utility, and its usage is metered and charged. The 수도세 is one of the essential monthly expenses for any household. People often talk about whether the 수도세 has increased or decreased, or how to conserve water to reduce the amount they have to pay. It's a practical term tied to the essential service of providing clean water to homes and businesses.

Breakdown of the word
- 수도 (sudo): This part refers to 'water supply' or 'waterworks'. It indicates the public system that provides water.
- 세 (se): This is a common Sino-Korean character meaning 'tax', 'fee', or 'charge'.

Therefore, 수도세 literally means 'water supply fee' or 'waterworks charge'. It is a straightforward and commonly understood term in Korean society.

이번 달 수도세가 얼마나 나왔는지 확인해 봤어요.

I checked how much the water bill came out to this month.

When discussing household expenses, people often group 수도세 with other utility bills like 전기세 (jeon-gi-se - electricity bill) and 가스비 (ga-seu-bi - gas bill). These are all part of the regular costs of maintaining a home.

Usage context
- Paying monthly bills
- Budgeting household expenses
- Discussing utility costs with family or roommates
- Inquiring about water charges at a customer service center
- Comparing utility costs between different households

The concept of paying for water is universal, but knowing the specific term 수도세 allows for more precise communication in Korean.

이번 달 수도세가 평소보다 많이 나왔네요. 물을 너무 많이 쓴 것 같아요.

This month's water bill came out higher than usual. I think I used too much water.

Mastering 수도세 involves understanding how it fits into various sentence structures. It functions as a noun, typically appearing as the subject or object of a sentence, or after prepositions related to payment or discussion.

Here are several ways 수도세 is used in Korean sentences, covering different grammatical contexts and common situations:

As the Subject
When 수도세 is the topic of discussion or the focus of the action.

수도세는 매달 말에 납부해야 합니다.

The water bill must be paid at the end of every month.

이번 달 수도세가 많이 나왔어요.

This month's water bill came out high.
As the Object
When an action is performed on the water bill, such as paying it or checking it.

저는 오늘 수도세를 납부했어요.

I paid the water bill today.

영수증에서 수도세 금액을 확인해 주세요.

Please check the water bill amount on the receipt.
With Verbs of Discussion and Inquiry
When talking about or asking questions about the water bill.

수도세에 대해 궁금한 점이 있습니다.

I have some questions about the water bill.

이웃과 수도세를 비교해 보았습니다.

I compared the water bill with my neighbors.
In Compound Nouns or Phrases
Often combined with other words to specify context, like when it's due or how it's paid.

수도세 납부일이 다가오고 있어요.

The water bill payment due date is approaching.

자동이체로 수도세를 납부하고 있어요.

I am paying the water bill via automatic transfer.

Learning these sentence patterns will help you naturally incorporate 수도세 into your Korean conversations and writing.

The word 수도세 (sudo-se) is a very common and practical term that you'll hear in numerous everyday situations in Korea. It's not limited to formal settings; you'll find it integrated into casual conversations, administrative discussions, and financial contexts.

Here are the most common places and scenarios where you'll likely hear or see the word 수도세:

Household Conversations
This is perhaps the most frequent context. Family members, roommates, or partners will discuss 수도세 when managing household finances.

엄마: 이번 달 수도세 냈니?

나: 네, 어제 인터넷 뱅킹으로 납부했어요.

Mom: Did you pay this month's water bill?
Me: Yes, I paid it yesterday via internet banking.
Utility Bills and Statements
When you receive your monthly bills, whether paper or electronic, 수도세 will be clearly itemized.

This is a snippet you might see on a bill: '수도세: ₩25,000' (Water Bill: ₩25,000).

Customer Service Centers
If you have a question about your water usage, billing discrepancy, or need to set up payment, you might call or visit the local water authority's customer service. The term 수도세 will be used extensively.

고객센터 직원: 수도세 관련 문의이신가요?

Customer Service Agent: Is this regarding an inquiry about the water bill?
Real Estate Transactions
When renting or buying a property, agents or previous owners might mention outstanding 수도세 or explain how it is billed.

이 집의 수도세는 보통 한 달에 얼마 정도 나오나요?

About how much is the water bill for this house usually per month?
Financial Discussions and Budgeting
When people are discussing their monthly expenses, managing their budget, or saving money, 수도세 will be mentioned alongside other utilities.

이번 달에는 수도세를 아끼기 위해 물을 절약해야겠어요.

This month, I must conserve water to save on the water bill.

In summary, 수도세 is a fundamental part of daily life in Korea and is frequently used in discussions about home management, finances, and public services.

While 수도세 is a straightforward term, learners might make a few common mistakes, particularly regarding pronunciation, usage in specific contexts, or confusing it with similar-sounding words.

Here are some common mistakes and how to avoid them:

Pronunciation Errors
The word is pronounced 'soo-do-seh'. Learners might sometimes mispronounce the 'ㄷ' (d) sound, making it sound like 't', or elongate the vowels incorrectly.

Incorrect: 'su-to-se' or 'soo-do-ssay'

Correct: 'soo-do-seh' (with a clear 'd' sound and a short 'eh' at the end).

Confusing with Other Utility Bills
While 수도세 specifically refers to water charges, learners might mistakenly use it for electricity, gas, or internet bills.

Mistake: '전기세(electricity bill)를 수도세라고 했어요.'

Correct: '전기세는 전기 요금이고, 수도세는 물 요금입니다.' (An electricity bill is for electricity, and a water bill is for water.)

Overuse or Misapplication of '세' (se)
The suffix '세' (se) generally means 'tax' or 'fee'. While it's common for utility bills (e.g., 전기세, 수도세), it's not universally applicable to all charges. Learners might try to create new terms using '세' incorrectly.

Mistake: Trying to say 'internet bill' as '인터넷세' (Internet-se).

Correct: The common term for internet bill is '인터넷 요금' (internet yo-geum) or '통신비' (tong-shin-bi - communication fee).

Using it for Non-Public Water Sources
수도세 specifically refers to the charges from the municipal water supply system. It wouldn't be used for water purchased in bottles or from a private well.

Mistake: Asking about the '수도세' of bottled water.

Correct: You would ask about the price of bottled water ('생수 가격' - saeng-su ga-gyeok) or the cost of water from a private source.

By being aware of these potential pitfalls, you can use 수도세 accurately and confidently.

While 수도세 is the most common term for the water bill, there are other related words and phrases that might be used, sometimes interchangeably, sometimes with slight nuances. Understanding these alternatives will enhance your comprehension and ability to communicate effectively.

물 요금 (mul yo-geum)
This is a very common alternative and often used interchangeably with 수도세. It literally means 'water charge' or 'water fee'.

수도세는 보통 한 달에 얼마 정도 나오나요?

About how much is the water bill (sudo-se) per month?

이번 달 물 요금이 많이 나왔어요.

This month's water charge (mul yo-geum) came out high.
수도 요금 (sudo yo-geum)
Similar to '물 요금', this phrase also means 'water charge'. It combines the 'water supply' part of 수도세 with '요금'. It's slightly more formal than '물 요금' but less common than 수도세.

수도 요금 납부 안내

Water Charge Payment Guide.
공과금 (gong-gwa-geum)
This is a broader term that refers to 'utility fees' or 'public charges'. It encompasses 수도세, as well as electricity bills (전기세), gas bills (가스비), and sometimes even apartment maintenance fees.

모든 공과금은 월말까지 납부해야 합니다.

All utility fees must be paid by the end of the month.
Comparison Table
Term Meaning Usage/Nuance
수도세 (sudo-se) Water bill Most common, everyday term for the water bill.
물 요금 (mul yo-geum) Water charge/fee Very common, often interchangeable with 수도세.
수도 요금 (sudo yo-geum) Water supply charge/fee Slightly more formal than '물 요금', less common than 수도세.
공과금 (gong-gwa-geum) Utility fees/Public charges A general term covering all utility bills, including water.

When speaking, using 수도세 or '물 요금' will be perfectly understood in most contexts. '공과금' is useful when referring to all utility bills collectively.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '세' (稅) is a common suffix in Korean for various types of taxes and fees. For example, '전기세' (jeon-gi-se) is the electricity bill, and '재산세' (jae-san-se) is property tax. This consistency makes it easier to learn related vocabulary once you understand the meaning of '세'.

Pronunciation Guide

UK /su.do.sɛ/
US /su.do.se/
The stress is relatively even across the syllables, with a slight emphasis on the first syllable '수' (su) in natural speech.
Rhymes With
도세 (do-se) 모세 (mo-se) 보세 (bo-se) 노세 (no-se) 포세 (po-se) 토세 (to-se) 호세 (ho-se) 요세 (yo-se)
Common Errors
  • Mispronouncing the 'ㄷ' (d) sound as 'ㅌ' (t).
  • Elongating the vowel in '세' (se) incorrectly.
  • Confusing the vowel sound in '세' (se) with '씨' (ssi).

Difficulty Rating

Reading 2/5

CEFR A2 level. The word is common and its meaning is usually clear from context or direct translation. Reading comprehension is generally straightforward.

Writing 2/5

CEFR A2 level. Learners can easily incorporate this word into simple sentences related to daily life and finances.

Speaking 2/5

CEFR A2 level. Pronunciation is relatively simple, and the word is frequently used in everyday conversations.

Listening 2/5

CEFR A2 level. The word is common in spoken Korean, especially in contexts related to home and finances.

What to Learn Next

Prerequisites

물 (water) 요금 (fee/charge) 납부하다 (to pay) 내다 (to pay) 돈 (money)

Learn Next

전기세 (electricity bill) 가스비 (gas bill) 월세 (monthly rent) 공과금 (utility fees) 절약하다 (to save)

Advanced

수자원 (water resources) 상하수도 (water supply and sewage) 요금 체계 (fee system) 재정 건전성 (financial soundness)

Grammar to Know

Using the topic/subject particles '은/는' and '이/가'.

수도세는 이번 달에 많이 나왔어요. (The water bill came out high this month. - Topic) / 이번 달 수도세가 많이 나왔어요. (This month's water bill came out high. - Subject)

Using the object particle '을/를' with verbs like '납부하다' (to pay) and '확인하다' (to check).

저는 수도세를 납부했습니다. (I paid the water bill.) / 수도세를 확인해 보세요. (Please check the water bill.)

Using '-기 위해' (in order to) to express purpose.

수도세를 절약하기 위해 물을 아껴 씁니다. (I use water sparingly in order to save on the water bill.)

Using '-고 있다' (is/are -ing) to describe ongoing actions or states.

지금 수도세를 확인하고 있어요. (I am checking the water bill right now.)

Using '-다고 생각하다' (to think that...) to express opinions.

수도세가 너무 비싸다고 생각해요. (I think the water bill is too expensive.)

Examples by Level

1

물 값이 얼마예요?

How much is the water price?

This is a very basic way to ask about the cost of water, not specifically the bill.

2

이거 물이에요.

This is water.

Simple identification of water.

3

물 좀 주세요.

Please give me some water.

A common request for water.

4

물이 비싸요.

Water is expensive.

Expressing that water costs a lot.

5

돈 내야 해요.

I have to pay money.

General statement about needing to pay.

6

이번 달 돈이 없어요.

I don't have money this month.

Expressing lack of funds.

7

다음 달에 낼게요.

I will pay next month.

Postponing payment.

8

영수증 있어요?

Do you have a receipt?

Asking for proof of payment.

1

이번 달 수도세가 얼마나 나왔는지 확인했어요.

I checked how much the water bill came out to this month.

Using '얼마나 나왔는지 확인했어요' (checked how much it came out to) is a common way to talk about bills.

2

수도세는 매달 말에 납부해야 해요.

The water bill must be paid at the end of every month.

Using '-해야 해요' (must do) to express obligation.

3

수도세를 너무 많이 낸 것 같아요.

I think I paid too much for the water bill.

Using '-것 같아요' (I think) to express a feeling or suspicion.

4

수도세 납부 방법을 알려주세요.

Please tell me the method for paying the water bill.

Using '-방법을 알려주세요' (please tell me the method).

5

우리 집 수도세는 보통 얼마예요?

About how much is our house's water bill usually?

Using '보통' (usually) to ask about the norm.

6

수도세가 평소보다 많이 나왔어요.

The water bill came out higher than usual.

Using '평소보다' (than usual) for comparison.

7

이웃과 수도세를 비교해 봤어요.

I compared the water bill with my neighbors.

Using '-해 봤어요' (tried doing / did) to talk about an action taken.

8

수도세 영수증을 어디에 두었는지 모르겠어요.

I don't know where I put the water bill receipt.

Using '-는지 모르겠어요' (I don't know if/where/when).

1

지난달 수도세는 예상보다 적게 나와서 다행이었어요.

It was a relief that last month's water bill came out less than expected.

Using '-서 다행이었어요' (it was fortunate that...) to express relief.

2

수도세 절약을 위해 샤워 시간을 줄이기로 했습니다.

We decided to reduce shower time to save on the water bill.

Using '-기 위해' (in order to) and '-기로 했습니다' (decided to).

3

관리사무소에 수도세 관련 문의를 하려고 합니다.

I intend to make an inquiry to the management office regarding the water bill.

Using '-려고 합니다' (intend to) for future plans and '관련' (related to).

4

자동이체로 수도세를 납부하면 편리합니다.

It is convenient to pay the water bill via automatic transfer.

Using '-면 편리합니다' (it is convenient if...) and '-로' (by means of).

5

이번 달 수도세는 이전 달과 비교했을 때 10% 증가했습니다.

This month's water bill increased by 10% compared to the previous month.

Using '-와 비교했을 때' (when compared to) and '-했습니다' (past tense formal).

6

수도세 납부 마감일이 다가오고 있으니 서두르세요.

The deadline for paying the water bill is approaching, so hurry.

Using '-마감일' (deadline) and '-고 있으니 서두르세요' (since it is approaching, hurry).

7

수도 요금 체계가 변경되었다는 공지를 받았습니다.

I received a notice that the water rate system has been changed.

Using '체계' (system) and '변경되었다는 공지' (notice that it was changed).

8

집주인에게 수도세 정산에 대해 문의해야 합니다.

I need to inquire with the landlord about settling the water bill.

Using '정산' (settlement) and '-에 대해 문의해야 합니다' (must inquire about).

1

최근 몇 년간 수도세가 꾸준히 상승하는 추세를 보이고 있습니다.

In recent years, the water bill has shown a steadily rising trend.

Using '꾸준히 상승하는 추세' (steadily rising trend) and '-보이고 있습니다' (is showing).

2

수도세 절감을 위한 정부의 정책적 지원이 필요하다고 생각합니다.

I believe that government policy support is necessary for reducing water bills.

Using '절감을 위한' (for reduction of), '정책적 지원' (policy support), and '-다고 생각합니다' (I think that...).

3

도시 개발로 인해 수도 요금 체계에 변화가 생길 가능성이 있습니다.

There is a possibility that changes will occur in the water rate system due to urban development.

Using '도시 개발로 인해' (due to urban development) and '-ㄹ 가능성이 있습니다' (there is a possibility that...).

4

이 건물은 수도세가 상당히 저렴한 편입니다.

The water bill for this building is considerably on the cheaper side.

Using '상당히' (considerably) and '-은/는 편입니다' (is on the ... side).

5

수도세 납부 지연으로 인한 가산금 부과에 대해 문의했습니다.

I inquired about the imposition of additional charges due to the delay in water bill payment.

Using '납부 지연' (payment delay), '가산금 부과' (imposition of additional charges), and '-에 대해 문의했습니다' (inquired about).

6

친환경적인 생활 습관은 장기적으로 수도세 절감에 기여할 것입니다.

Eco-friendly living habits will contribute to water bill savings in the long run.

Using '친환경적인' (eco-friendly), '장기적으로' (in the long run), and '-에 기여할 것입니다' (will contribute to).

7

수도 요금 산정 기준에 대한 주민들의 의견 수렴이 필요합니다.

It is necessary to gather residents' opinions on the criteria for calculating water charges.

Using '산정 기준' (calculation criteria) and '의견 수렴' (gathering opinions).

8

새로운 수도 시스템 도입으로 인해 수도세 부담이 완화될 것으로 기대됩니다.

It is expected that the burden of water bills will be eased due to the introduction of a new water system.

Using '부담이 완화될 것으로 기대됩니다' (it is expected that the burden will be eased).

1

최근 이상 기후 현상으로 인해 물 부족 사태가 심화되면서, 수도세 인상에 대한 사회적 논의가 활발히 이루어지고 있습니다.

As water scarcity intensifies due to recent extreme weather phenomena, social discussions about water bill increases are actively taking place.

Complex sentence structure with advanced vocabulary like '이상 기후 현상' (extreme weather phenomena), '물 부족 사태' (water scarcity situation), '심화되면서' (as it intensifies), and '활발히 이루어지고 있습니다' (is actively taking place).

2

정부는 물 절약 캠페인을 통해 국민들의 수도세 부담을 경감시키고, 지속 가능한 물 관리 시스템을 구축하고자 합니다.

The government aims to alleviate the public's water bill burden through water conservation campaigns and establish a sustainable water management system.

Advanced vocabulary such as '경감시키고' (alleviate/reduce) and '지속 가능한 물 관리 시스템' (sustainable water management system), and the structure '-고자 합니다' (aims to).

3

건축물의 에너지 효율 등급과 수도 사용량이 연계된 새로운 수도세 부과 체계 도입이 검토되고 있습니다.

The introduction of a new water bill imposition system, linking building energy efficiency ratings with water consumption, is under review.

Complex grammatical structures and specialized terms like '에너지 효율 등급' (energy efficiency rating), '수도 사용량' (water consumption), '연계된' (linked), and '-이 검토되고 있습니다' (is under review).

4

수도 사업의 재정 건전성을 확보하기 위해 요금 현실화가 불가피하다는 전문가들의 견해가 지배적입니다.

The prevailing expert opinion is that the rationalization of fees is inevitable to secure the financial soundness of the water supply business.

Advanced vocabulary like '재정 건전성' (financial soundness), '확보하기 위해' (in order to secure), '요금 현실화' (fee rationalization), '불가피하다' (inevitable), and '견해가 지배적입니다' (the opinion is dominant).

5

미래 세대를 위한 물 자원 보존의 중요성을 인식하고, 현재의 수도세 정책이 장기적인 관점에서 타당한지를 재고해야 할 시점입니다.

Recognizing the importance of water resource conservation for future generations, it is time to reconsider whether current water bill policies are valid from a long-term perspective.

Complex sentence structure with participial phrases and abstract concepts like '미래 세대를 위한' (for future generations), '물 자원 보존' (water resource conservation), '장기적인 관점에서' (from a long-term perspective), and '타당한지를 재고해야 할 시점입니다' (it is time to reconsider whether...).

6

각 가정의 수도 사용 패턴을 분석하여, 보다 합리적인 수도세 산정 방안을 마련하는 연구가 진행 중입니다.

Research is underway to devise a more rational method for calculating water bills by analyzing the water usage patterns of each household.

Advanced vocabulary such as '사용 패턴' (usage patterns), '합리적인' (rational), '산정 방안' (calculation method), and '마련하는 연구가 진행 중입니다' (research to devise... is underway).

7

급격한 인구 증가로 인한 수도 수요 폭증에 대응하기 위해, 수도세 인상 외에도 공급망 확충이 시급한 과제입니다.

To cope with the surge in water demand due to rapid population growth, expanding the supply chain, in addition to raising water bills, is an urgent task.

Complex sentence structure with phrases like '수요 폭증에 대응하기 위해' (to cope with the surge in demand), '공급망 확충' (supply chain expansion), and '시급한 과제입니다' (is an urgent task).

8

환경 단체들은 수도세에 탄소 배출 비용을 반영하여, 물 사용량 감축을 유도해야 한다고 주장합니다.

Environmental organizations argue that carbon emission costs should be reflected in water bills to induce a reduction in water usage.

Advanced vocabulary such as '탄소 배출 비용' (carbon emission costs), '반영하여' (by reflecting), '감축을 유도해야 한다고 주장합니다' (argue that they should induce reduction).

1

지속 가능한 물 관리의 일환으로, 수도세 정책은 단순한 요금 징수를 넘어 환경 보호 및 자원 효율성 증진이라는 다층적인 목표를 달성하는 데 기여해야 한다.

As part of sustainable water management, water bill policies must contribute to achieving multi-layered goals, beyond simple fee collection, such as environmental protection and enhancement of resource efficiency.

Highly sophisticated sentence structure and vocabulary, including '지속 가능한 물 관리의 일환으로' (as part of sustainable water management), '단순한 요금 징수를 넘어' (beyond simple fee collection), '환경 보호 및 자원 효율성 증진' (environmental protection and enhancement of resource efficiency), and '다층적인 목표를 달성하는 데 기여해야 한다' (must contribute to achieving multi-layered goals).

2

수도세 결정 과정에 있어 사회적 합의 도출은 필수불가결하며, 이를 위해 이해관계자 간의 투명하고 심도 있는 공론의 장이 마련되어야 할 것이다.

The derivation of social consensus in the process of determining water bills is indispensable, and for this purpose, a transparent and in-depth forum for public discourse among stakeholders must be established.

Advanced academic and legalistic vocabulary such as '결정 과정' (determination process), '사회적 합의 도출' (derivation of social consensus), '필수불가결하며' (is indispensable), '이해관계자 간의' (among stakeholders), '심도 있는 공론의 장' (in-depth forum for public discourse), and '-이 마련되어야 할 것이다' (must be established).

3

기후 변화로 인한 수자원 불확실성이 증대함에 따라, 수도세는 미래의 물 안보를 담보하기 위한 전략적 재정 수단으로서의 기능이 강화될 필요가 있다.

As uncertainty in water resources increases due to climate change, water bills need to strengthen their function as a strategic financial instrument to guarantee future water security.

Complex sentence structure with terms like '수자원 불확실성' (water resource uncertainty), '증대함에 따라' (as it increases), '미래의 물 안보를 담보하기 위한' (to guarantee future water security), and '전략적 재정 수단으로서의 기능이 강화될 필요가 있다' (need to strengthen the function as a strategic financial instrument).

4

수도 요금 체계의 형평성 및 효율성 제고를 위한 연구는, 단순히 요율 조정에 그치는 것이 아니라, 물의 사회적, 환경적 가치를 반영하는 포괄적인 접근 방식을 모색해야 한다.

Research aimed at enhancing the equity and efficiency of the water rate system should not merely stop at adjusting rates, but should seek a comprehensive approach that reflects the social and environmental value of water.

Highly abstract and academic language, including '형평성 및 효율성 제고' (enhancing equity and efficiency), '단순히 요율 조정에 그치는 것이 아니라' (not merely stopping at rate adjustment), '물의 사회적, 환경적 가치' (social and environmental value of water), and '포괄적인 접근 방식을 모색해야 한다' (should seek a comprehensive approach).

5

공공재로서의 물에 대한 접근성을 보장하면서도, 과도한 사용을 억제하고 지속 가능한 소비를 유도하기 위한 수도세 정책은 매우 섬세한 균형점을 요구한다.

Water bill policies, while ensuring accessibility to water as a public good, require a very delicate balance to curb excessive use and induce sustainable consumption.

Complex phrasing and abstract concepts such as '공공재로서의 물' (water as a public good), '접근성을 보장하면서도' (while ensuring accessibility), '과도한 사용을 억제하고' (curb excessive use), and '매우 섬세한 균형점을 요구한다' (require a very delicate balance).

6

수도세의 누진제가 물 절약 동기를 부여하는 데 미치는 영향에 대한 실증적 분석은, 정책 입안자들에게 중요한 시사점을 제공할 수 있다.

Empirical analysis on the impact of progressive water billing on motivating water conservation can provide important implications for policymakers.

Academic terms like '누진제' (progressive system), '물 절약 동기 부여' (motivation for water conservation), '실증적 분석' (empirical analysis), and '중요한 시사점을 제공할 수 있다' (can provide important implications).

7

물 인프라 투자 확대와 그에 따른 수도세 인상의 불가피성을 대중에게 효과적으로 설득하기 위해서는, 투명한 정보 공개와 적극적인 소통 노력이 선행되어야 한다.

To effectively persuade the public of the inevitability of water bill increases due to expanded investment in water infrastructure, transparent information disclosure and active communication efforts must precede.

Sophisticated sentence structure involving cause and effect, and terms like '인프라 투자 확대' (infrastructure investment expansion), '불가피성을 설득하기 위해서는' (to persuade of the inevitability), '투명한 정보 공개' (transparent information disclosure), and '적극적인 소통 노력' (active communication efforts).

8

수도 요금제의 개편은 단순히 재정적 지속 가능성 확보를 넘어, 물이라는 희소 자원의 공정한 분배와 효율적인 이용을 도모하는 사회적 기제로서의 역할을 재정립해야 한다.

The reform of the water rate system, beyond simply securing financial sustainability, must redefine its role as a social mechanism that promotes the fair distribution and efficient use of water, a scarce resource.

Highly abstract and theoretical language, including '재정적 지속 가능성 확보' (securing financial sustainability), '희소 자원' (scarce resource), '공정한 분배' (fair distribution), '효율적인 이용' (efficient use), '도모하는' (promoting), and '사회적 기제로서의 역할을 재정립해야 한다' (must redefine its role as a social mechanism).

Common Collocations

수도세 납부하다
수도세 확인하다
수도세가 나오다
수도세 절약하다
수도세 폭탄
수도세 부담
수도세 청구
수도세 자동이체
수도세 인상
수도세 관련

Common Phrases

수도세 얼마나 나왔어요?

— How much is the water bill?

이번 달 수도세 얼마나 나왔어요? (How much is the water bill this month?)

수도세 납부했어요.

— I paid the water bill.

네, 오늘 아침에 수도세 납부했어요. (Yes, I paid the water bill this morning.)

수도세가 너무 비싸요.

— The water bill is too expensive.

왜 이렇게 수도세가 너무 비싸요? (Why is the water bill so expensive?)

수도세 절약해야 해요.

— We need to save on the water bill.

물을 아껴 써서 수도세 절약해야 해요. (We need to save on the water bill by using water sparingly.)

수도세 관련 문의

— Inquiry regarding the water bill.

수도세 관련 문의사항이 있어서 전화했습니다. (I called because I have an inquiry regarding the water bill.)

수도세 영수증

— Water bill receipt.

수도세 영수증을 어디에 두었는지 모르겠어요. (I don't know where I put the water bill receipt.)

이번 달 수도세

— This month's water bill.

이번 달 수도세가 예상보다 많이 나왔어요. (This month's water bill came out higher than expected.)

수도세 자동 납부

— Automatic payment of the water bill.

수도세 자동 납부 신청을 했어요. (I applied for automatic payment of the water bill.)

수도세 체납

— Arrears in water bill payment.

수도세 체납하면 불이익이 있을 수 있습니다. (There can be disadvantages if you are in arrears with the water bill payment.)

수도세 감면 혜택

— Water bill reduction benefits.

저소득층을 위한 수도세 감면 혜택이 있나요? (Are there any water bill reduction benefits for low-income households?)

Often Confused With

수도세 vs 전기세 (jeon-gi-se)

This means 'electricity bill'. While both are utility bills, 수도세 is specifically for water, and 전기세 is for electricity.

수도세 vs 가스비 (ga-seu-bi)

This means 'gas bill'. Similar to electricity, it's a different utility service and therefore a different bill.

수도세 vs 월세 (wol-se)

This means 'monthly rent'. While it also involves '세' (fee), it refers to the cost of renting a place, not a utility charge.

Easily Confused

수도세 vs 물 요금 (mul yo-geum)

Both <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> and 물 요금 refer to the water bill.

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> is a Sino-Korean term (水道 + 稅), while 물 요금 uses the native Korean word '물' (water) and the general term '요금' (fee/charge). They are often used interchangeably in everyday conversation, with <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> being extremely common.

이번 달 <strong>수도세</strong>가 많이 나왔어요. / 이번 달 물 요금이 많이 나왔어요. (Both mean: This month's water bill came out high.)

수도세 vs 공과금 (gong-gwa-geum)

It's a broader category that includes <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark>.

공과금 is a general term for all utility fees (water, electricity, gas, etc.). <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> is specific to the water bill. You would use 공과금 when referring to all bills collectively, and <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> when specifically talking about the water charge.

모든 <strong>공과금</strong>을 납부했어요. (I paid all the utility fees.) / <strong>수도세</strong>는 얼마예요? (How much is the water bill?)

수도세 vs 세금 (se-geum)

Both words contain the character '세' (se).

세금 means 'tax' in a general sense, often referring to government taxes like income tax or property tax. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> is a specific type of fee or charge for a service (water supply), not a general tax levied by the government for public services. While '세' in <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> implies a charge, it's context-specific to utility fees.

나라에 내는 <strong>세금</strong>이 많아요. (There are many taxes to pay to the country.) / 이번 달 <strong>수도세</strong>를 확인했어요. (I checked this month's water bill.)

수도세 vs 요금 (yo-geum)

It's part of common alternatives like '물 요금'.

요금 is a general term for 'fee', 'charge', or 'fare'. It is used in conjunction with the service provided. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> is a specific compound word for the water bill. You can say '물 요금' (water fee) or '수도 요금' (water supply fee), but <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> is a standalone, very common term.

교통 <strong>요금</strong>은 얼마예요? (How much is the transportation fee?) / <strong>수도세</strong>를 납부해야 합니다. (The water bill must be paid.)

수도세 vs 수도 (sudo)

It's the first part of <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark>.

수도 on its own means 'water supply' or 'waterworks'. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> is the fee associated with that water supply. You can't just say '수도' to mean the bill.

한국의 <strong>수도</strong> 시스템은 잘 되어 있습니다. (Korea's water supply system is well-developed.) / 이번 달 <strong>수도세</strong>를 확인했어요. (I checked this month's water bill.)

Sentence Patterns

A1

Noun + 입니다.

이것은 <strong>수도세</strong>입니다.

A2

Noun + 가/이 + Adjective.

<strong>수도세</strong>가 많이 나왔어요.

A2

Noun + 를/을 + Verb.

<strong>수도세</strong>를 납부했어요.

B1

Noun + 와/과 비교했을 때 + ...

이전 달과 비교했을 때 <strong>수도세</strong>가 올랐어요.

B1

Noun + 를/을 위해 + Verb.

<strong>수도세</strong>를 절약하기 위해 물을 아껴 씁니다.

B2

Noun + 에 대한 + Noun + 문의.

<strong>수도세</strong>에 대한 문의사항이 있습니다.

B2

Noun + 로/으로 + Verb.

<strong>수도세</strong>를 자동이체로 납부하고 있어요.

C1

Noun + 와/과 + Noun + ... + Verb.

전기세, 가스비와 함께 <strong>수도세</strong>도 관리해야 합니다.

Word Family

Nouns

수도 (water supply)
세금 (tax)
요금 (fee)

Related

전기세 (electricity bill)
가스비 (gas bill)
통신비 (communication fee)
월세 (monthly rent)
월급 (monthly salary)

How to Use It

frequency

Very Frequent

Common Mistakes
  • Pronouncing '세' as 'ssay' or 'see'. Pronounce '세' as 'seh' (like the 'e' in 'bet').

    The vowel sound in '세' is a mid-front unrounded vowel, not an 'ay' or 'ee' sound. Accurate pronunciation ensures clear communication.

  • Using '수도세' for bottled water. Use '생수' (saeng-su - bottled water) or '물' (mul - water) when referring to bottled water.

    <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> specifically refers to charges from the public water supply system, not water purchased in containers.

  • Confusing '수도세' with '세금' (tax). Understand that '세금' is for general government taxes, while <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> is a fee for a service.

    While both use the character '세', <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> is a utility charge, not a government tax in the broad sense.

  • Using '수도세' for electricity or gas bills. Use '전기세' for electricity bills and '가스비' for gas bills.

    Each utility has its own specific term. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark> is exclusively for water.

  • Forgetting to use particles after '수도세'. Always use appropriate particles like '가/이' (subject), '를/을' (object), or '는/은' (topic) after <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>수도세</mark>.

    Particles are essential in Korean grammar to indicate the function of a noun in a sentence. Forgetting them can make sentences sound unnatural or grammatically incorrect.

Tips

Mastering the 'D' Sound

The 'ㄷ' in '수도' is pronounced like the English 'd' in 'dog'. Ensure you make this voiced sound clearly, rather than a softer 't' sound. Practice saying 'soo-do-seh' slowly and then at a normal pace.

Break it Down

Remember '수도' means water supply and '세' means fee. This breakdown helps solidify the meaning. Visualize a tap (수도) with money (세) coming out.

Particles Matter

Pay attention to the particles used with 수도세. For example, '수도세 나왔어요' (the water bill came out) uses the subject particle, while '수도세 냈어요' (I paid the water bill) uses the object particle.

Learn Related Terms

Once you know 수도세, learn '전기세' (electricity bill) and '가스비' (gas bill) to cover common household utilities. This builds a useful vocabulary set for managing a home.

Everyday Life

Understanding 수도세 is key to understanding everyday life and finances in Korea. It's a term you'll encounter frequently in conversations about home and budgeting.

Use it in Sentences

Try to construct your own sentences using 수도세. For example, '이번 달 수도세는 얼마인가요?' (How much is this month's water bill?).

Synonym Awareness

Be aware that '물 요금' and '수도 요금' are common synonyms. While 수도세 is very common, knowing these alternatives will improve your comprehension.

Sino-Korean Roots

Recognize that '세' (se) often indicates a fee or tax. This pattern appears in many Korean words, making it a useful clue for understanding new vocabulary related to charges.

Household Management

When discussing household chores or finances with family or roommates, 수도세 will inevitably come up. Knowing the term helps in practical daily communication.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'SUDO'ku puzzle where each number you fill in represents a 'SE'ason's water usage, and you have to pay for it. Or, think of a 'SUDO' (pseudo) money transaction for your water bill.

Visual Association

Picture a water faucet with a dollar sign ($) dripping into a bill envelope. Or, visualize a house with a large water drop icon on its roof, representing the water bill.

Word Web

Water bill Utility fee Monthly expense Public water Consumption charge Household budget Water payment Sudo-se

Challenge

Try to explain what 수도세 is to someone who doesn't know Korean, using only simple English and gestures. Focus on the concept of paying for water.

Word Origin

The word 수도세 is derived from Sino-Korean characters. The first part, '수도' (水道), means 'waterway' or 'water supply', referring to the public water system. The second part, '세' (稅), means 'tax' or 'fee'.

Original meaning: Water supply fee / Waterworks charge.

Sino-Korean

Cultural Context

The term itself is neutral and purely functional, referring to a standard financial transaction. However, discussions about high 수도세 can sometimes be sensitive, especially for individuals or families facing financial difficulties. It's generally discussed in a practical, matter-of-fact way.

In English-speaking countries, the term is simply 'water bill' or 'water charge'. The concept is identical, but the specific Korean term 수도세 is unique to the Korean language.

In many Korean dramas and movies, characters are often shown discussing or paying their monthly bills, including 수도세, as a reflection of everyday life and financial responsibilities. Discussions about rising utility costs, including 수도세, are common topics in Korean news and media, especially during periods of economic fluctuation or environmental concern. Online forums and social media in Korea frequently feature discussions about managing household expenses, where 수도세 is a recurring topic of conversation among users sharing tips and experiences.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Paying monthly household bills.

  • 수도세 납부했어요.
  • 이번 달 수도세는 얼마예요?
  • 수도세 자동이체 신청했어요.

Discussing household expenses and budgeting.

  • 수도세 절약해야 해요.
  • 우리 집 수도세는 보통 얼마나 나와요?
  • 공과금 중에서 수도세가 제일 많이 나와요.

Interacting with utility companies or landlords.

  • 수도세 관련 문의가 있습니다.
  • 수도세 영수증을 보여주세요.
  • 수도세 납부 방법을 알려주세요.

Talking about water conservation.

  • 물을 아껴 써서 수도세를 줄여요.
  • 수도세가 많이 나와서 물을 아끼고 있어요.
  • 물 절약하면 수도세도 적게 나와요.

Renting or buying a property.

  • 이 집의 수도세는 얼마 정도 나오나요?
  • 수도세 정산은 어떻게 해야 하나요?
  • 수도세 체납된 것이 없나요?

Conversation Starters

"How much was your water bill this month?"

"Do you pay your water bill online or in person?"

"Have you noticed any changes in your water bill recently?"

"Do you have any tips for saving money on the water bill?"

"Is the water bill usually high in your area?"

Journal Prompts

Describe your experience paying a utility bill in Korea. What was the process like?

Reflect on your water consumption habits. How could you reduce your water bill?

Imagine you are explaining the concept of '수도세' to someone who has never heard of it. What would you say?

Write a short dialogue between two friends discussing their recent water bills.

What are your thoughts on the importance of paying for public utilities like water?

Frequently Asked Questions

10 questions

The literal translation of 수도세 (sudo-se) is 'water supply fee' or 'waterworks charge'. '수도' (sudo) means water supply, and '세' (se) means fee or tax.

No, while 수도세 is the most common and widely used term, '물 요금' (mul yo-geum - water charge) and '수도 요금' (sudo yo-geum - water supply charge) are also frequently used and often interchangeable. '공과금' (gong-gwa-geum) is a broader term for all utility fees.

수도세 is typically paid monthly. The exact due date can vary, but it's usually around the end of the month or the beginning of the next month, similar to other utility bills.

수도세 is generally calculated based on metered water consumption. The more water you use, the higher the bill. There might also be fixed charges included.

Yes, paying 수도세 online is very common and convenient in South Korea. You can usually pay through your bank's online portal, the water authority's website, or through mobile payment apps.

If you don't pay your 수도세 on time, you may incur late fees or penalties. In cases of prolonged non-payment, the water supply could potentially be disconnected.

Yes, you can reduce your 수도세 by conserving water. This includes taking shorter showers, fixing leaky faucets, using water-efficient appliances, and being mindful of water usage in general.

No, 수도세 is a fee for a specific service (water supply) provided by a utility company, whereas general taxes (세금 - se-geum) are broader levies collected by the government for public services.

Yes, foreigners residing in Korea can pay 수도세. They usually need to have a local bank account or a phone number registered to set up payments, especially for automatic transfers.

'수도세 폭탄' (sudo-se pok-tan) is an informal expression meaning 'water bill bomb', used when the water bill is unexpectedly and extremely high, causing shock.

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!