Signification
something is very expensive
Contexte culturel
In Norway, complaining about prices is a national pastime, despite the high average income. Using 'koster flesk' makes you sound like a local who understands the 'pain' of a 100-kroner beer. Both Swedes and Danes have similar expressions, but the Norwegian 'flesk' feels particularly tied to the rugged mountain farming history of the country. In rural areas, 'flesk' is still a staple food. Using this idiom there might sometimes get a chuckle because of its literal connection to their livestock. In cities like Oslo, this phrase is used ironically by young people to describe 'hipster' items that are overpriced for no reason.
Use it for emphasis
Don't just say it; say it with a sigh or a slight shake of the head to sound truly Norwegian.
Not for the boss
If your boss gives you a budget, don't say 'Dette koster flesk'. Say 'Dette er et kostbart prosjekt'.
Signification
something is very expensive
Use it for emphasis
Don't just say it; say it with a sigh or a slight shake of the head to sound truly Norwegian.
Not for the boss
If your boss gives you a budget, don't say 'Dette koster flesk'. Say 'Dette er et kostbart prosjekt'.
The 'Virkelig' add-on
Add 'virkelig' (really) before 'flesk' to sound even more fluent: 'Det koster virkelig flesk!'
Teste-toi
Fyll inn det manglende ordet i uttrykket.
Jeg har lyst på den nye bilen, men den koster ______.
Uttrykket er 'å koste flesk'.
Hvilken setning er riktig?
Velg den grammatisk korrekte setningen:
Idiomet bruker alltid 'flesk' i ubestemt form uten artikkel.
Match situasjonen med riktig reaksjon.
Du ser en kaffe til 90 kroner.
Vi bruker 'koster flesk' for å klage på høye priser.
Fullfør dialogen.
A: Skal vi dra på luksushotell i helgen? B: Nei, det ______.
Et luksushotell er dyrt, så 'koster flesk' passer best.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Price Idioms
Banque d exercices
4 exercicesJeg har lyst på den nye bilen, men den koster ______.
Uttrykket er 'å koste flesk'.
Velg den grammatisk korrekte setningen:
Idiomet bruker alltid 'flesk' i ubestemt form uten artikkel.
Du ser en kaffe til 90 kroner.
Vi bruker 'koster flesk' for å klage på høye priser.
A: Skal vi dra på luksushotell i helgen? B: Nei, det ______.
Et luksushotell er dyrt, så 'koster flesk' passer best.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
10 questionsNo, it just means pork fat. However, using it to describe a person's weight is rude. In this idiom, it is perfectly safe.
It's better for things that are significantly expensive. For small things, it sounds a bit dramatic, but can be used sarcastically.
Idioms are fixed. 'Gris' doesn't carry the historical 'value' that the fat (flesk) did.
Yes, it is a universal Norwegian idiom understood from Oslo to Tromsø.
Yes, just conjugate the verb 'koste' to the past tense 'kostet'.
You could say 'det er kjempebillig' (it's super cheap) or 'det koster nesten ingenting' (it costs almost nothing).
They are about equally common. 'Koste flesk' feels a bit more 'old-school' and earthy.
Absolutely! It's very common in SMS and social media comments.
No, you can use a specific noun: 'Huset koster flesk', 'Bilen koster flesk'.
Yes, it's a perfect 'level-up' phrase for B1 learners to sound more natural.
Expressions liées
å koste skjorta
synonymTo cost the shirt.
å koste det hvite i øyet
synonymTo cost the white of the eye.
dyrt som fy
similarExpensive as heck.
å loppe noen
builds onTo fleece someone.