fremmedspråklig
fremmedspråklig in 30 Seconds
- Fremmedspråklig means 'foreign-language related' and describes people or things using a non-Norwegian language.
- It is a formal, common term in Norwegian schools, legal systems, and official statistics.
- The word is an adjective ending in -ig, meaning it doesn't change for neuter singular nouns.
- It is often used in the phrase 'fremmedspråklig bakgrunn' to describe someone's linguistic heritage.
The Norwegian adjective fremmedspråklig is a sophisticated compound word that plays a crucial role in describing the linguistic landscape of modern Norway. At its core, it is formed by two distinct parts: fremmed, meaning 'foreign' or 'strange,' and språklig, which means 'linguistic' or 'related to language.' When combined, the term refers to anything pertaining to a foreign language or, more commonly in social contexts, individuals whose native tongue is not Norwegian. This word is not merely a descriptor of origin; it is a clinical and administrative term used to categorize educational needs, legal rights, and demographic statistics. In the Norwegian school system, for instance, you will frequently encounter the term fremmedspråklige elever (foreign-language students). This refers to children who require additional support in Norwegian because their primary language at home is different. Understanding this word requires a grasp of Norway's transition from a largely homogenous society to a diverse, multicultural one where 'the foreign-language speaker' is a significant part of the national fabric.
- Linguistic Classification
- Adjective, following the standard inflection rules for words ending in '-ig'. It is used to describe both people and inanimate objects like literature or media.
Biblioteket har en stor avdeling for fremmedspråklig litteratur.
The term is often used in formal settings, such as government reports (Stortingsmeldinger) and academic research. It carries a more neutral, professional tone than simply saying 'foreign.' However, it is important to note that the term has been subject to debate. Some linguists and activists prefer the term flerspråklig (multilingual) because it emphasizes the person's total linguistic repertoire rather than highlighting that their language is 'foreign' or 'other.' Despite this, fremmedspråklig remains the standard term in legal and statistical contexts. If you are reading a news article about immigration, integration, or language policy in Norway, you will undoubtedly see this word. It covers everything from 'fremmedspråklige aviser' (foreign-language newspapers) to 'fremmedspråklig bakgrunn' (foreign-language background). It is a word that bridges the gap between individual identity and societal structure.
- Societal Context
- Used extensively in the 'opplæringsloven' (Education Act) to define the rights of students who do not have Norwegian as their first language.
Retten til særskilt norskopplæring gjelder for fremmedspråklige søkere.
In everyday speech, you might hear a Norwegian person say, 'Jeg er ikke så god i fremmedspråklig kommunikasjon,' meaning they struggle with communicating in languages other than their own. However, its most frequent use is as an attributive adjective modifying a noun. It is essential to distinguish it from utenlandsk. While utenlandsk refers to something coming from outside the borders (like foreign investment or a foreign car), fremmedspråklig focuses solely on the medium of communication. A person can be a Norwegian citizen (not utenlandsk in status) but still be fremmedspråklig if their mother tongue is, for example, Urdu or Polish. This nuance is vital for B2-level learners who are moving beyond simple adjectives to more precise, professional vocabulary. By using this word correctly, you demonstrate an understanding of the complexities of Norwegian social policy and linguistic identity.
- Contrast with 'Morsmål'
- While 'morsmål' refers to the mother tongue itself, 'fremmedspråklig' describes the state of using or being associated with a language that is not the primary national language.
Mange fremmedspråklige foreldre ønsker morsmålsopplæring for barna sine.
Using fremmedspråklig correctly involves understanding its grammatical behavior as an adjective. In Norwegian, adjectives ending in -ig are generally quite stable. For the indefinite singular (both masculine and feminine), it remains fremmedspråklig. Interestingly, for the neuter singular, it usually does not take the -t ending that many other adjectives do (e.g., 'et fremmedspråklig miljø' rather than 'fremmedspråkligt'). In the plural and definite forms, it takes the standard -e ending: fremmedspråklige. This consistency makes it relatively easy to use once you memorize the base form. The word is most frequently placed before the noun it modifies, acting as an attributive adjective. For example, 'en fremmedspråklig forfatter' (a foreign-language author). It can also be used predicatively, as in 'Han er fremmedspråklig,' although this is less common than using it to describe a background or a specific skill set.
- Grammatical Patterns
- Standard: [Adjective] + [Noun]. Neuter exception: No '-t' in singular indefinite. Plural/Definite: Add '-e'.
De fremmedspråklige bøkene står i den øverste hyllen.
When constructing sentences, pay attention to the context of 'foreign language.' If you are talking about the act of learning a language, you might use fremmedspråk (the noun). But if you are describing the quality of an object or a person's linguistic status, fremmedspråklig is the correct choice. Consider the difference between 'Jeg lærer et fremmedspråk' (I am learning a foreign language) and 'Dette er en fremmedspråklig tekst' (This is a foreign-language text). The adjective provides a descriptive layer that indicates the nature of the text. In academic writing, you might use it to describe research participants: 'Utvalget besto av femti fremmedspråklige informanter.' This sounds professional and precise. It is also common in the phrase 'fremmedspråklig bakgrunn,' which is the standard way to say someone comes from a family where a foreign language is spoken. This phrase is very common in CVs, job applications, and social research.
- Common Collocations
- ...bakgrunn (background), ...elever (students), ...litteratur (literature), ...tjenester (services).
Vi tilbyr fremmedspråklig assistanse til alle våre kunder.
Furthermore, the word can be used in a broader sense to describe the environment. 'Et fremmedspråklig miljø' describes a setting where Norwegian is not the primary language spoken, such as an international office or a specific neighborhood. In these cases, the adjective sets the scene. It is also useful in the media. For instance, a film might be described as 'en fremmedspråklig film' if it is not in Norwegian (or English, depending on the context of the discussion). In the context of the Oscars, 'Best Foreign Language Film' was traditionally translated as 'Beste fremmedspråklige film' in Norwegian media. Using the word in these varied contexts—from legal documents to casual movie reviews—will help you integrate it into your active vocabulary. It is a 'high-value' word because it replaces longer, clunkier phrases like 'som snakker et annet språk' (who speaks another language).
- Sentence Structure
- Subject + Verb + [fremmedspråklig] + Noun. Example: 'Hun er en fremmedspråklig student.'
Er dokumentet fremmedspråklig eller på norsk?
You will encounter fremmedspråklig in several specific domains of Norwegian life. The most prominent is the educational sector. If you walk into a Norwegian primary school (barneskole) or high school (videregående skole), the teachers and administration will use this word daily. They talk about 'fremmedspråklige elever' when discussing pedagogical strategies for those who are learning Norwegian as a second language. You might see signs or brochures in school hallways that say 'Informasjon til fremmedspråklige foreldre' (Information for foreign-language parents). This is part of the state's effort to ensure that language barriers do not prevent equal access to education. If you are a parent in Norway or working in education, this word is unavoidable and essential for professional communication.
- Context: Education
- Frequent in 'Særskilt norskopplæring' (Special Norwegian training) discussions and school reports.
Skolen har ansatt en tospråklig lærer for å hjelpe fremmedspråklige barn.
Another major arena is government and bureaucracy. Norway's official statistics bureau, SSB (Statistisk sentralbyrå), uses 'fremmedspråklig' to categorize data. When you read reports about the labor market or housing trends, you will see data broken down by whether individuals have a 'fremmedspråklig bakgrunn.' This isn't just for numbers; it's also for rights. In the legal system, a 'fremmedspråklig tiltalt' (a foreign-language defendant) has a legal right to an interpreter (tolk). If you are watching a legal drama on NRK or reading news about a court case, the journalist might mention that the proceedings were translated for the foreign-language parties involved. This highlights the word's role in ensuring justice and clarity within the state apparatus.
- Context: Legal and Social Services
- Used to define the need for 'tolketjenester' (interpreting services) in hospitals and courts.
Pasienten er fremmedspråklig, så vi må bestille en tolk.
Finally, you will hear this word in the cultural and literary world. Norway has a vibrant scene for 'fremmedspråklig litteratur.' Bookstores like Litteraturhuset in Oslo or specialized shops will have sections dedicated to books written in languages other than Norwegian. During film festivals like 'Film fra Sør' (Films from the South), organizers will talk about 'fremmedspråklige filmer' that provide a window into other cultures. In this context, the word takes on a more positive, exploratory tone. It’s about celebrating the diversity of human expression. Even in the workplace, as Norway becomes more international, HR departments might discuss 'fremmedspråklig kompetanse'—the valuable skill of speaking foreign languages. So, whether it's a technical legal requirement or a celebration of world cinema, fremmedspråklig is a word that describes the meeting point between the Norwegian language and the rest of the world.
- Context: Culture
- Often used in the context of international film awards and literature festivals.
Festivalen viser ti fremmedspråklige kortfilmer i år.
One of the most frequent errors learners make is confusing fremmedspråklig with the simpler word utenlandsk (foreign). While they overlap, they are not interchangeable. Utenlandsk refers to origin—something that comes from outside Norway. For example, 'en utenlandsk bil' (a foreign car) or 'utenlandsk valuta' (foreign currency). You would not say 'en fremmedspråklig bil' because a car doesn't have a language. Conversely, 'fremmedspråklig' specifically targets the language aspect. If you say someone is 'utenlandsk,' you are commenting on their nationality or where they are from. If you say they are 'fremmedspråklig,' you are commenting on their linguistic background. A person born in Norway to parents who speak Spanish at home might be a Norwegian citizen (not utenlandsk) but still be fremmedspråklig. Using utenlandsk when you mean fremmedspråklig can sometimes come across as slightly insensitive, as it emphasizes 'foreignness' over 'language diversity.'
- Mistake 1: Confusing with 'Utenlandsk'
- Incorrect: 'Han snakker et utenlandsk språk.' Correct: 'Han snakker et fremmedspråk' or 'Han er fremmedspråklig.'
Feil: Hun er en utenlandsk forfatter (if you mean she writes in another language, use 'fremmedspråklig').
Another common mistake involves the grammar of adjectives ending in -ig. Many learners are taught that neuter nouns require a -t ending on the adjective (e.g., 'et stort hus'). However, adjectives ending in -ig are an exception to this rule. You should never write 'fremmedspråkligt.' It remains 'et fremmedspråklig dokument.' This is a subtle point that often trips up even B1 and B2 learners who are trying to apply general rules too strictly. Furthermore, avoid using 'fremmedspråklig' as a noun. While you can say 'de fremmedspråklige' (the foreign-language speakers) in a plural sense, it is usually better and more natural to include the noun, such as 'fremmedspråklige personer' or 'fremmedspråklige søkere.' Using it as a standalone noun can sound a bit dehumanizing or overly bureaucratic depending on the context.
- Mistake 2: Neuter Agreement
- Learners often add '-t' to '-ig' adjectives. Remember: '-ig' adjectives are 't-stille' (t-silent/absent) in the neuter.
Riktig: Et fremmedspråklig navn. Feil: Et fremmedspråkligt navn.
Lastly, be careful with the word fremmed on its own. While fremmedspråklig is a neutral descriptor of language, fremmed can mean 'strange,' 'unknown,' or 'alien.' If you say 'Han er fremmed,' it sounds like you don't know him or he is a stranger. If you want to describe his language background, you must use the full compound fremmedspråklig. Using just the first half of the word changes the meaning entirely and can even sound suspicious or unfriendly. In the same vein, don't confuse it with flerspråklig (multilingual). While a fremmedspråklig person is often flerspråklig, the former focuses on the fact that their language is different from the majority, while the latter focuses on the fact that they speak multiple languages. In modern, inclusive Norwegian, flerspråklig is often preferred in positive contexts, while fremmedspråklig remains the technical, descriptive term.
- Mistake 3: Overuse of 'Fremmed'
- Avoid shortening 'fremmedspråklig' to 'fremmed'. The meaning changes from 'foreign-language' to 'strange/stranger'.
Han er fremmedspråklig (correct for language). Han er fremmed (he is a stranger).
To truly master Norwegian at a B2 level, you need to know the synonyms and near-synonyms for fremmedspråklig and when to use each. The most important alternative is flerspråklig (multilingual). In recent years, there has been a shift in Norwegian schools and social work to use flerspråklig instead of fremmedspråklig. The reason is psychological and political: flerspråklig highlights the person's skills and resources (speaking many languages) rather than their 'foreignness.' If you are writing a modern essay on education or diversity, using flerspråklig will make you sound more current and culturally sensitive. However, fremmedspråklig is still the term used in many laws and older documents, so you must know both.
- Comparison: Flerspråklig
- Focuses on the ability to speak multiple languages. More positive and inclusive in modern discourse.
Vi ser på våre flerspråklige ansatte som en stor ressurs.
Another related term is ikke-norskspråklig (non-Norwegian speaking). This is a very literal, clinical term often used in technical reports or medical contexts where the only relevant fact is that the person does not speak Norwegian. It is completely neutral but can feel a bit cold. Then there is utenlandsk-språklig, which is technically correct but much less common than fremmedspråklig. You might also encounter morsmål (mother tongue) used as a modifier, as in 'morsmålslærer' (mother tongue teacher). This focuses on the specific native language of the individual. For example, instead of saying 'en fremmedspråklig person,' you might say 'en person med et annet morsmål enn norsk' (a person with a different mother tongue than Norwegian). This is a very precise and polite way to phrase it.
- Comparison: Ikke-norskspråklig
- Very literal and descriptive. Used when the focus is purely on the lack of Norwegian proficiency.
Undersøkelsen inkluderte både norskspråklige og ikke-norskspråklige deltakere.
Finally, consider the word tospråklig (bilingual). This is a subset of being fremmedspråklig or flerspråklig. In Norway, many children are raised 'tospråklig' (e.g., Norwegian and Arabic). When discussing specific educational programs, you will often hear about 'tospråklig fagopplæring' (bilingual subject teaching), where a student is taught a subject like math in both Norwegian and their mother tongue. Understanding these nuances—from the technical fremmedspråklig to the resource-oriented flerspråklig and the specific tospråklig—will allow you to navigate conversations about language and identity in Norway with the precision of a native speaker. Each word carries a slightly different 'flavor' and social connotation, and choosing the right one shows your high level of linguistic and cultural competence.
- Comparison: Tospråklig
- Specifically refers to two languages. Often used in the context of childhood development and school support.
Barna vokser opp i et tospråklig hjem.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'fremmed' originally meant 'from elsewhere' or 'away,' and only later came to mean 'strange' or 'unknown.' This explains why 'fremmedspråklig' is a neutral descriptive term rather than a negative one.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'g'. In Norwegian '-ig' endings, the 'g' is almost always silent.
- Pronouncing 'fremmed' with three syllables. It's usually two: FREM-med.
- Mixing up the 'o' sound in 'språk' with an 'u' sound.
- Failure to roll the 'r'.
- Over-emphasizing the 'd' in 'fremmed', which is often quite soft or nearly silent in certain dialects.
Difficulty Rating
A long word, but easy to decode if you know 'fremmed' and 'språk'.
Spelling 'fremmed' and 'språklig' together requires attention to the double 'm' and 'å'.
The combination of 'f-r-e-m' and 's-p-r-å-k' can be a tongue twister for beginners.
Easily recognizable due to the distinct 'språk' sound.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjectives ending in -ig
Fremmedspråklig, lykkelig, forsiktig. De tar ikke -t i intetkjønn.
Compound Nouns vs Adjectives
Et fremmedspråk (noun) vs en fremmedspråklig elev (adjective).
Definite form of adjectives
Den fremmedspråklige boka. (Add -e).
Plural form of adjectives
Mange fremmedspråklige aviser. (Add -e).
Adjective placement
Always before the noun in attributive use: 'fremmedspråklig litteratur'.
Examples by Level
Jeg snakker et fremmedspråk.
I speak a foreign language.
Simple subject-verb-object structure.
Er du fremmedspråklig?
Are you foreign-language speaking?
A simple question using the adjective predicatively.
Dette er en fremmedspråklig bok.
This is a foreign-language book.
Adjective modifying a masculine noun 'bok'.
Vi lærer et fremmedspråk på skolen.
We learn a foreign language at school.
Use of the noun form 'fremmedspråk'.
Han er en fremmedspråklig mann.
He is a foreign-language speaking man.
Adjective modifying 'mann'.
Hun leser en fremmedspråklig avis.
She is reading a foreign-language newspaper.
Adjective modifying 'avis'.
Har de fremmedspråklige filmer her?
Do they have foreign-language films here?
Plural form 'fremmedspråklige'.
Jeg liker fremmedspråklig musikk.
I like foreign-language music.
Adjective modifying 'musikk'.
Skolen har mange fremmedspråklige elever.
The school has many foreign-language students.
Plural adjective 'fremmedspråklige'.
Han har en fremmedspråklig bakgrunn.
He has a foreign-language background.
Common phrase 'fremmedspråklig bakgrunn'.
Biblioteket har fremmedspråklig litteratur.
The library has foreign-language literature.
Adjective modifying 'litteratur'.
Er barnet fremmedspråklig?
Is the child foreign-language speaking?
Predicative use with a neuter noun 'barnet'.
Vi trenger fremmedspråklig hjelp.
We need foreign-language help.
Adjective modifying 'hjelp'.
De selger fremmedspråklige blader på Narvesen.
They sell foreign-language magazines at Narvesen.
Plural adjective.
Hun er en flink fremmedspråklig lærer.
She is a clever foreign-language teacher.
Two adjectives modifying 'lærer'.
Det er et fremmedspråklig miljø her.
It is a foreign-language environment here.
Neuter singular 'et ... miljø' - no '-t' on the adjective.
Fremmedspråklige søkere blir oppfordret til å søke.
Foreign-language applicants are encouraged to apply.
Passive construction with 'blir oppfordret'.
Kommunen tilbyr tolk til fremmedspråklige pasienter.
The municipality offers interpreters to foreign-language patients.
Prepositional phrase 'til ... pasienter'.
Det er utfordrende å være fremmedspråklig i et nytt land.
It is challenging to be foreign-language speaking in a new country.
Infinitive clause 'å være ...'.
Vi må ta hensyn til de fremmedspråklige barna.
We must take the foreign-language children into account.
Definite plural form 'de fremmedspråklige barna'.
Loven sikrer rettigheter for fremmedspråklige minoriteter.
The law ensures rights for foreign-language minorities.
Adjective modifying 'minoriteter'.
Hun skriver for et fremmedspråklig tidsskrift.
She writes for a foreign-language journal.
Neuter noun 'tidsskrift' - no '-t' on the adjective.
Mange fremmedspråklige foreldre deltar på dugnad.
Many foreign-language parents participate in community work.
Quantifier 'mange' followed by plural adjective.
Han er ekspert på fremmedspråklig undervisning.
He is an expert in foreign-language teaching.
Compound-like structure 'fremmedspråklig undervisning'.
Begrepet fremmedspråklig brukes ofte i offentlig statistikk.
The term 'fremmedspråklig' is often used in public statistics.
Subject is 'begrepet' (the term).
Det er en debatt om vi heller bør bruke ordet 'flerspråklig' enn 'fremmedspråklig'.
There is a debate about whether we should use the word 'multilingual' rather than 'foreign-language'.
Comparative structure 'heller ... enn'.
Fremmedspråklig bakgrunn kan være en stor fordel i arbeidslivet.
A foreign-language background can be a great advantage in work life.
Abstract noun 'fordel' (advantage).
Senteret driver med forskning på fremmedspråklig tilegnelse.
The center conducts research on foreign-language acquisition.
Technical term 'tilegnelse' (acquisition).
Retningslinjene gjelder for alle fremmedspråklige ansatte.
The guidelines apply to all foreign-language employees.
Definite plural 'de ... ansatte' implied by 'alle'.
Hun har oversatt flere fremmedspråklige verk til norsk.
She has translated several foreign-language works into Norwegian.
Plural neuter noun 'verk' (works).
Fremmedspråklig radio gir folk en følelse av tilhørighet.
Foreign-language radio gives people a sense of belonging.
Abstract noun 'tilhørighet' (belonging).
De diskuterte de fremmedspråklige utfordringene i helsevesenet.
They discussed the foreign-language challenges in the healthcare system.
Definite plural adjective.
Retten til tolk er fundamental for en fremmedspråklig tiltalt.
The right to an interpreter is fundamental for a foreign-language defendant.
Formal legal terminology 'tiltalt' (defendant).
Fremmedspråklig påvirkning har formet det norske språket gjennom århundrer.
Foreign-language influence has shaped the Norwegian language through centuries.
Present perfect 'har formet'.
Integreringspolitikken fokuserer på å styrke fremmedspråkliges norskkunnskaper.
Integration policy focuses on strengthening the Norwegian skills of foreign-language speakers.
Genitive plural 'fremmedspråkliges'.
Den fremmedspråklige litteraturen utfordrer nasjonale kanoner.
Foreign-language literature challenges national canons.
Definite singular feminine 'den ... litteraturen'.
Det kreves høy fremmedspråklig kompetanse for denne stillingen.
High foreign-language competence is required for this position.
Passive voice 'det kreves'.
Undersøkelsen belyser fremmedspråklige barns kognitive utvikling.
The study sheds light on the cognitive development of foreign-language children.
Academic verb 'belyser' (sheds light on).
Fremmedspråklig saksbehandling kan være tidkrevende og kompleks.
Foreign-language case processing can be time-consuming and complex.
Compound subject 'fremmedspråklig saksbehandling'.
Forfatteren utforsker sin fremmedspråklige identitet i den nye romanen.
The author explores their foreign-language identity in the new novel.
Possessive 'sin' referring back to 'forfatteren'.
Diskursen rundt fremmedspråklighet er ofte preget av en underliggende assimileringstanke.
The discourse around foreign-language status is often characterized by an underlying idea of assimilation.
Use of the noun 'fremmedspråklighet' (foreign-language-ness).
En fremmedspråklig habitus kan manifestere seg på subtile måter i mellommenneskelig kommunikasjon.
A foreign-language habitus can manifest in subtle ways in interpersonal communication.
Sociological term 'habitus'.
Det er en hårfin grense mellom å anerkjenne fremmedspråklig bakgrunn og å stigmatisere den.
There is a fine line between recognizing a foreign-language background and stigmatizing it.
Idiomatic expression 'en hårfin grense'.
Den fremmedspråklige påvirkningen på oslodialekten er et yndet tema for sosiolingvister.
The foreign-language influence on the Oslo dialect is a favorite topic for sociolinguists.
Adjective 'yndet' (favorite/popular).
Å navigere i et fremmedspråklig byråkrati krever både språklig og kulturell kapital.
Navigating a foreign-language bureaucracy requires both linguistic and cultural capital.
Gerund-like infinitive subject 'Å navigere'.
Fremmedspråklig didaktikk må i økende grad ta hensyn til elevenes individuelle forutsetninger.
Foreign-language pedagogy must increasingly take the students' individual prerequisites into account.
Adverbial phrase 'i økende grad'.
Kritikere hevder at begrepet 'fremmedspråklig' opprettholder et skille mellom 'oss' og 'dem'.
Critics claim that the term 'foreign-language' maintains a distinction between 'us' and 'them'.
Reported speech with 'hevder at'.
Den fremmedspråklige litteraturen i Norge fungerer som en motvekt til det monokulturelle narrativet.
Foreign-language literature in Norway serves as a counterweight to the monocultural narrative.
Metaphorical use of 'motvekt' (counterweight).
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— The standard, polite way to refer to an immigrant or someone with immigrant parents in a linguistic context.
Han er en person med fremmedspråklig bakgrunn.
— Refers to a native language other than Norwegian.
Hun har et fremmedspråklig morsmål.
— Services or programs specifically designed for non-Norwegian speakers.
Biblioteket har et eget tilbud for fremmedspråklige.
— Brochures or flyers translated into various languages.
Vi har fremmedspråklig informasjonsmateriell på venterommet.
— Special Norwegian classes for those whose first language isn't Norwegian.
Barnet har rett til særskilt norskopplæring for fremmedspråklige.
— The use of foreign languages in a specific context.
Studien analyserer fremmedspråklig språkbruk i sosiale medier.
— An employee who speaks a foreign language as their first language.
Som fremmedspråklig ansatt bidrar hun med nye perspektiver.
— A source of information (document, person) in another language.
Journalisten brukte en fremmedspråklig kilde.
— Foreign-language pronunciation or accent.
Han har en tydelig fremmedspråklig uttale.
— A text written in a language other than Norwegian.
Kan du oversette denne fremmedspråklige teksten?
Often Confused With
Utenlandsk refers to foreign origin (country), while fremmedspråklig refers to foreign language.
Fremmed means 'strange' or 'unknown'. Don't use it alone if you mean 'foreign-language speaking'.
Flerspråklig means multilingual. It is often a more positive alternative to fremmedspråklig.
Idioms & Expressions
— To speak with an accent that reveals one's native language is not Norwegian.
Selv om han er flytende, snakker han med en svak fremmedspråklig aksent.
Neutral— To feel like an outsider because of language barriers.
I begynnelsen følte hun seg veldig fremmedspråklig i Oslo.
Informal— A metaphorical way to describe feeling alienated from one's own culture or changing language norms.
Med alle de nye tekniske uttrykkene føler jeg meg nesten fremmedspråklig i eget land.
Literary/Metaphorical— Confusion arising from language differences.
Det oppsto en del fremmedspråklig forvirring på flyplassen.
Neutral— To have a talent for hearing and understanding foreign languages.
Hun har virkelig et fremmedspråklig øre og lærer fort.
Informal— To be isolated because of an inability to communicate in the local language.
Mange eldre innvandrere lever bak en fremmedspråklig mur.
Literary— Using foreign words to make speech more interesting.
Han bruker ofte litt fremmedspråklig krydder i samtalene sine.
Informal— To overcome the difficulty of communicating in another language.
Det tok tid å bryte den fremmedspråklige barrieren på jobben.
Neutral— The sound or melody of a foreign language.
Navnet har en vakker fremmedspråklig klang.
Literary— To feel a deep connection to a foreign language or culture.
Han er norsk, men han er nesten fremmedspråklig i ånden etter ti år i Frankrike.
LiteraryEasily Confused
Both relate to things from outside Norway.
Utenlandsk is about geography and nationality. Fremmedspråklig is strictly about language. You can have an 'utenlandsk bil' but not a 'fremmedspråklig bil'.
Jeg har en utenlandsk bil, og jeg leser en fremmedspråklig bok.
Fremmed is the first part of the compound.
Fremmed means 'stranger' or 'strange'. Using it instead of 'fremmedspråklig' can sound rude or imply someone is an outsider rather than just a speaker of another language.
Han er fremmed (He is a stranger) vs Han er fremmedspråklig (He speaks another language).
They both describe people who speak other languages.
Flerspråklig emphasizes the ability to speak many languages (a skill). Fremmedspråklig is more of a categorization (a status).
Skolen ser på flerspråklighet som en ressurs.
Both imply a connection to other countries.
Internasjonal is broader and often refers to cooperation or global reach. Fremmedspråklig is specific to the medium of language.
Vi har et internasjonalt team med mange fremmedspråklige ansatte.
Many foreign-language speakers are bilingual.
Tospråklig is specific to two languages. Fremmedspråklig is an umbrella term for anyone whose language is not the majority language.
Barnet er tospråklig og snakker både norsk og polsk.
Sentence Patterns
Jeg er [adjective].
Jeg er fremmedspråklig.
Dette er en [adjective] [noun].
Dette er en fremmedspråklig bok.
Det er mange [adjective] [noun] her.
Det er mange fremmedspråklige elever her.
Å ha [adjective] bakgrunn er [noun].
Å ha fremmedspråklig bakgrunn er en fordel.
Begrepet [noun] refererer til [noun].
Begrepet fremmedspråklig refererer til ikke-norske språk.
Det er en diskursiv spenning mellom [noun] og [noun].
Det er en diskursiv spenning mellom fremmedspråklig og flerspråklig.
Vi trenger en [adjective] [noun].
Vi trenger en fremmedspråklig tolk.
Loven gjelder for [adjective] [noun].
Loven gjelder for fremmedspråklige søkere.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in educational, legal, and statistical domains. Rare in casual slang.
-
fremmedspråkligt
→
fremmedspråklig
Adjectives ending in -ig do not take -t in the neuter. This is a very common error for learners.
-
en utenlandsk språk
→
et fremmedspråk
'Utenlandsk' is rarely used with 'språk' in this way. 'Fremmedspråk' is the correct compound noun.
-
Han er fremmed.
→
Han er fremmedspråklig.
'Fremmed' means he is a stranger. 'Fremmedspråklig' means he speaks another language. These are very different meanings!
-
fremmedspråklige bok
→
fremmedspråklig bok
Don't add the -e in the singular indefinite form. It's only for plural or definite forms.
-
fremspråklig
→
fremmedspråklig
Forgetting the 'med' in the middle of the word. It's a compound of 'fremmed' and 'språklig'.
Tips
The -ig Rule
Remember that adjectives ending in -ig never take a -t. This makes 'fremmedspråklig' easier to use than adjectives like 'stor' or 'rød'.
School Talk
If you have kids in Norway, you will see this word in almost every letter from the school. It's the key to understanding language support services.
Swap it for Flerspråklig
To sound more modern and inclusive, try using 'flerspråklig' in your essays. It shows you understand the social nuances of the language.
Silent G
Don't pronounce the 'g' at the end. It's a hallmark of a learner who knows the 'silent g' rule for -ig adjectives.
The Double M
Always check the spelling of 'fremmed'. It has two 'm's. It's a very common spelling mistake.
Look for the Root
When you see a long word like this, break it down. 'Språk' is the core. If you see 'språk', you know it's about communication.
Respectful Usage
Using 'fremmedspråklig bakgrunn' is a very polite and professional way to talk about someone's origin without being too personal.
News Keyword
This is a high-frequency word on NRK Dagsrevyen. Listen for it when they talk about the 'skole' or 'arbeidsmarked'.
Your Rights
Knowing this word helps you understand your rights in Norway. If you are 'fremmedspråklig', you may have a right to an interpreter in certain situations.
CV Building
Use 'fremmedspråklig kompetanse' on your CV to describe your ability to work in multiple languages. It sounds very impressive.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Fremmed' (Friend from another place) + 'Språk' (Spoke) + 'lig' (ly). A 'Friend' who 'Spoke' 'ly' in a foreign way.
Visual Association
Imagine a library shelf with a globe on it, labeled 'Fremmedspråklig'. The globe represents the 'fremmed' (foreign) and the books represent 'språk' (language).
Word Web
Challenge
Write three sentences about your favorite foreign-language film using the word 'fremmedspråklig' correctly in each one.
Word Origin
A compound of 'fremmed' and 'språklig'. 'Fremmed' comes from Middle Low German 'vremde', related to Old Norse 'fremr' (further). 'Språklig' is derived from 'språk' (language), which comes from Middle Low German 'sprāke'.
Original meaning: Pertaining to a language that is 'further' or 'outside' one's own community.
Germanic (Norwegian/Low German roots).Cultural Context
While neutral, some prefer 'flerspråklig' (multilingual) as it sounds more inclusive. Avoid using just 'fremmed' to describe a person's language, as it can sound alienating.
English speakers might just say 'foreign-language speaker,' but 'fremmedspråklig' is more common as a single adjective in Norwegian.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
School Enrollment
- Har barnet fremmedspråklig bakgrunn?
- Trenger eleven særskilt norskopplæring?
- Vi har informasjon på flere språk.
- Morsmålsopplæring for fremmedspråklige.
Job Search
- Fremmedspråklig kompetanse er ønskelig.
- Jeg snakker tre fremmedspråk flytende.
- Erfaring fra et fremmedspråklig miljø.
- Søkere med fremmedspråklig bakgrunn.
Library/Culture
- Hvor er den fremmedspråklige avdelingen?
- Har dere fremmedspråklige aviser?
- Jeg ser etter fremmedspråklig litteratur.
- Er filmen fremmedspråklig?
Healthcare
- Pasienten er fremmedspråklig.
- Vi må bestille tolk.
- Finnes det fremmedspråklig informasjon?
- Språkbarriere i konsultasjonen.
Legal/Court
- Den tiltalte er fremmedspråklig.
- Retten til tolk er lovfestet.
- Dokumentene må oversettes.
- Fremmedspråklig vitneforklaring.
Conversation Starters
"Har du noen gang bodd i et helt fremmedspråklig miljø?"
"Hvor viktig mener du det er å bevare sitt fremmedspråklige morsmål?"
"Liker du å se fremmedspråklige filmer med eller uten tekst?"
"Hvordan kan skolen best hjelpe fremmedspråklige elever?"
"Har du en fremmedspråklig bakgrunn selv?"
Journal Prompts
Reflekter over din egen opplevelse som fremmedspråklig i Norge. Hva er de største utfordringene?
Beskriv en situasjon der fremmedspråklig kompetanse var helt nødvendig for å løse et problem.
Bør vi bruke ordet 'flerspråklig' i stedet for 'fremmedspråklig'? Hvorfor eller hvorfor ikke?
Skriv om en fremmedspråklig bok eller film som har gjort inntrykk på deg.
Hvordan tror du det norske samfunnet vil endre seg med flere fremmedspråklige innbyggere?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it is a neutral, formal term used by the government and schools. However, in some social contexts, 'flerspråklig' (multilingual) is preferred because it sounds more positive. Using 'fremmedspråklig' is perfectly acceptable in professional settings.
No. Unlike many Norwegian adjectives, those ending in -ig do not take a -t in the neuter singular. So it is 'et fremmedspråklig barn', not 'fremmedspråkligt'. This is a common rule for all -ig adjectives like 'hyggelig' or 'viktig'.
Yes. In a Norwegian context, English is a 'fremmedspråk'. So a person whose native language is English is technically 'fremmedspråklig' in Norway. However, because many Norwegians speak English well, the term is often associated more with other minority languages.
'Fremmedspråk' is a noun (a foreign language), while 'fremmedspråklig' is an adjective (foreign-language related). You learn a 'fremmedspråk', but you are a 'fremmedspråklig' person.
Not quite. 'Utenlandsk' means foreign in terms of country or origin. 'Fremmedspråklig' is only about the language. A person can be a Norwegian citizen but still be 'fremmedspråklig' if they speak another language at home.
You add an -e at the end. One 'fremmedspråklig elev', many 'fremmedspråklige elever'. This follows the standard plural rule for Norwegian adjectives.
Use 'flerspråklig' when you want to highlight that speaking multiple languages is a good thing or a resource. It is common in modern pedagogy and diversity-friendly workplaces.
No, the 'g' at the end of 'fremmedspråklig' is silent. It sounds like 'fremmed-språk-li'.
It is very common in the news, in schools, and in government documents. You might not use it every day with your friends, but you will see it every day if you live in a multicultural area or work in a public service.
Yes, 'en fremmedspråklig film' is the standard way to say a foreign-language film. It was the official translation for the Oscar category for many years.
Test Yourself 200 questions
Write 'I speak a foreign language.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The student is foreign-language speaking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The library has many foreign-language books.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He has a foreign-language background.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Foreign-language competence is important in a global market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A foreign-language child.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need an interpreter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a foreign-language film.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'utenlandsk' and 'fremmedspråklig' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'foreign language' in Norwegian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'foreign-language teachers' in plural.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Information for foreign-language parents.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The school has a foreign-language environment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The right to foreign-language assistance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Is Norwegian a foreign language for you? (Answer in Norwegian)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am foreign-language speaking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many foreign-language applicants.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Foreign-language acquisition is interesting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'flerspråklig' is sometimes preferred.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the sociolinguistic impact of the word 'fremmedspråklig'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Jeg snakker et fremmedspråk.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jeg er fremmedspråklig.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vi trenger en fremmedspråklig tolk.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your language background using the word.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of foreign-language skills.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'språk'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'fremmed'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'fremmedspråklige' (plural).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'fremmedspråklig litteratur'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'fremmedspråklig tilegnelse'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Er du fremmedspråklig?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'En fremmedspråklig avis.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det er et fremmedspråklig miljø.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mange fremmedspråklige elever.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fremmedspråklig saksbehandling'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'hei' in a foreign language.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'boka er fremmedspråklig'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'vi har fremmedspråklige venner'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'jeg studerer fremmedspråklig didaktikk'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'etnolett er påvirket av fremmedspråklig bakgrunn'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Jeg snakker et fremmedspråk.' What is the person talking about?
Listen to 'Hun er fremmedspråklig.' Is she Norwegian?
Listen to a clip about school support. Who is it for?
Listen to a news report. What term do they use for non-native speakers?
Listen to a lecture on linguistics. What is the topic?
Identify 'språk' in the sentence.
Identify 'fremmed' in the sentence.
Is the word plural or singular?
What noun follows 'fremmedspråklig'?
Is the tone formal or informal?
Does the speaker sound like they are talking about a book?
Does the speaker sound like they are in a library?
Did the speaker say 'utenlandsk' or 'fremmedspråklig'?
Did the speaker say 'flerspråklig' or 'fremmedspråklig'?
What is the speaker's attitude toward the word?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'fremmedspråklig' is the standard Norwegian way to describe someone or something associated with a foreign language. Example: 'Biblioteket har en stor avdeling for fremmedspråklig litteratur' (The library has a large section for foreign-language literature).
- Fremmedspråklig means 'foreign-language related' and describes people or things using a non-Norwegian language.
- It is a formal, common term in Norwegian schools, legal systems, and official statistics.
- The word is an adjective ending in -ig, meaning it doesn't change for neuter singular nouns.
- It is often used in the phrase 'fremmedspråklig bakgrunn' to describe someone's linguistic heritage.
The -ig Rule
Remember that adjectives ending in -ig never take a -t. This makes 'fremmedspråklig' easier to use than adjectives like 'stor' or 'rød'.
School Talk
If you have kids in Norway, you will see this word in almost every letter from the school. It's the key to understanding language support services.
Swap it for Flerspråklig
To sound more modern and inclusive, try using 'flerspråklig' in your essays. It shows you understand the social nuances of the language.
Silent G
Don't pronounce the 'g' at the end. It's a hallmark of a learner who knows the 'silent g' rule for -ig adjectives.
Related Content
More education words
fakta
A2something known to be true
bety
A1to mean
karakter
A2a mark given for performance
studere
A1to study
lese
A1to read
skole
A1school
svar
A1A response to a question.
kunnskap
A2facts and information acquired
dannelse
B1Formation, education, or upbringing
oppslagsverk
C1reference book or encyclopedia