B2 Conjunctions & Connectors 15 min read Easy

Choosing Your Path: Would Rather (宁 nìng)

Use when you’re making a firm choice, especially between two not-so-great options.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {宁|nìng} to express a strong preference for one option over another, often sacrificing one for the other.

  • Use {宁可|nìngkě} A {也不|yěbù} B: I'd rather do A than do B.
  • Use {宁愿|nìngyuàn} A {也不|yěbù} B: Similar to {宁可|nìngkě}, emphasizing personal willingness.
  • The second clause often uses {也|yě} or {就|jiù} to emphasize the refusal of the second option.
Subject + 宁可 + Option A + 也不 + Option B

Overview

When learning Chinese, expressing simple preferences like "I like this" or "I prefer that" often begins with verbs such as 喜欢 (xǐhuān) or 更喜欢 (gèng xǐhuān). However, as you progress, you'll encounter situations where your choice isn't just about what you like more, but about a decisive preference, often involving a compromise or a strong rejection of an alternative. This is precisely where the grammar particle (nìng) becomes essential.

, often appearing in combinations like 宁可 (nìngkě) or 宁愿 (nìngyuàn), signals a strong inclination or a deliberate choice, implying a sense of resolve even if the preferred option isn't ideal, or if the alternative is particularly undesirable.

Historically, the character carried meanings related to peace, tranquility, and ultimately, preference or rather. Its use in modern Chinese for "would rather" reflects this ancient sense of settling on a particular state or choice, even when others exist. At an A1 level, understanding allows you to move beyond basic likes and dislikes, enabling you to articulate firm decisions, express resolve, and navigate situations where you must choose between imperfect options.

It helps you convey a deeper level of commitment to your preference, making your Chinese sound more natural and assertive.

Consider a scenario where you are faced with two less-than-perfect options. For instance, 我宁可走路,也不坐那辆挤公交车 (Wǒ nìngkě zǒulù, yě bù zuò nà liàng jǐ gōngjiāochē). Here, you aren't saying you enjoy walking; rather, you are stating a strong preference for walking as an alternative to taking an overcrowded bus, indicating a clear rejection of the latter.

This structure reveals a speaker's determination and conviction.

How This Grammar Works

At its core, the structure functions as a linguistic mechanism to highlight a chosen path (Option A) over a rejected alternative (Option B), often implying that Option A is chosen despite its own difficulties or shortcomings, simply because Option B is worse or entirely unacceptable. It’s about making a definitive statement of resolve. The most common forms you will encounter are 宁可...也不... (nìngkě...yě bù...) and 宁愿...也要... (nìngyuàn...yě yào...).
Both convey "would rather...than..." or "prefer to...even if...", but with subtle differences in nuance that are important to grasp.
宁可 (nìngkě) generally conveys a more practical or logical decision, often used when choosing between two undesirable outcomes where one is deemed less bad or more acceptable than the other. It suggests a reluctant but firm choice. The character (kě) implies feasibility or permissibility, so 宁可 leans towards what is acceptable or tolerable as a preference.
For example, 我宁可在家看书,也不想出去淋雨 (Wǒ nìngkě zàijiā kànshū, yě bù xiǎng chūqù línyǔ – I'd rather stay home and read than go out in the rain). Here, staying home isn't necessarily exciting, but it's clearly preferred over getting wet.
宁愿 (nìngyuàn), on the other hand, often expresses a more subjective, emotional, or volitional preference. The character (yuàn) means "to wish" or "to be willing," so 宁愿 emphasizes a strong desire or willingness to undertake something, even if it involves sacrifice, in order to avoid something else or achieve a particular goal. For instance, 我宁愿多花时间,也要把这个项目做好 (Wǒ nìngyuàn duō huā shíjiān, yě yào bǎ zhège xiàngmù zuò hǎo – I'd rather spend more time to make sure this project is done well).
This sentence implies a personal commitment to quality, even if it means extra effort. While the distinction between 宁可 and 宁愿 can be subtle and they are often used interchangeably in casual speech, 宁愿 tends to carry a stronger sense of personal will or even self-sacrifice.
The structure invariably involves a comparison, even if one side is implied. It sets up a dichotomy: a preferred action or state (A) and a rejected action or state (B). The particle (yě) plays a crucial role here, signifying that even in the face of the chosen action A, the speaker's resolve is firm, or that even if action A is difficult, it is still preferred over B.
Understanding this underlying comparison and the firm resolve it communicates is key to mastering this grammar point.

Formation Pattern

1
The patterns are relatively consistent and follow clear structures, making them accessible even for A1 learners once the core concept is understood. The crucial element is always placing the preferred choice immediately after 宁可 or 宁愿, and the rejected choice after 也不 or the desired outcome after 也要. Tables are excellent for visualizing these structures.
2
1. Expressing Preference to AVOID B: Subject + 宁可/宁愿 + [Choice A] + 也不 + [Choice B]
3
This is the most common form and implies that Choice A is undertaken specifically to avoid Choice B, which is considered worse or unacceptable. Choice A might not be ideal, but it's the lesser of two evils.
4
| Component | Description | Example (Chinese) | Example (Pinyin) | Example (English) |
5
| :------------ | :---------------------------------------------- | :--------------------------------------- | :------------------------------------------------- | :------------------------------------------------------ |
6
| Subject | Who is making the choice | | | I |
7
| 宁可/宁愿 | Indicates strong preference/willingness | 宁可 | nìngkě | would rather |
8
| Choice A | The chosen action/state (often a compromise) | 饿着 | èzhe | go hungry |
9
| | Connective, emphasizing resolve | | | even then/still |
10
| | Negation of the rejected choice | 不吃 | bù chī | not eat |
11
| Choice B | The rejected action/state (the undesirable one) | 那个菜 | nàge cài | that dish |
12
Full Example: 我宁可饿着,也不吃那个菜。 (Wǒ nìngkě èzhe, yě bù chī nàge cài. – I'd rather go hungry than eat that dish.)
13
他宁愿加班,也不想把工作带回家。 (Tā nìngyuàn jiābān, yě bù xiǎng bǎ gōngzuò dài huí jiā. – He'd rather work overtime than take work home.)
14
我们宁可早起,也不愿意错过火车。 (Wǒmen nìngkě zǎoqǐ, yě bù yuànyì cuòguò huǒchē. – We'd rather get up early than miss the train.)
15
2. Expressing Determination to ACHIEVE B: Subject + 宁可/宁愿 + [Hard Choice A] + 也要 + [Positive Goal B]
16
This structure is used when Choice A is a difficult or sacrificial action undertaken specifically to achieve a Positive Goal B. Here, 也要 implies "even if it means... still I will...". The focus is on the determination to reach Goal B regardless of Hard Choice A.
17
| Component | Description | Example (Chinese) | Example (Pinyin) | Example (English) |
18
| :------------ | :---------------------------------------------- | :--------------------------------------- | :------------------------------------------------- | :------------------------------------------------------ |
19
| Subject | Who is making the choice | | | She |
20
| 宁可/宁愿 | Indicates strong willingness/determination | 宁愿 | nìngyuàn | would rather |
21
| Hard Choice A | The difficult/sacrificial action | 少睡觉 | shǎo shuìjiào | sleep less |
22
| | Connective, emphasizing resolve | | | even then/still |
23
| | Indicates a strong intention/necessity | | yào | wants to/must |
24
| Positive Goal B | The desired outcome | 完成作业 | wánchéng zuòyè | finish her homework |
25
Full Example: 她宁愿少睡觉,也要完成作业。 (Tā nìngyuàn shǎo shuìjiào, yě yào wánchéng zuòyè. – She'd rather sleep less to finish her homework.)
26
我宁可自己做饭,也要吃得健康。 (Wǒ nìngkě zìjǐ zuòfàn, yě yào chī de jiànkāng. – I'd rather cook myself to eat healthily.)
27
公司宁愿损失一些利润,也要保证产品质量。 (Gōngsī nìngyuàn sǔnshī yīxiē lìrùn, yě yào bǎozhèng chǎnpǐn zhìliàng. – The company would rather lose some profit to ensure product quality.)
28
3. Short Form: 宁 + [Action/State]
29
In some idiomatic expressions or very concise statements, can appear by itself, especially in classical or more formal contexts, with the implied structure being 宁...不.... This is less common for A1 learners but good to recognize.
30
宁缺毋滥 (Nìng quē wú làn – Rather leave a vacancy than have an unqualified person / Better none than not good enough).
31
宁死不屈 (Nìng sǐ bù qū – Rather die than surrender).
32
When constructing sentences, always ensure the subject is clear, and the contrasting actions or states (Choice A and Choice B/Positive Goal B) are grammatically parallel. This helps maintain clarity and emphasizes the speaker's firm decision.

When To Use It

The structure is employed in Chinese whenever you need to articulate a strong, decisive preference, particularly when you are choosing between options that are both somewhat undesirable, or when your preferred choice involves a sacrifice to avoid a worse outcome or to achieve an important goal. It's not for trivial preferences but for situations that demand conviction.
1. Expressing Strong Aversion or Dislike: When one option is so unappealing that you would accept a less comfortable or more difficult alternative to avoid it. This is where 宁可/宁愿...也不... shines.
  • Imagine a friend suggesting a restaurant you dislike: 我宁可在家吃泡面,也不去那家餐厅。 (Wǒ nìngkě zàijiā chī pàomiàn, yě bù qù nà jiā cāntīng. – I'd rather eat instant noodles at home than go to that restaurant.) This clearly communicates your strong aversion to the restaurant, not just a mild dislike for it.
  • You're offered a job that sounds terrible: 我宁愿失业,也不接受那份工作。 (Wǒ nìngyuàn shīyè, yě bù jiēshòu nà fèn gōngzuò. – I'd rather be unemployed than accept that job.) This shows a categorical rejection based on strong principles or deep dissatisfaction with the job's nature.
2. Demonstrating Determination and Commitment: When you are willing to endure hardship or make a sacrifice to achieve a specific, important objective. Here, 宁可/宁愿...也要... is appropriate.
  • For a challenging academic project: 我宁愿熬夜,也要把报告写完。 (Wǒ nìngyuàn áoyè, yě yào bǎ bàogào xiě wán. – I'd rather stay up late to finish the report.) This highlights your commitment to completing the report, even at the cost of sleep.
  • Regarding personal health: 她宁可不吃甜点,也要保持身材。 (Tā nìngkě bù chī tiándiǎn, yě yào bǎochí shēncái. – She'd rather not eat dessert to maintain her figure.) This illustrates a disciplined choice, prioritizing her figure over immediate gratification.
3. Setting Boundaries or Stating Principles: When you need to express a non-negotiable condition or a deeply held belief, often in more serious or formal contexts.
  • In a negotiation: 我们宁可放弃这笔订单,也不能损害公司声誉。 (Wǒmen nìngkě fàngqì zhè bǐ dìngdān, yě bù néng sǔnhài gōngsī shēngyù. – We'd rather give up this order than damage the company's reputation.) This emphasizes a core principle of protecting reputation.
  • When discussing personal values: 他宁愿独自一人,也不愿与不真诚的人为伍。 (Tā nìngyuàn dúzì yīrén, yě bù yuàn yǔ bù zhēnchéng de rén wéiwǔ. – He'd rather be alone than associate with insincere people.) This highlights a strong personal value regarding authenticity.
Using effectively adds gravitas and clarity to your statements, distinguishing a deep-seated preference from a casual one. It allows you to communicate conviction and resolve in a way that simpler expressions cannot.

Common Mistakes

Even at the A1 level, clarity in expressing preference is paramount. Misusing can lead to misunderstandings or make your speech sound unnatural. Avoid these common pitfalls to use this powerful structure correctly.
1. Incorrect Order of Choices: The most frequent error is swapping the preferred and rejected options. Remember, the choice immediately following 宁可/宁愿 is always the one you commit to or prefer, even if it's difficult. The option after 也不 is the one you reject, and the option after 也要 is the goal you are determined to achieve. If you say 我宁可不学习,也要考试及格 (Wǒ nìngkě bù xuéxí, yě yào kǎoshì jíge – I'd rather not study to pass the exam), it implies you want to pass without studying, which is illogical in most contexts. The correct way to express determination to pass an exam would be 我宁可多花时间学习,也要考试及格 (I'd rather spend more time studying to pass the exam).
2. Omitting the Connector (yě): Both 也不 and 也要 are integral to the structure. Forgetting makes the sentence incomplete and grammatically incorrect. The serves to connect the two clauses and reinforce the sense of unwavering choice or determination. For example, simply saying 我宁愿走路不坐车 (Wǒ nìngyuàn zǒulù bù zuòchē) sounds abrupt and unnatural. The correct form, 我宁愿走路,也不坐车 (Wǒ nìngyuàn zǒulù, yě bù zuòchē), flows smoothly and clearly communicates the comparison.
3. Overusing for Simple Preferences: conveys strong determination or a choice between less-than-ideal options. For everyday preferences or mild likes, stick to 喜欢 (xǐhuān), 更喜欢 (gèng xǐhuān), or 比较喜欢 (bǐjiào xǐhuān). Saying 我宁可喝茶,也不喝咖啡 (Wǒ nìngkě hē chá, yě bù hē kāfēi – I'd rather drink tea than coffee) implies a strong aversion to coffee, perhaps even a principled stand against it, rather than just a simple preference. If you simply prefer tea, 我更喜欢喝茶 (Wǒ gèng xǐhuān hē chá) is sufficient and more appropriate.
4. Confusing 宁可 and 宁愿: While often interchangeable, 宁愿 typically emphasizes personal desire or willingness ( means "to wish/be willing"), making it suitable for choices involving personal sacrifice or strong conviction. 宁可 leans towards practicality or what's barely acceptable ( means "can/feasible"), often used for choosing the lesser of two evils. While subtle, being mindful of this nuance can refine your expression. For instance, for a deeply personal sacrifice, 宁愿 might be slightly more fitting: 我宁愿放弃高薪工作,也要陪伴家人。 (Wǒ nìngyuàn fàngqì gāoxīn gōngzuò, yě yào péibàn jiārén. – I'd rather give up a high-paying job to spend time with family.)
5. Incorrect Tone for (nìng): The character is pronounced with a fourth tone (nìng). Mistaking it for the second tone (níng) can lead to confusion, as níng has different meanings (e.g., peaceful, tranquil, or another character entirely). Correct pronunciation is crucial for being understood and for sounding natural.

Real Conversations

Understanding how is used in authentic, everyday conversations helps solidify your grasp of this grammar point. Pay attention to how people use it to express conviction, reject unfavorable options, or declare determination in modern contexts.

S

Scenario 1

Rejecting an Unpleasant Option (using 宁可...也不...)

- Friend A: 这个周末去 KTV 唱歌怎么样? (Zhège zhōumò qù KTV chànggē zěnmeyàng? – How about going to KTV this weekend?)

- Friend B: 唉,我宁可在家睡觉,也不想去 KTV。上次去,噪音太大了。 (Ài, wǒ nìngkě zàijiā shuìjiào, yě bù xiǎng qù KTV. Shàngcì qù, zàoyīn tài dà le. – Ugh, I'd rather sleep at home than go to KTV. Last time I went, the noise was too loud.)

- Analysis: Friend B expresses a strong preference for sleeping (a compromise from social activity) to avoid the unpleasant experience of noisy KTV.

S

Scenario 2

Expressing Determination for a Goal (using 宁愿...也要...)

- Colleague A: 听说你为了完成那个项目,每天都工作到很晚? (Tīngshuō nǐ wèile wánchéng nàge xiàngmù, měitiān dōu gōngzuò dào hěn wǎn? – I heard you've been working late every day to finish that project?)

- Colleague B: 是啊,我宁愿辛苦一点,也要确保项目按时高质量完成。 (Shì a, wǒ nìngyuàn xīnkǔ yīdiǎn, yě yào quèbǎo xiàngmù ànshí gāozhìliàng wánchéng. – Yes, I'd rather work a bit harder to ensure the project is completed on time and with high quality.)

- Analysis: Colleague B shows a determined attitude, willing to endure hardship (辛苦一点) to achieve the goal of a timely and high-quality project completion.

S

Scenario 3

Setting a Boundary (using 宁可...也不...)

- Parent: 如果你不吃蔬菜,就不准看电视! (Rúguǒ nǐ bù chī shūcài, jiù bù zhǔn kàn diànshì! – If you don't eat your vegetables, you're not allowed to watch TV!)

- Child (stubbornly): 我宁可不看电视,也不吃青椒! (Wǒ nìngkě bù kàn diànshì, yě bù chī qīngjiāo! – I'd rather not watch TV than eat green peppers!)

- Analysis: The child uses 宁可 to express a firm boundary and rejection, choosing to forgo television rather than consume a disliked food.

These examples illustrate how is employed to convey strong personal volition and firm decisions in various real-life situations, from casual conversations with friends to more principled stances.

Quick FAQ

Here are answers to some common questions learners have about using :
  • Q: What is the main difference between 宁可 and 宁愿?
  • A: While often interchangeable in casual speech, 宁可 tends to be used for more practical, logical choices, often representing the "lesser of two evils" or a barely acceptable compromise. 宁愿 typically conveys a stronger, more personal willingness, desire, or even a sense of sacrifice to achieve a goal or avoid something truly undesirable. For an A1 learner, focusing on the broader "would rather" meaning for both is a good starting point.
  • Q: Can I use without or ?
  • A: Generally, no, not in everyday conversational Chinese for A1 learners. The short form + [Action] is usually found in set phrases or very concise, often classical, expressions (e.g., 宁缺毋滥). For constructing your own sentences, always use 宁可 or 宁愿.
  • Q: Does always imply a negative situation or a sacrifice?
  • A: Most often, yes. The core essence of is choosing one option over another, usually because the alternative is significantly worse, or the chosen option requires effort/sacrifice to achieve a positive goal. It emphasizes conviction in the face of suboptimal circumstances rather than simple preference between two good things.
  • Q: Can be used in questions?
  • A: It's less common to directly ask with , but you might hear rhetorical questions that imply 's meaning, such as 你宁愿那样做吗? (Nǐ nìngyuàn nàyàng zuò ma? – Would you really rather do it that way?). More typically, the decision-maker uses to state their preference, and others react to it.
  • Q: How does compare to 与其...不如... (yǔqí...bùrú...)?
  • A: 与其...不如... means "rather than A, it's better to B." It offers a direct comparison and suggestion for a better course of action. For example, 与其在家无聊,不如出去走走。 (Yǔqí zàijiā wúliáo, bùrú chūqù zǒuzǒu. – Rather than being bored at home, it's better to go out for a walk.) While similar in spirit, emphasizes your personal, firm resolve or strong will regarding a choice, often implying a sacrifice or a strong aversion. 与其...不如... is more objective, stating that one option is simply better than the other, often as advice or a logical conclusion. is more about your conviction; 与其...不如... is more about what is advisable.

Preference Structure Table

Structure Usage Example
Subject + 宁可 + A + 也不 + B
General preference
我宁可吃面,也不吃米饭。
Subject + 宁愿 + A + 也不 + B
Personal willingness
他宁愿失败,也不愿作弊。

Meanings

This structure expresses a firm choice to accept a less desirable outcome rather than compromise on a principle or preference.

1

Strong Preference

Choosing one action while explicitly rejecting another.

“我{宁可|nìngkě}饿着,也不吃我不喜欢的食物。”

“他{宁愿|nìngyuàn}辞职,也不愿意做违背良心的事。”

Reference Table

Reference table for Choosing Your Path: Would Rather (宁 nìng)
Form Structure Example
Affirmative
Subj + 宁可 + A + 也不 + B
我宁可走,也不坐车。
Negative
Subj + 不宁可 + A + 也不 + B
他不宁可放弃,也不愿尝试。(Rare)
Question
Subj + 宁可 + A + 也不 + B 吗?
你宁可去,也不留下来吗?

Formality Spectrum

Formal
我宁可步行,也不愿搭乘公交。

我宁可步行,也不愿搭乘公交。 (Transportation)

Neutral
我宁可走路,也不坐公交车。

我宁可走路,也不坐公交车。 (Transportation)

Informal
我宁愿走路,也不坐公交。

我宁愿走路,也不坐公交。 (Transportation)

Slang
我宁可走,也不挤公交。

我宁可走,也不挤公交。 (Transportation)

The 宁 Choice Map

宁 (Preference)

Option A

  • 宁可 Rather (lesser evil)

Option B

  • 也不 Than (rejection)

Examples by Level

1

我宁可喝水,也不喝咖啡。

I'd rather drink water than coffee.

1

他宁可走路,也不坐车。

He'd rather walk than take the car.

1

我宁愿加班,也不想把工作带回家。

I'd rather work overtime than bring work home.

1

为了梦想,他宁可放弃高薪,也不愿做不喜欢的工作。

For his dreams, he'd rather give up a high salary than do a job he dislikes.

1

宁可玉碎,不为瓦全。

Better to be a broken jade than a whole tile.

1

即便前路艰险,他亦宁可孤注一掷,也不愿坐以待毙。

Even if the road ahead is dangerous, he'd rather take a gamble than sit and wait for death.

Easily Confused

Choosing Your Path: Would Rather (宁 nìng) vs 还是 vs 宁可

Both express preference.

Common Mistakes

我宁可吃。

我宁可吃面,也不吃米饭。

Missing the second clause.

宁可我吃面。

我宁可吃面。

Subject must come first.

我宁可吃面,也不想吃米饭。

我宁可吃面,也不吃米饭。

Grammatically okay, but keep it simple.

宁可吃面,也不米饭。

我宁可吃面,也不吃米饭。

Need a verb in the second clause.

我宁愿去,也不去。

我宁愿去,也不留。

Contradictory logic.

我宁愿去,也不想去。

我宁愿去,也不留。

Redundant.

宁愿我...

我宁愿...

Subject order.

我宁可...,还是...

我宁可...,也不...

Wrong conjunction pair.

他宁可去,也不愿去。

他宁可去,也不愿留。

Logic error.

宁可...,也不要...

宁可...,也不...

Keep it concise.

宁可...,也不...吗?

宁可...,也不...

Statement vs Question.

宁可...,也不...的。

宁可...,也不...

Particle error.

宁可...,也不...吧。

宁可...,也不...

Modal particle error.

宁可...,也不...呢。

宁可...,也不...

Modal particle error.

Sentence Patterns

我宁可___,也不___。

Real World Usage

Texting common

我宁可在家睡觉。

💡

Keep it simple

Don't overcomplicate the clauses.

Smart Tips

Use 宁可 for emphasis.

我不想吃这个。 我宁可饿着,也不吃这个。

Pronunciation

níng

Tone of 宁

It is a second tone (níng).

Emphasis

我 {宁可} (higher pitch) ...

Emphasizing the choice.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ning' as 'No-ing'—you are 'No-ing' the second option.

Visual Association

Imagine a fork in the road. One path is rocky (Option A), the other is a swamp (Option B). You point at the rocky path and say 'Ning!'

Rhyme

宁可选择这一边,也不想要那一边。

Story

Xiao Wang was hungry. He saw a cold bun and a rotten apple. He said, 'I'd rather eat the cold bun than the rotten apple.' He chose the bun.

Word Web

宁可宁愿也不放弃选择拒绝

Challenge

Write 3 sentences about things you would never do, using the 宁 structure.

Cultural Notes

Used frequently in workplace settings to show dedication.

Derived from classical Chinese meaning 'would rather'.

Conversation Starters

你宁可吃中餐还是西餐?

Journal Prompts

Write about a difficult choice you made.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

我宁可___,也不___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Logical choice.

Score: /1

Practice Exercises

1 exercises
Fill in the blank.

我宁可___,也不___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Logical choice.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Translate into Chinese Translation

I'd rather be alone than with you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我宁愿单身也不和你在一起。
Put the words in the correct order Sentence Reorder

也不 / 我 / 宁愿 / 睡觉 / 去聚会

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我宁愿睡觉也不去聚会
Fill in the blank Fill in the Blank

我宁愿坐地铁,___坐出租车。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 也不
Match the phrase with its role Match Pairs

Match the components of: 我宁愿走路,也不坐车。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我: Subject, 宁愿: Preference, 走路: Choice A, 也不: Rejection, 坐车: Choice B
Identify the wrong word Error Correction

我宁愿看书,也坐电视。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Choose the most natural sentence Multiple Choice

Which sentence expresses a strong preference properly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 宁愿去北京,也不去上海。
Fill in the blank Fill in the Blank

宁___不吃,也要睡觉。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 愿/可都行
Reorder the words Sentence Reorder

宁愿 / 真相 / 我 / 知道 / 不被骗

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我宁愿知道真相也不被骗
Translate into Chinese Translation

Rather walk than wait for the bus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 宁愿走路也不等公交车。
Which one is a formal proverb? Multiple Choice

Select the dramatic four-character phrase:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 宁死不屈

Score: /10

FAQ (1)

No, it sounds incomplete.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Preferiría...

Chinese doesn't conjugate verbs.

French moderate

Je préférerais...

Chinese is non-inflected.

German moderate

Ich würde lieber...

Word order.

Japanese high

むしろ...

Particle usage.

Arabic moderate

أفضل أن...

Verb conjugation.

Chinese high

宁可

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!