At the A1 level, the word 'zawiły' is quite advanced, but you can start to understand it by comparing it to things that are 'not simple'. Imagine a very long and winding road with many turns; that is a 'zawiła droga'. At this stage, you don't need to use the word yourself, but you might see it in a storybook or hear a teacher use it to describe a difficult grammar rule. Think of it as a step above 'trudny' (difficult). If a story has too many names and places to remember, a teacher might say it is 'zawiła'. Focus on the fact that it describes things that are 'twisty' or 'messy' in a way that makes them hard to follow. You can remember it by looking at the middle of the word 'wi', which is like 'winding'. A1 learners should focus on 'prosty' (simple) first, but knowing 'zawiły' exists helps you understand that Polish has special words for different kinds of difficulty. In short, 'zawiły' means something is like a knot that you have to untie with your mind.
For A2 learners, 'zawiły' becomes a useful word to describe things like directions or simple stories that are hard to follow. You might use it to say 'Ta droga jest zawiła' (This road is winding/complex) if you are lost in a city. It's a great word to add to your vocabulary when you want to be more specific than just saying 'trudny'. At this level, you should start noticing the gender endings: 'zawiły' for masculine things like 'problem', 'zawiła' for feminine things like 'historia', and 'zawiłe' for neuter things like 'tłumaczenie'. You might hear it in a simple news report or a weather forecast describing 'zawiłe systemy pogodowe' (complex weather systems). Practice using it when you find a Polish grammar rule particularly confusing—you can say 'To jest zawiła reguła' (This is a convoluted rule). This shows you understand that the rule isn't just hard, but has many different parts that twist together. It's a 'level up' word that makes your Polish sound more mature and descriptive.
At the B1 level, you are expected to handle more abstract topics, and 'zawiły' is perfect for this. You should be able to use it to describe plots of movies, legal issues, or social situations. For example, if you are explaining a movie to a friend, you could say 'Fabuła była bardzo zawiła' (The plot was very intricate). You will also encounter the adverb 'zawile' (intricately/convolutedly). This is very common in B1 reading texts. You might read about 'zawiłe losy' (intricate fates) of historical figures. At this stage, you should also begin to distinguish 'zawiły' from its synonyms like 'skomplikowany'. Remember that 'zawiły' often implies a sense of being 'tangled' or 'winding'. If a friend gives you a very long and confusing explanation for why they were late, you can think to yourself that their 'tłumaczenie' (explanation) was 'zawiłe'. You're moving beyond simple descriptions and starting to comment on the nature of information and how it's presented. This word is a key tool for discussing complexity in a way that sounds natural to native speakers.
At B2, 'zawiły' is a word you should use confidently. This is the level where you are expected to understand and produce complex arguments. 'Zawiły' is essential for describing bureaucracy, legal systems, and academic theories. You should be able to use it in its various cases: 'Nie rozumiem tych zawiłych przepisów' (I don't understand these intricate regulations). You should also understand the nuance that 'zawiły' can sometimes be a criticism of someone's style—if an author's prose is 'zawiła', it might mean they are being unnecessarily difficult. You will see this word in newspapers (like Gazeta Wyborcza or Rzeczpospolita) when they analyze political situations or economic changes. You should also be able to form the noun 'zawiłość' (complexity/intricacy), though it is less common than the adjective. At B2, you are not just describing things; you are analyzing them, and 'zawiły' allows you to characterize the specific kind of complexity that involves interconnected and confusing elements. It is a vital part of your academic and professional Polish vocabulary.
For C1 learners, 'zawiły' is a tool for precision. You should be able to use it to distinguish between different types of complexity. You might compare a 'złożony system' (a complex system that works) with a 'zawiły system' (a system that is confusing and labyrinthine). You will encounter this word in high-level literature, legal codes, and philosophical texts. At this level, you should be familiar with the word's etymological connection to 'wić' (to weave) and how that informs its metaphorical use. You might use it to describe 'zawiłe meandry ludzkiej psychiki' (the intricate meanders of the human psyche). In professional settings, you might use it to describe a 'zawiły proces negocjacyjny' (an intricate negotiation process). You should also be comfortable with the plural masculine personal form 'zawili', perhaps in a literary context describing 'zawili bohaterowie' (complex/shifty characters). Your usage should reflect an understanding of the word's stylistic weight—it adds a layer of sophistication and depth to your speech and writing that 'skomplikowany' cannot always provide.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'zawiły' and its subtle connotations. You can use it with a range of sophisticated nouns and in various rhetorical devices. You might use it ironically to describe a simple situation that someone is trying to make look difficult: 'Jego zawiłe wywody miały jedynie zamaskować brak wiedzy' (His convoluted arguments were only meant to mask a lack of knowledge). You are familiar with its use in the most dense legal and historical texts, where 'zawiłość' is an inherent property of the subject matter. You can effortlessly switch between 'zawiły', 'pokrętny', 'zagmatwany', and 'meandryczny' to hit exactly the right note of complexity or confusion. You might even use it to describe the very structure of the Polish language itself when discussing it with other linguists. At this stage, the word is not just a vocabulary item; it's a brushstroke in a very detailed painting of the Polish language. You understand that 'zawiły' is more than a synonym for complex; it is a word that evokes the history, the struggle, and the intellectual depth of the Polish communicative style.

zawiły 30秒で

  • Zawiły means extremely intricate, complex, or convoluted, often used for things that are hard to unravel or follow due to their winding structure.
  • It is a B2-level adjective that changes endings based on gender and case (zawiły, zawiła, zawiłe) and has the adverbial form 'zawile'.
  • Commonly applied to legal regulations, movie plots, historical fates, and physical mazes, it sounds more formal and specific than the general word 'trudny'.
  • Synonyms include 'skomplikowany' and 'złożony', but 'zawiły' specifically emphasizes the 'winding' or 'tangled' nature of the complexity.

The Polish adjective zawiły is a sophisticated word used to describe something that is not just difficult, but inherently complex, intricate, and often tangled in its structure or logic. At its core, the word comes from the root 'wić', which means to wind, weave, or twist. When you prefix it with 'za-', you create a sense of something being 'wound up' or 'entwined' to the point of being hard to unravel. In English, the closest equivalents are 'convoluted', 'intricate', or 'labyrinthine'. It is most frequently applied to abstract concepts like legal regulations, philosophical arguments, or the plot of a dense psychological thriller. While a math problem might be 'trudny' (difficult), a legal case with hundreds of conflicting testimonies is 'zawiły'. It suggests a physical or metaphorical maze where one can easily lose their way.

The Labyrinthine Quality
Use 'zawiły' when you want to emphasize that the difficulty arises from many interconnected parts that are hard to separate. For example, a 'zawiła historia' (intricate story) implies many subplots and character motivations that cross over each other.

To jest bardzo zawiły problem prawny, który wymaga analizy wielu ekspertów.

Translation: This is a very intricate legal problem that requires analysis from many experts.

In everyday Polish, you might hear this word in professional settings or academic discussions. It carries a certain weight of intellectual rigor. If a speaker describes a situation as 'zawiła', they are signaling that a simple 'yes' or 'no' answer is impossible. It is also used to describe physical objects that have a complex, winding shape, such as 'zawiłe korytarze' (convoluted corridors) or 'zawiłe wzory' (intricate patterns) on a piece of traditional lace. However, its metaphorical use in the realms of logic and bureaucracy is far more common in modern speech. When a politician gives an answer that avoids the point by using complex language, a journalist might describe the response as 'zawiłe tłumaczenie' (a convoluted explanation).

Formal Register
This word is highly appropriate for formal writing, essays, and legal documents. It avoids the colloquialism of 'pokręcony' while conveying a similar sense of complexity.

Jego zawiły styl pisania sprawia, że książka jest trudna w odbiorze.

Furthermore, 'zawiły' can have a slightly negative connotation if it implies unnecessary complexity. If someone's directions are 'zawiłe', they might be confusing the listener on purpose or simply lack clarity. In contrast, 'złożony' (complex) is often more neutral or even positive, suggesting a sophisticated structure that is necessary. Understanding this nuance helps you choose the right word: use 'złożony' for a complex machine that works well, but use 'zawiły' for a bureaucracy that makes your life difficult with its endless, winding rules. It is the perfect word to describe the feeling of being overwhelmed by details that don't seem to lead to a clear conclusion.

Physical vs. Abstract
While most common in abstract contexts, don't forget its physical roots. A 'zawiły labirynt' (intricate labyrinth) uses the word in its most literal sense.

Droga przez góry była niezwykle zawiła i pełna niebezpiecznych zakrętów.

Using zawiły correctly requires attention to gender, number, and case, as it is a standard Polish adjective. Since it describes the nature of a noun, it must agree with that noun in all aspects. For example, 'zawiły problem' (masculine), 'zawiła sprawa' (feminine), and 'zawiłe tłumaczenie' (neuter). When moving into the plural, you have 'zawiłe drogi' (non-masculine personal) and 'zawili ludzie' (masculine personal, though describing people as 'zawili' is rare and usually refers to their personality being complicated or shifty). Mastering these agreements is key to sounding natural. Let's look at how the word behaves across different grammatical contexts and sentence structures.

Adjectival Agreement
M: zawiły, F: zawiła, N: zawiłe. Plural: zawiłe (non-masc), zawili (masc-pers).

Studiujemy zawiłe losy bohaterów tej epopei.

Translation: We are studying the intricate fates of the characters in this epic.

In a sentence, 'zawiły' often appears before the noun it modifies, but for emphasis or in poetic contexts, it can follow the noun. It is also frequently used with intensifiers like 'bardzo' (very), 'niezwykle' (extraordinarily), or 'dość' (quite). When you want to describe an action, you use the adverbial form zawile. For instance, 'On mówi bardzo zawile' (He speaks very convolutedly). This is a common way to criticize someone's lack of clarity. In complex sentences, 'zawiły' might be the predicate: 'Ta sytuacja jest zbyt zawiła, by ją teraz wyjaśnić' (This situation is too intricate to explain right now). Note the use of 'by' to indicate a result or purpose.

Common Case Changes
Genitive: zawiłego (M/N), zawiłej (F). Instrumental: zawiłym (M/N), zawiłą (F).

Nie rozumiem tego zawiłego regulaminu bankowego.

When constructing more advanced sentences, you can pair 'zawiły' with nouns like 'struktura' (structure), 'proces' (process), or 'mechanizm' (mechanism). It is particularly effective in academic writing to describe theories. For example: 'Autor przedstawia zawiłą teorię dotyczącą powstania wszechświata' (The author presents an intricate theory regarding the origin of the universe). In this context, it suggests the theory has many layers and requires careful thought to grasp. Another usage is in the context of human relationships: 'Ich relacja jest zawiła i pełna niedomówień' (Their relationship is intricate and full of things left unsaid). Here, it conveys emotional complexity and perhaps a history of misunderstandings.

Negation
To negate, add 'nie-' to form 'niezawiły'. However, it's more common to say 'prosty' (simple) or 'jasny' (clear) instead of using the negative form.

Zamiast zawiłych tłumaczeń, wolę usłyszeć prawdę.

In contemporary Poland, zawiły is a staple of news broadcasts, legal discussions, and literary analysis. If you are watching a Polish news channel like TVN24 or Polsat News, you will often hear commentators discussing 'zawiłe przepisy podatkowe' (intricate tax regulations). Poland's legal system is frequently criticized for being overly complex, and 'zawiły' is the go-to word for citizens and experts alike to describe this frustration. In the courtroom, a judge might refer to a 'zawiły materiał dowodowy' (intricate evidentiary material), indicating that the evidence requires meticulous sorting. You won't typically hear it in a casual conversation about what to eat for dinner, but you will hear it if friends are gossiping about a mutual acquaintance's 'zawiła sytuacja rodzinna' (intricate family situation).

Media and News
Journalists use it to describe political scandals or international treaties that have many moving parts and hidden clauses.

Eksperci próbują wyjaśnić te zawiłe zmiany w prawie pracy.

Translation: Experts are trying to explain these intricate changes in labor law.

In the world of Polish literature and cinema, critics use 'zawiły' to praise or critique the structure of a work. A film like 'Inception' or a novel by Olga Tokarczuk might be described as having a 'zawiła fabuła' (intricate plot). In these cases, it is often a compliment, suggesting that the work is intellectually stimulating and rewards close attention. Students in Polish schools encounter the word frequently when analyzing the 'zawiłe losy Polski' (intricate fates of Poland), referring to the country's complex history of partitions, wars, and shifting borders. This historical context gives the word a slightly tragic or epic undertone, as if the complexity is something the nation has had to navigate for centuries.

Academic Lectures
Professors use it to describe philosophical systems or mathematical proofs that are not straightforward.

Wykład dotyczył zawiłych relacji między państwem a obywatelem.

Another place you'll find 'zawiły' is in technical manuals or software documentation. If a user interface is 'zawiły', it means it's not intuitive and requires a steep learning curve. Gamers might use it to describe the 'zawiłe drzewko umiejętności' (intricate skill tree) in a role-playing game. Even in sports, a commentator might describe a 'zawiła kombinacja podań' (an intricate combination of passes) in football, highlighting the skill and coordination required to execute such a play. This diversity of usage shows that while 'zawiły' is a B2-level word, it is deeply embedded in how Poles describe anything that requires more than a passing glance to understand. It is a word of depth and detail.

Daily Life
While less common than 'trudny', you'll use it when explaining why a task is taking so long: 'To jest zawiła sprawa, nie da się tego zrobić w pięć minut'.

Ta instrukcja obsługi jest tak zawiła, że nic nie rozumiem.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using zawiły is confusing it with the generic word for 'difficult'—'trudny'. While all 'zawiłe' things are 'trudne', not all 'trudne' things are 'zawiłe'. Lifting a heavy box is 'trudne', but it is not 'zawiłe' because there is no complexity or winding structure involved. Using 'zawiły' to describe physical effort or a simple but hard task sounds unnatural. Another common error is using it as a synonym for 'confusing' (mylący) in every situation. If something is 'zawiłe', it is complex by nature; if something is 'mylące', it might be simple but poorly explained. Understanding this distinction prevents you from sounding like you are mislabeling the source of the difficulty.

Zawiły vs. Trudny
Trudny = Hard/Difficult (General). Zawiły = Intricate/Convoluted (Specific to structure).

Błędne: To pudełko jest bardzo zawiłe do podniesienia. (Incorrect: This box is very intricate to lift.)

Another mistake involves the adverbial form 'zawile'. Learners sometimes use the adjective when they should use the adverb. For example, saying 'On mówi zawiły' (He speaks intricate) instead of 'On mówi zawile' (He speaks intricately). In Polish, if you are describing *how* someone does something, you must use the adverb ending in -e. Additionally, watch out for the masculine personal plural 'zawili'. While grammatically correct, it is rarely used to describe people unless you are implying they are morally 'twisted' or extremely hard to read. Using 'skomplikowani' is usually a safer bet for describing complex people. Finally, don't confuse 'zawiły' with 'zawisły' (suspended/dependent), which sounds similar but has a completely different meaning in legal and physical contexts.

False Friends and Similar Sounds
Zawisły (suspended) vs. Zawiły (intricate). Be careful with the 's' sound in the middle!

Poprawne: Zawiłe instrukcje sprawiły mu kłopot.

Lastly, learners often forget that 'zawiły' can be used for physical paths. While it's common in abstract sense, saying 'zawiła droga' to mean 'a winding road' is perfectly correct, but some learners stick only to 'kręta droga'. While 'kręta' just means it has turns, 'zawiła' implies the road is a confusing network of paths. Using 'kręta' for a simple mountain road and 'zawiła' for a complex city layout with many intersections is a sign of a high-level speaker. Avoid using 'zawiły' for things that are merely 'long' (długi). A long speech isn't 'zawiły' unless it also has a very confusing and interconnected structure. Keep these distinctions in mind to elevate your Polish from functional to nuanced.

Summary of Errors
1. Confusing with 'trudny'. 2. Adjective/Adverb mix-up. 3. Confusing with 'zawisły'. 4. Misapplying to simple length.

Błędne: To jest zawiły film, bo trwa trzy godziny. (Incorrect: It's an intricate movie because it lasts 3 hours.)

Polish has a rich vocabulary for complexity, and knowing when to use zawiły versus its synonyms will greatly improve your fluency. The most common alternative is skomplikowany. While they are often interchangeable, 'skomplikowany' is more general and can apply to machines, emotions, or math problems. 'Zawiły' is more literary and specifically emphasizes the 'winding' nature of the complexity. Another strong synonym is złożony (complex/composite), which suggests something made of many layers or parts. 'Złożony' is often used in scientific or technical contexts, like 'złożony system' (a complex system). If you want to emphasize that something is messy or garbled, use zagmatwany.

Zawiły vs. Skomplikowany
'Skomplikowany' is the everyday word for 'complex'. 'Zawiły' is the 'intellectual' word for 'convoluted'.

Ten mechanizm jest skomplikowany, ale instrukcja jest zawiła.

Explanation: The machine is complex (many parts), but the manual is convoluted (badly written/winding).

For more poetic or descriptive contexts, you might use meandryczny (meandering), which specifically refers to something that follows a winding course like a river. This is great for describing a long, rambling speech. If the complexity is due to things being mixed up, poplątany (entangled/tangled) is the word. You would use 'poplątane kable' for tangled cables, but 'zawiłe myśli' for intricate thoughts. In legal or formal contexts, you might see wielowątkowy (multi-threaded/multi-faceted), which is perfect for describing a story or a legal case with many different lines of inquiry. Choosing between these depends on what aspect of the complexity you want to highlight: the structure, the messiness, or the number of parts.

Synonym Comparison
  • Złożony: Neutral, structural complexity.
  • Zagmatwany: Negative, messy complexity.
  • Pokrętny: Shifty, devious complexity (often describing logic or people).
  • Niejasny: Unclear/vague (a result of being zawiły).

Jego pokrętna logika nikogo nie przekonała.

Finally, if you want to say something is simple, the direct antonym is prosty. For something that is easy to understand because it is well-organized, use klarowny (clear/lucid) or oczywisty (obvious). In professional feedback, you might say: 'Twoje wyjaśnienie było zbyt zawiłe, spróbuj je uczynić bardziej klarownym' (Your explanation was too convoluted, try to make it more lucid). This contrast between 'zawiły' and 'klarowny' is a common theme in Polish rhetoric and writing advice. By mastering these synonyms and their antonyms, you can describe any level of difficulty or clarity with precision and elegance.

Antonyms at a Glance
Prosty (simple), Jasny (clear), Klarowny (lucid), Przejrzysty (transparent).

Potrzebujemy jasnych zasad, a nie zawiłych regulacji.

レベル別の例文

1

To jest zawiła droga.

This is a winding road.

Feminine singular nominative.

2

Ta historia jest zawiła.

This story is intricate.

Feminine singular nominative.

3

Zawiły problem.

An intricate problem.

Masculine singular nominative.

4

To są zawiłe wzory.

These are intricate patterns.

Non-masculine plural nominative.

5

Czy to jest zawiłe?

Is this intricate?

Neuter singular nominative.

6

Widzę zawiły labirynt.

I see an intricate labyrinth.

Masculine singular accusative.

7

Zawiła gra.

An intricate game.

Feminine singular nominative.

8

To nie jest zawiłe.

This is not intricate.

Neuter singular nominative.

1

On opowiada zawiłe historie.

He tells intricate stories.

Non-masculine plural accusative.

2

To jest bardzo zawiły przepis.

This is a very intricate recipe.

Masculine singular nominative.

3

Mamy zawiłe zadanie domowe.

We have an intricate homework assignment.

Neuter singular accusative.

4

Szukam wyjścia z tego zawiłego budynku.

I'm looking for the exit from this intricate building.

Masculine singular genitive.

5

Dostałem zawiły list od babci.

I got an intricate letter from my grandmother.

Masculine singular accusative.

6

Ta ulica jest zbyt zawiła dla mnie.

This street is too intricate for me.

Feminine singular nominative.

7

Czytamy zawiłe zdania.

We are reading intricate sentences.

Non-masculine plural accusative.

8

To zawiłe tłumaczenie nie pomaga.

This intricate explanation doesn't help.

Neuter singular nominative.

1

Fabuła filmu była zbyt zawiła, by ją zrozumieć za pierwszym razem.

The plot of the movie was too intricate to understand the first time.

Feminine singular nominative.

2

Musimy przeanalizować te zawiłe przepisy.

We need to analyze these intricate regulations.

Non-masculine plural accusative.

3

Jego zawiłe losy mogłyby być tematem książki.

His intricate fates could be the subject of a book.

Non-masculine plural nominative.

4

Mówisz zbyt zawile, nie rozumiem cię.

You speak too convolutedly, I don't understand you.

Adverbial form 'zawile'.

5

To jest zawiła sytuacja rodzinna.

This is an intricate family situation.

Feminine singular nominative.

6

Zawiłe korytarze zamku przerażały turystów.

The intricate corridors of the castle terrified the tourists.

Non-masculine plural nominative.

7

Autor stosuje zawiłe metafory.

The author uses intricate metaphors.

Non-masculine plural accusative.

8

Nie lubię zawiłych gier planszowych.

I don't like intricate board games.

Non-masculine plural genitive.

1

Polski system podatkowy jest niezwykle zawiły.

The Polish tax system is extraordinarily intricate.

Masculine singular nominative.

2

Zawiłość tego problemu wymaga konsultacji z prawnikiem.

The intricacy of this problem requires consultation with a lawyer.

Noun form 'zawiłość'.

3

Sędzia musiał rozstrzygnąć zawiły spór o miedzę.

The judge had to resolve an intricate boundary dispute.

Masculine singular accusative.

4

To zawiłe tłumaczenie tylko pogorszyło sprawę.

This convoluted explanation only made matters worse.

Neuter singular nominative.

5

Zawiłe meandry polityki są trudne do śledzenia.

The intricate meanders of politics are hard to follow.

Non-masculine plural nominative.

6

Otrzymaliśmy zawiłe instrukcje dotyczące montażu.

We received intricate instructions regarding assembly.

Non-masculine plural accusative.

7

Relacje między tymi krajami są bardzo zawiłe.

The relations between these countries are very intricate.

Non-masculine plural nominative.

8

On zawsze wybiera najbardziej zawiłą drogę.

He always chooses the most intricate path.

Feminine singular accusative.

1

Tekst źródłowy był tak zawiły, że tłumacz musiał dodać wiele przypisów.

The source text was so intricate that the translator had to add many footnotes.

Masculine singular nominative.

2

Zawiłe mechanizmy rynkowe nie zawsze działają racjonalnie.

Intricate market mechanisms do not always work rationally.

Non-masculine plural nominative.

3

Jego wywód był zawiły i pełen dygresji.

His argument was intricate and full of digressions.

Masculine singular nominative.

4

Obraz przedstawiał zawiłą sieć połączeń nerwowych.

The painting depicted an intricate network of neural connections.

Feminine singular accusative.

5

Zawiłe intrygi dworskie doprowadziły do upadku dynastii.

Intricate court intrigues led to the fall of the dynasty.

Non-masculine plural nominative.

6

Studiujemy zawiłe struktury cząsteczkowe.

We are studying intricate molecular structures.

Non-masculine plural accusative.

7

Filozofia Kanta jest znana ze swoich zawiłych pojęć.

Kant's philosophy is known for its intricate concepts.

Non-masculine plural genitive.

8

To zawiłe zagadnienie nie zostało jeszcze w pełni zbadane.

This intricate issue has not yet been fully investigated.

Neuter singular nominative.

1

Zawiłość materii ustawowej uniemożliwia szybką implementację dyrektywy.

The intricacy of the statutory matter prevents rapid implementation of the directive.

Genitive case with noun form.

2

Autor po mistrzowsku kreśli zawiłe portrety psychologiczne swoich bohaterów.

The author masterfully sketches intricate psychological portraits of his characters.

Non-masculine plural accusative.

3

Zawiłe relacje interpersonalne w tej firmie są toksyczne.

The intricate interpersonal relationships in this company are toxic.

Non-masculine plural nominative.

4

Jego zawiła retoryka służyła jedynie zaciemnieniu obrazu sytuacji.

His convoluted rhetoric served only to obscure the picture of the situation.

Feminine singular nominative.

5

Eksperyment ujawnił zawiłe powiązania między genami a zachowaniem.

The experiment revealed intricate links between genes and behavior.

Non-masculine plural accusative.

6

Zawiłe losy emigracji polskiej są tematem wielu opracowań.

The intricate fates of the Polish emigration are the subject of many studies.

Non-masculine plural nominative.

7

Nie sposób przecenić zawiłej natury tego zjawiska fizycznego.

It is impossible to overestimate the intricate nature of this physical phenomenon.

Feminine singular genitive.

8

Zawiłe kunszty rzemieślnicze zanikają w dobie masowej produkcji.

Intricate crafts are disappearing in the age of mass production.

Non-masculine plural nominative.

類義語

skomplikowany złożony zagmatwany pokrętny meandryczny wielowątkowy niejasny subtelny
役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!