C1 Idiom Neutral

Dar o braço a torcer em uma discussão

Give the arm to twist in a discussion

Meaning

To admit defeat, concede a point, or change one's opinion after being wrong.

🌍

Cultural Background

In Brazil, 'dar o braço a torcer' is often linked to the concept of 'teimosia' (stubbornness). Being 'teimoso' is a common personality trait discussed in families, and 'dar o braço a torcer' is the cure. In Portugal, the phrase is used with similar frequency but often in a slightly more formal tone in media and political debates compared to the more casual Brazilian usage. The phrase is well-understood in Luanda and other urban centers, often appearing in literature to describe characters who are prideful. In modern Lusophone startups, giving 'o braço a torcer' is increasingly seen as a sign of 'agilidade' (agility) and 'open-mindedness' rather than weakness.

🎯

Use it in the negative

It is most powerful when describing someone else's stubbornness: 'Ele não dá o braço a torcer por nada!'

💬

Softening the blow

Using this phrase makes your admission of error sound more like a social game and less like a humiliating defeat.

Meaning

To admit defeat, concede a point, or change one's opinion after being wrong.

🎯

Use it in the negative

It is most powerful when describing someone else's stubbornness: 'Ele não dá o braço a torcer por nada!'

💬

Softening the blow

Using this phrase makes your admission of error sound more like a social game and less like a humiliating defeat.

⚠️

Don't use for physical pain

If you actually hurt your arm, just say 'Machuquei o braço'.

Test Yourself

Complete the sentence with the correct form of the verb 'dar'.

Eu nunca _______ o braço a torcer, mas desta vez você tem razão.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dou

The subject is 'Eu', so the verb 'dar' must be in the first person singular present tense.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the correct option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele deu o braço a torcer e admitiu o erro.

The standard idiom is 'dar o braço a torcer'.

Match the situation to the most likely use of the phrase.

A scientist finds that their 10-year theory is actually incorrect due to new data.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele vai dar o braço a torcer.

This situation involves admitting a long-held error, which is the perfect context for the idiom.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Practice Bank

3 exercises
Complete the sentence with the correct form of the verb 'dar'. Fill Blank A2

Eu nunca _______ o braço a torcer, mas desta vez você tem razão.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dou

The subject is 'Eu', so the verb 'dar' must be in the first person singular present tense.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B1

Choose the correct option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele deu o braço a torcer e admitiu o erro.

The standard idiom is 'dar o braço a torcer'.

Match the situation to the most likely use of the phrase. situation_matching B2

A scientist finds that their 10-year theory is actually incorrect due to new data.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele vai dar o braço a torcer.

This situation involves admitting a long-held error, which is the perfect context for the idiom.

🎉 Score: /3

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it's actually quite humble when used for yourself, and descriptive when used for others.

Yes, to show you are capable of learning from mistakes. 'Aprendi a dar o braço a torcer quando vejo uma solução melhor.'

'Ceder' is more formal and general. 'Dar o braço a torcer' specifically implies a struggle with one's own pride.

Yes, it is universally understood across all Portuguese-speaking countries.

Yes, that is the literal origin, though people will likely think you're being punny.

Only the verb and the possessive change: 'Eles não deram os braços a torcer' (though 'o braço' usually stays singular as a collective idiom).

Very. You will find it in classic literature and modern news articles alike.

Yes, like admitting a movie was actually good.

'Bater o pé' or 'ser irredutível'.

It implies the other person's arguments or the situation forced your logic to change, not physical force.

Related Phrases

🔗

Engolir o sapo

similar

To endure something unpleasant without complaining.

🔗

Bater o pé

contrast

To insist on something stubbornly.

🔗

Ceder terreno

similar

To give ground in a negotiation.

🔄

Reconhecer o erro

synonym

To recognize the mistake.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!