In 15 Seconds
- Unpacking luggage after a trip.
- The opposite of packing.
- Common, everyday phrase.
- Signals the end of travel.
Meaning
This phrase is all about the satisfying, often slightly weary, task of emptying your suitcase after a trip. It’s that moment when you finally get to put your travel clothes away and reclaim your space. Think of it as the final act of returning home, bringing order back after the delightful chaos of travel.
Key Examples
3 of 10Texting a friend after returning from vacation
Acabei de chegar em casa, que preguiça de `desfazer as malas`!
I just got home, I'm so lazy to unpack!
A travel vlogger showing their routine
Depois de uma viagem incrível, o próximo passo é sempre `desfazer as malas` e lavar as roupas.
After an incredible trip, the next step is always to unpack and wash the clothes.
Discussing weekend plans
Voltei ontem, então hoje tenho que `desfazer as malas` e organizar tudo.
I came back yesterday, so today I have to unpack and organize everything.
Cultural Background
In Brazil, the term 'mala' can also be slang for a 'boring or annoying person'. So, 'desfazer o mala' would mean something entirely different (and nonsensical)! In Portugal, people are generally very precise with the verb 'desfazer'. Using 'desarrumar' might imply you are making a mess rather than organizing. The 'ritual' of unpacking is often associated with the 'saudade' (nostalgia) of the trip that just ended.
Use it for moving!
If you move to a new house, you can say 'desfazer as caixas' (unpack the boxes) using the same verb.
Irregular Verb Alert
Don't say 'eu desfazia' for a one-time past event. Use 'eu desfiz'.
In 15 Seconds
- Unpacking luggage after a trip.
- The opposite of packing.
- Common, everyday phrase.
- Signals the end of travel.
What It Means
This phrase, desfazer as malas, literally means 'to unmake the suitcases.' But in real life, it's the action of taking everything out of your luggage after you've arrived home from a trip. It’s more than just emptying a bag; it's about transitioning back to normal life. It carries a feeling of closure to your journey. It's the opposite of packing! You've just returned, and now it's time to sort through your belongings.
How To Use It
Use desfazer as malas when you're talking about the process of unpacking. You can say you are going to do it, are doing it, or have just done it. It's a verb phrase, so it fits into sentences like any other verb. You conjugate desfazer (to unmake) according to who is doing the unpacking and when. It's a common action after any kind of travel, whether it's a weekend getaway or a month-long adventure. Don't overthink it; it's pretty straightforward.
Real-Life Examples
Imagine you just got back from vacation. You might text your friend: "Cheguei! Agora preciso desfazer as malas." (I arrived! Now I need to unpack.) Or maybe you're complaining to your family: "Que preguiça de desfazer as malas depois de viajar tanto!" (I'm so lazy to unpack after traveling so much!) It's a relatable chore for almost everyone who travels. Even famous travel vloggers probably sigh when they have to do it.
When To Use It
You use desfazer as malas specifically when you are returning from a trip and need to empty your suitcases or bags. It applies to any type of luggage you used for travel. This includes big suitcases, backpacks, or even duffel bags. The key is that you are *returning* from a journey. It signals the end of the travel phase. Think of it as the post-travel cleanup.
When NOT To Use It
Don't use desfazer as malas for everyday activities like taking clothes out of your closet or tidying up your room. It's strictly for luggage used during travel. You also wouldn't use it if you were packing for a trip; that's fazer as malas. Using it incorrectly would sound like you're trying to 'unmake' your suitcase itself, which is a bit nonsensical. It's not for organizing your drawers either, unless those drawers are *inside* your suitcase! That would be a funny mental image, though.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse desfazer as malas with desarrumar as malas (to mess up the suitcases) or arrumar as malas (to pack the suitcases). Another common slip is using desfazer with other nouns where it doesn't fit. For example, saying desfazer o carro doesn't mean to unpack a car; it might mean to dismantle it. Stick to malas (suitcases) for this one. It’s like trying to use a specific tool for the wrong job – it just won’t work!
desarrumar as malas
✓desfazer as malas (when returning)
arrumar as malas
✓desfazer as malas (when returning)
desfazer a casa
✓arrumar a casa (to tidy the house)
Similar Expressions
While desfazer as malas is the most common, you might hear tirar as coisas das malas (to take things out of the suitcases). This is more descriptive but less idiomatic. Esvaziar as malas (to empty the suitcases) is also possible but sounds a bit more literal. Desfazer as malas has that perfect blend of specific meaning and common usage. It's the go-to phrase your Portuguese-speaking friends will use.
Common Variations
Sometimes, people might say desfazer a bagagem (to unpack the luggage), which is very similar. Bagagem is a more general term for luggage. You might also hear regional differences, but desfazer as malas is universally understood across Portuguese-speaking countries. It’s the standard, like saying 'checkout' instead of 'check-out' or 'check out' – everyone gets it!
Memory Trick
Think of 'un-making' your bed. You 'un-make' it in the morning to use it, right? Well, you 'un-make' your suitcases when you get home to *use* your clothes again! Desfazer sounds a bit like 'undo'. You're undoing the packing. So, desfazer as malas = undoing the packing = unpacking. Easy peasy!
Quick FAQ
Q. Does desfazer as malas always mean unpacking after a trip?
A. Yes, almost always! It specifically refers to emptying luggage after returning from a journey. It's the opposite of packing.
Usage Notes
This phrase is very common in everyday Portuguese and carries a neutral to informal tone. It specifically applies to emptying luggage after a trip. Be careful not to confuse it with `fazer as malas` (to pack), which has the opposite meaning. While generally understood for any travel bag, its core meaning relates to `malas` (suitcases).
Use it for moving!
If you move to a new house, you can say 'desfazer as caixas' (unpack the boxes) using the same verb.
Irregular Verb Alert
Don't say 'eu desfazia' for a one-time past event. Use 'eu desfiz'.
Examples
10Acabei de chegar em casa, que preguiça de `desfazer as malas`!
I just got home, I'm so lazy to unpack!
Expresses the common feeling of being tired after a trip and facing the unpacking chore.
Depois de uma viagem incrível, o próximo passo é sempre `desfazer as malas` e lavar as roupas.
After an incredible trip, the next step is always to unpack and wash the clothes.
Describes a routine step in a travel context, common in vlogs.
Voltei ontem, então hoje tenho que `desfazer as malas` e organizar tudo.
I came back yesterday, so today I have to unpack and organize everything.
A straightforward statement about a necessary post-trip task.
De volta ao lar! 🏡 A parte menos glamourosa da viagem: `desfazer as malas`. Mas vale a pena! ✨
Back home! 🏡 The least glamorous part of the trip: unpacking. But it's worth it! ✨
Relatable content for social media, acknowledging a common travel downside.
Amo viajar, mas odeio `desfazer as malas` kkkk
I love traveling, but I hate unpacking lol
Uses internet slang ('kkkk') and expresses a common sentiment in a short comment.
Retornei ontem da conferência e preciso `desfazer as malas` antes de retomar minhas tarefas normais.
I returned yesterday from the conference and need to unpack before resuming my normal tasks.
Used in a professional context, indicating a necessary step before getting back to work.
Após viagens de negócios, priorizo `desfazer as malas` e organizar minhas anotações no mesmo dia.
After business trips, I prioritize unpacking and organizing my notes on the same day.
Shows responsibility and organization in a professional setting.
✗ Preciso `desarrumar as malas` porque voltei do Rio. → ✓ Preciso `desfazer as malas` porque voltei do Rio.
✗ I need to mess up the suitcases because I came back from Rio. → ✓ I need to unpack because I came back from Rio.
`Desarrumar` means to mess up, not to unpack. `Desfazer` is the correct verb for unpacking.
✗ Amanhã vou `desfazer as malas` para a praia. → ✓ Amanhã vou `fazer as malas` para a praia.
✗ Tomorrow I will unpack for the beach. → ✓ Tomorrow I will pack for the beach.
`Desfazer as malas` is for unpacking after a trip, `fazer as malas` is for packing before a trip.
Finalmente em casa. Ver minhas coisas fora das malas me traz uma sensação de alívio e paz, é bom `desfazer as malas`.
Finally home. Seeing my things out of the suitcases brings me a feeling of relief and peace, it's good to unpack.
Connects the physical act of unpacking with emotional relief and comfort.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct form of 'desfazer'.
Ontem, eu _______ as malas às dez da noite.
'Ontem' indicates a completed past action, requiring the Pretérito Perfeito.
Which phrase means 'to unpack'?
Qual é o oposto de 'fazer as malas'?
'Desfazer' is the specific verb for unpacking.
Match the Portuguese to the English.
Match the following:
Basic vocabulary matching.
Complete the dialogue.
A: Você já _______ as malas? B: Sim, acabei agora.
The question asks about a completed action in the second person (você).
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Travel Verb Opposites
Departure
- • Fazer as malas
- • Ir para o aeroporto
Arrival
- • Desfazer as malas
- • Chegar em casa
Practice Bank
4 exercisesOntem, eu _______ as malas às dez da noite.
'Ontem' indicates a completed past action, requiring the Pretérito Perfeito.
Qual é o oposto de 'fazer as malas'?
'Desfazer' is the specific verb for unpacking.
Match each item on the left with its pair on the right:
Basic vocabulary matching.
A: Você já _______ as malas? B: Sim, acabei agora.
The question asks about a completed action in the second person (você).
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
2 questionsYes, but 'desempacotar' is usually for boxes or gifts, not suitcases.
Both are correct. Use singular if you have one bag, plural for multiple.
Related Phrases
Fazer as malas
contrastTo pack your bags.
Mala de mão
specialized formCarry-on bag.
Estar com as malas prontas
similarTo be ready to go.