At the A1 level, you don't need to use the word 'admissão' very often, but you might see it on signs or official forms. Think of it as a formal way to say 'entry' or 'coming in.' If you see a sign that says 'Admissão Proibida,' it means 'No Entry.' At this stage, just focus on recognizing that it is a feminine word (a admissão) and that it relates to being allowed into a place. You will mostly use simpler words like 'entrada' (entrance) or the verb 'entrar' (to enter). For example, instead of saying 'Eu quero admissão na escola,' an A1 learner would say 'Eu quero entrar na escola.' Understanding 'admissão' helps you understand that Portuguese has different words for the physical act of entering and the formal permission to do so. It's a 'big' word for a simple concept of 'being allowed in.'
As an A2 learner, you start encountering 'admissão' in contexts related to work and school. You might hear someone say 'O processo de admissão é longo' (The admission process is long) when talking about a new job. At this level, you should know that 'admissão' is the formal noun for 'admitir' (to admit). You should be able to use it in basic professional sentences. For instance, if you are filling out a job application, you might see a field for 'Data de admissão' (Date of hire). You should also notice how it changes in the plural to 'admissões.' It's important to start distinguishing it from 'entrada.' While 'entrada' is for doors and tickets, 'admissão' is for processes and permissions. You are beginning to use the word to describe formal transitions in life, like starting a course or a job.
At the B1 level, you should be comfortable using 'admissão' in a variety of institutional contexts. You can talk about 'admissão hospitalar' (hospital admission) or 'critérios de admissão' (admission criteria) for a university. You understand that this word implies a set of rules or a specific procedure. You can also start using the word in its more abstract sense, such as admitting a mistake or a fact, although 'confessar' or 'admitir' (the verb) are still more common. You should be able to form sentences with correct prepositions, such as 'admissão ao curso' or 'admissão na empresa.' Your vocabulary is expanding to include collocations like 'exame de admissão' (entrance exam). You are moving beyond just 'entering' to 'being formally processed into' an organization.
By B2, you use 'admissão' with precision in professional, legal, and academic discussions. You understand the nuances between 'admissão' (the process) and 'contratação' (the hiring agreement). You can follow complex discussions about 'políticas de admissão' (admission policies) and 'cotas de admissão' (admission quotas). You also recognize the word in legal contexts, such as the 'admissão de recurso' (admission of an appeal) in a court case. Your use of the word is no longer limited to just 'getting a job'; you see it as a formal validation of status. You can discuss the social implications of admission processes and use the word to argue points in a debate, such as 'A admissão deste fato muda tudo' (The admission of this fact changes everything). You are sensitive to the formal register the word carries.
At the C1 level, 'admissão' is a tool for nuanced expression. You use it to discuss the philosophical or technical 'admissibility' of ideas and evidence. You are aware of its use in specialized fields like logic, law, and medicine. You can distinguish between the 'admissão' of a patient and their 'internação' (hospitalization). You might use the word in sophisticated writing to describe the 'admissão de uma nova realidade' (the acceptance of a new reality). You are comfortable with the word's family, using 'inadmissível' (unacceptable) and 'admissibilidade' (admissibility) with ease. You understand the historical and etymological weight of the word, and you can use it to maintain a high level of formality in academic or professional papers. Your mastery includes knowing when *not* to use it to avoid sounding overly bureaucratic in casual settings.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'admissão.' You use it effortlessly in all its polysemic glory—from the 'admissão de ar no motor' (air intake in an engine) to the 'admissão de premissas' in a complex philosophical argument. You understand the subtle differences in how the word is used in different Lusophone countries (e.g., slight differences in HR terminology between Portugal and Brazil). You can play with the word in literature or high-level rhetoric. You recognize it in archaic or highly specialized legal texts. For you, 'admissão' is not just a vocabulary word; it's a concept that you can manipulate to express precise degrees of acceptance, permission, and acknowledgment. You can critique 'processos admissionais' and discuss 'admissibilidade jurídica' with the same fluency as a native professional.

admissão in 30 Seconds

  • Admissão is a feminine noun primarily meaning 'admission', 'hiring', or 'acceptance' in formal contexts like jobs, schools, and hospitals.
  • It differs from 'entrada' because it implies a procedural or formal permission rather than just a physical entry through a door.
  • Commonly used in HR (processo de admissão), education (exame de admissão), and law (admissão de provas) to signify official validation.
  • The plural form is 'admissões' and it always takes the feminine article 'a', making it 'a admissão' in Portuguese sentences.

The Portuguese word admissão is a versatile feminine noun that English speakers will primarily recognize as 'admission' or 'hiring.' At its core, it refers to the act of allowing someone or something to enter a place, a group, or a state of being. Whether you are talking about getting a new job, being accepted into a prestigious university, or the process of being checked into a hospital, admissão is the technical and formal term you will encounter most frequently. In a professional context, it doesn't just mean 'hiring' in the abstract; it often refers to the specific bureaucratic process of onboarding an employee, including the signing of contracts and the submission of documents. This is a crucial distinction for anyone looking to work in a Lusophone country, as the 'processo de admissão' is a standard phase of employment. Beyond the physical or institutional entry, admissão also carries a logical or legal weight, referring to the acknowledgment of a fact or the validity of an argument, much like 'admitting' a point in a debate.

Professional Context
In HR departments across Brazil and Portugal, 'admissão' refers to the formal registration of a worker. This includes the 'exame admissional' (medical check-up) which is a mandatory step in many jurisdictions before a contract is finalized.

A empresa confirmou a minha admissão para o cargo de gerente na segunda-feira passada.

Translation: The company confirmed my hiring for the manager position last Monday.
Academic Context
Universities use 'admissão' to describe the acceptance of students. You might hear about 'provas de admissão' (entrance exams) which determine if a candidate meets the criteria for enrollment.

O hospital processou a admissão do paciente em estado de emergência imediatamente.

Furthermore, the word is used in legal and philosophical settings. When a judge decides on the 'admissão de provas' (admission of evidence), they are determining whether the evidence is legally permissible to be used in court. This nuance is vital for advanced learners who wish to engage with Portuguese news or legal documents. In everyday social life, you might see 'admissão' on signs at private clubs or events, often followed by 'restrita' (restricted admission) or 'proibida' (no admission). Understanding this word helps you navigate the formal structures of Portuguese-speaking societies, from the first day of a job to the entrance of a museum.

Using admissão correctly requires an understanding of its grammatical gender and the prepositions that typically follow it. As a feminine noun ending in '-ão', it takes the article 'a' (a admissão). When you want to specify what someone is being admitted to, you generally use the preposition 'a' or 'em', which often contract with articles to become 'à', 'ao', 'na', or 'no'. For instance, 'admissão à universidade' (admission to the university) or 'admissão no hospital' (admission in the hospital). It is also common to see it paired with the preposition 'de' when describing the type of admission, such as 'admissão de novos sócios' (admission of new members).

Verb Pairings
Common verbs used with admissão include 'conseguir' (to get), 'solicitar' (to request), 'recusar' (to refuse), and 'processar' (to process).

Eles solicitaram a admissão imediata no sindicato dos trabalhadores.

Houve uma falha na admissão de dados no sistema central da prefeitura.

In more abstract sentences, admissão can function as a synonym for 'confissão' (confession) or 'reconhecimento' (recognition). For example, 'A admissão de culpa foi o primeiro passo para o perdão' (The admission of guilt was the first step toward forgiveness). This usage is more common in formal writing, literature, or legal contexts than in casual street slang. When constructing sentences, pay attention to the level of formality. If you are at a party and want to say 'Let me in,' you wouldn't use 'admissão'; you'd use the verb 'deixar entrar.' Use 'admissão' when the situation involves a procedure, a gatekeeper, or a formal status change.

You are most likely to hear admissão in formal and semi-formal environments. If you are applying for a visa, the consulate officer might discuss your 'admissão no país' (admission into the country). In a corporate office, HR managers (Recursos Humanos) use it daily. You might hear, 'Estamos em período de admissão' (We are in a hiring period). In healthcare, upon arriving at a clinic for a procedure, the receptionist will ask you to wait for the 'processo de admissão.' It is a word of the institution, the office, and the bureaucracy.

O diretor anunciou a admissão de dez novos estagiários para o departamento de TI.

News and Media
Journalists often use this word when reporting on politics, such as 'a admissão de novos países na União Europeia' (the admission of new countries into the EU).

A admissão ao clube exige a recomendação de dois sócios antigos.

On the radio or in podcasts discussing career growth, experts might talk about 'critérios de admissão' (admission criteria). Even in sports, particularly in professional leagues, the 'admissão de novos clubes' is a frequent topic of discussion. Essentially, anywhere there is a boundary—whether physical, professional, or social—that requires permission to cross, the word admissão will be the standard term used to describe that permission or the process of obtaining it.

One of the most common mistakes English speakers make is confusing admissão with entrada. While both can mean 'entrance,' entrada is used for the physical act of entering or the physical door itself (e.g., 'A entrada do prédio' - the building's entrance). Using admissão to mean a physical door sounds very strange and overly formal. Another mistake is regarding gender. Since many Portuguese words ending in '-ão' are masculine (like 'o pão', 'o avião'), learners often say 'o admissão.' However, words ending in '-são', '-ção', and '-zão' are almost always feminine. It is always a admissão.

False Cognate Warning
While 'admission' in English can mean the price of a ticket (e.g., 'Admission is $10'), in Portuguese, we usually use 'entrada' or 'ingresso' for ticket prices. Saying 'A admissão custa dez euros' is understandable but less common than 'A entrada custa dez euros'.

Errado: O admissão foi negado.
Correto: A admissão foi negada.

Additionally, do not confuse admissão with contratação. While they are related in a job context, contratação is the act of hiring/contracting, whereas admissão is the administrative entry into the company's records. You are 'contratado' (hired) first, and then the 'admissão' (onboarding/registration) happens. Finally, avoid using admissão in very informal settings where 'deixar entrar' or 'aceitar' would be more natural. If you're asking a friend to let you into their group chat, don't ask for 'admissão'; just say 'Me bota no grupo' (Put me in the group).

Depending on the context, you might want to use a different word to sound more natural or precise. If you are talking about entering a physical space or an event, ingresso or entrada are often better choices. Ingresso specifically refers to the right to enter, often associated with a ticket. Entrada is the most general term for 'entry.' If you are referring to the act of hiring someone, contratação is the more common term for the business deal, while recrutamento refers to the search for candidates.

Admissão vs. Ingresso
'Admissão' is the formal process of being accepted. 'Ingresso' is often the physical ticket or the act of starting (e.g., 'ingresso na carreira' - entering a career).

A contratação foi finalizada, mas a admissão no sistema só ocorrerá amanhã.

Admissão vs. Aceitação
'Aceitação' is more emotional or social (e.g., social acceptance), whereas 'admissão' is formal and procedural.

In legal contexts, deferimento is a specific word used when a request (like an admission request) is granted by an authority. If your admission is 'deferida,' it means it was officially approved. Conversely, if it is 'indeferida,' it was rejected. Understanding these synonyms allows you to navigate different registers of the language, from a casual chat about a job offer to reading a formal letter from a university or a government agency.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'missio' is the same one that gave us 'mission,' 'missile,' and 'dismiss.' All these words involve the concept of 'sending' someone or something.

Pronunciation Guide

UK /æd.mɪˈʃʌn/
US /ədˈmɪʃən/
The stress in Portuguese is on the last syllable: ad-mis-SÃO. The 'ão' is a nasal diphthong.
Rhymes With
profissão missão comissão decisão visão prisão revisão transmissão
Common Errors
  • Pronouncing the 'd' too strongly like 'ad-uh-missão' (it should be subtle).
  • Forgetting the nasal sound of the 'ão'.
  • Stress on the wrong syllable (saying AD-missão).
  • Pronouncing 'ss' like a 'z' (it should be a sharp 's' sound).
  • Confusing the 'ão' sound with 'on' or 'ow'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to the English cognate 'admission'.

Writing 3/5

Requires remembering the double 's' and the nasal 'ão'.

Speaking 4/5

The nasal 'ão' and the stress on the last syllable can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Usually clear in formal speech, but can be fast in office environments.

What to Learn Next

Prerequisites

entrar aceitar escola trabalho hospital

Learn Next

contratação demissão currículo entrevista matrícula

Advanced

admissibilidade indeferimento tácito premissa ilícito

Grammar to Know

Gender of words ending in -ão

A admissão (feminine), but O pão (masculine).

Pluralization of -ão to -ões

Uma admissão, duas admissões.

Prepositional Contraction

Admissão + a + a universidade = Admissão à universidade.

Use of the definite article with formal nouns

A admissão foi concluída (not just 'Admissão foi concluída').

Adjective agreement with feminine nouns

A admissão foi confirmada (not confirmado).

Examples by Level

1

A admissão é proibida aqui.

Admission is prohibited here.

Feminine noun 'a admissão'.

2

Onde é a admissão?

Where is the admission (desk)?

Simple question structure.

3

Eu preciso de admissão.

I need admission.

Verb 'precisar' + 'de'.

4

A admissão é hoje.

The admission is today.

Subject + verb 'ser'.

5

Ela tem a admissão.

She has the admission.

Verb 'ter' (to have).

6

Não há admissão agora.

There is no admission now.

Impersonal 'haver' (there is).

7

A admissão é grátis.

Admission is free.

Adjective 'grátis' (invariable).

8

Obrigado pela admissão.

Thank you for the admission.

Preposition 'por' + 'a' = 'pela'.

1

O processo de admissão foi rápido.

The admission process was fast.

Noun phrase 'processo de admissão'.

2

Amanhã é o meu dia de admissão.

Tomorrow is my hiring day.

Possessive 'meu'.

3

Eles negaram a minha admissão.

They denied my admission.

Verb 'negar' (to deny).

4

Qual é a taxa de admissão?

What is the admission fee?

Question word 'Qual'.

5

A admissão na escola é difícil.

Admission to the school is difficult.

Preposition 'na' (em + a).

6

Eu assinei os papéis de admissão.

I signed the admission papers.

Past tense 'assinei'.

7

A admissão de novos membros parou.

The admission of new members stopped.

Verb 'parar' (to stop).

8

Ela trabalha na área de admissão.

She works in the admission area.

Prepositional phrase 'na área de'.

1

A admissão hospitalar exige muitos documentos.

Hospital admission requires many documents.

Adjective 'hospitalar' modifying 'admissão'.

2

Houve uma falha na admissão de dados.

There was a failure in the data admission (input).

Abstract use of 'admissão'.

3

Os critérios de admissão mudaram este ano.

The admission criteria changed this year.

Plural noun 'critérios'.

4

A admissão de culpa foi inesperada.

The admission of guilt was unexpected.

Genitive 'de culpa'.

5

Ele conseguiu a admissão após o teste.

He got the admission after the test.

Preposition 'após' (after).

6

A admissão ao clube é restrita a sócios.

Admission to the club is restricted to members.

Adjective 'restrita' agreeing with 'admissão'.

7

Aguardamos a admissão do novo diretor.

We are waiting for the new director's hiring/start.

Verb 'aguardar' (to wait for).

8

A admissão de estrangeiros é controlada.

The admission of foreigners is controlled.

Passive voice 'é controlada'.

1

A admissão de provas foi questionada pelo advogado.

The admission of evidence was questioned by the lawyer.

Passive construction 'foi questionada'.

2

A empresa foca na admissão de talentos diversos.

The company focuses on hiring diverse talents.

Verb 'focar' + 'em'.

3

A admissão de novos países na OTAN é um tema sensível.

The admission of new countries into NATO is a sensitive topic.

Complex noun phrase.

4

O exame de admissão é extremamente concorrido.

The entrance exam is extremely competitive.

Adverb 'extremamente'.

5

Não houve admissão de erro por parte do governo.

There was no admission of error on the part of the government.

Phrase 'por parte de'.

6

A política de admissão prioriza a experiência.

The admission policy prioritizes experience.

Verb 'priorizar'.

7

A admissão de novos sócios requer unanimidade.

The admission of new partners requires unanimity.

Noun 'unanimidade'.

8

Ela solicitou a admissão em regime de urgência.

She requested admission under an urgency regime.

Phrase 'em regime de'.

1

A admissibilidade do recurso depende de critérios técnicos.

The admissibility of the appeal depends on technical criteria.

Related word 'admissibilidade'.

2

A admissão de tais premissas levaria a um paradoxo.

The admission of such premises would lead to a paradox.

Conditional 'levaria'.

3

O hospital otimizou o fluxo de admissão e alta.

The hospital optimized the flow of admission and discharge.

Technical terms 'fluxo' and 'alta'.

4

A admissão de refugiados é uma obrigação humanitária.

The admission of refugees is a humanitarian obligation.

Adjective 'humanitária'.

5

Houve uma admissão tácita de que o plano falhou.

There was a tacit admission that the plan failed.

Adjective 'tácita' (unspoken/implied).

6

O motor requer uma admissão constante de ar frio.

The engine requires a constant intake of cold air.

Technical/Mechanical usage.

7

A admissão ao doutorado exige um projeto sólido.

Admission to the PhD program requires a solid project.

Prepositional contraction 'ao'.

8

A admissão de novos elementos químicos na tabela é rara.

The admission of new chemical elements into the table is rare.

Scientific context.

1

A ontologia bergsoniana recusa a admissão do tempo como espacialidade.

Bergsonian ontology refuses the admission of time as spatiality.

Highly academic/philosophical.

2

A admissão de provas ilícitas contamina todo o processo judicial.

The admission of illicit evidence contaminates the entire judicial process.

Legal principle of 'fruit of the poisonous tree'.

3

A retórica política baseia-se na admissão seletiva de fatos.

Political rhetoric is based on the selective admission of facts.

Adjective 'seletiva'.

4

O sistema de admissão de pessoal foi totalmente automatizado por IA.

The personnel admission system was fully automated by AI.

Passive voice with agent 'por IA'.

5

A admissão da finitude humana é o cerne da sua filosofia.

The admission of human finitude is the core of their philosophy.

Existential context.

6

A admissão de novos membros no Conselho de Segurança é complexa.

Admission of new members to the Security Council is complex.

Geopolitical context.

7

Houve uma admissão de culpa sob coação, o que é nulo.

There was an admission of guilt under duress, which is void.

Legal term 'nulo' (void).

8

A admissão de ar deve ser calibrada para evitar a combustão precoce.

The air intake must be calibrated to avoid premature combustion.

Engineering context.

Common Collocations

exame de admissão
processo de admissão
taxa de admissão
data de admissão
admissão hospitalar
admissão de culpa
admissão de provas
pedido de admissão
critérios de admissão
admissão temporária

Common Phrases

admissão imediata

— Used in job ads to indicate they need someone to start right away.

Vaga para garçom com admissão imediata.

aguardando admissão

— Waiting for the official process to be completed.

O paciente está no corredor aguardando admissão.

direito de admissão

— The right of an establishment to refuse entry.

O clube reserva-se o direito de admissão.

exame admissional

— The mandatory medical exam before starting a job.

Preciso agendar meu exame admissional.

admissão de novos sócios

— The process of bringing new members into a club or partnership.

A admissão de novos sócios está suspensa.

formulário de admissão

— The form you fill out to be admitted.

Por favor, preencha o formulário de admissão.

política de admissão

— The set of rules governing who gets in.

A política de admissão da escola é inclusiva.

carta de admissão

— A letter confirming you have been accepted.

Recebi minha carta de admissão da Harvard!

entrevista de admissão

— An interview focused on the final steps of joining.

A entrevista de admissão correu bem.

fluxo de admissão

— The sequence of steps in the admission process.

Precisamos melhorar o fluxo de admissão de pacientes.

Often Confused With

admissão vs entrada

Entrada is for physical doors or tickets; admissão is for formal processes.

admissão vs contratação

Contratação is the deal/hiring; admissão is the administrative entry.

admissão vs matrícula

Matrícula is specifically for school enrollment, while admissão is the acceptance.

Idioms & Expressions

"dar admissão"

— To allow entry or to acknowledge something formally.

O porteiro deu admissão aos convidados.

Formal
"obter admissão"

— To successfully get into an institution.

Ele obteve admissão na academia de polícia.

Formal
"negar admissão"

— To refuse entry or acceptance.

O sistema negou admissão ao usuário.

Neutral
"livre admissão"

— Open entry without restrictions.

O evento é de livre admissão para todos.

Neutral
"admissão forçada"

— When entry is gained through pressure or force.

Houve uma admissão forçada no recinto.

Formal
"porta de admissão"

— Metaphorically, the starting point for a process.

Este curso é a porta de admissão para a carreira.

Neutral
"admissão de última hora"

— Being accepted at the very last moment.

Foi uma admissão de última hora no projeto.

Informal
"admissão sob reserva"

— Accepted but with certain conditions or doubts.

Sua admissão foi feita sob reserva.

Formal
"bilhete de admissão"

— A ticket or document that proves right of entry.

Apresente seu bilhete de admissão no portão.

Neutral
"critério de admissão rigoroso"

— Very tough standards for entry.

A NASA tem critérios de admissão rigorosos.

Neutral

Easily Confused

admissão vs admissível

It's the adjective form.

Admissão is the noun (the act), admissível is the quality (being allowed).

A sua conduta não é admissível.

admissão vs demissão

Sounds similar and is the antonym.

Admissão is coming in; demissão is going out (firing/resigning).

Ele pediu demissão ontem.

admissão vs emissão

Rhymes and looks similar.

Emissão is 'issuing' (like a passport or a signal), not 'admitting'.

A emissão do visto demorou.

admissão vs omissão

Rhymes and looks similar.

Omissão is 'omission' (leaving something out).

Houve uma omissão de dados no relatório.

admissão vs permissão

Similar meaning.

Permissão is the general 'permission'; admissão is the formal 'entry process'.

Eu tenho permissão para entrar?

Sentence Patterns

A2

A admissão é [adjective].

A admissão é rápida.

B1

Eu quero a admissão na [institution].

Eu quero a admissão na faculdade.

B2

O processo de admissão exige [noun].

O processo de admissão exige documentos.

C1

A admissão de [noun] foi [verb].

A admissão de provas foi negada.

A2

Qual é a data de admissão?

Qual é a data de admissão no contrato?

B1

Houve uma admissão de [abstract noun].

Houve uma admissão de culpa.

B2

A política de admissão mudou para [purpose].

A política de admissão mudou para incluir jovens.

C2

A admissibilidade depende da [condition].

A admissibilidade depende da validade jurídica.

Word Family

Nouns

admissibilidade
admitido
admitida

Verbs

admitir

Adjectives

admissível
inadmissível

Related

entrada
ingresso
contratação
confissão
aceitação

How to Use It

frequency

High in professional and institutional contexts; medium in daily life.

Common Mistakes
  • O admissão A admissão

    The word is feminine.

  • Entrada de novos funcionários Admissão de novos funcionários

    In a professional context, 'admissão' is the correct technical term.

  • Admissão de cinema Ingresso de cinema

    'Admissão' is too formal for a simple movie ticket.

  • Admizão Admissão

    Incorrect spelling; it uses double 's'.

  • Fazer a admissão de um erro Admitir um erro

    While 'admissão de um erro' is correct, using the verb 'admitir' is much more natural.

Tips

Check the Gender

Always pair 'admissão' with feminine adjectives. Say 'admissão confirmada', not 'confirmado'.

Job Search

If you are looking for a job, look for the 'setor de admissão' in a company.

Nasal Power

Practice the 'ão' sound by humming while you say it. It should feel 'buzzy' in your nose.

Formal Only

Avoid using 'admissão' with friends. Use 'entrar' or 'deixar entrar' for casual situations.

Double S

Remember the double 's'. Words like 'missão' and 'admissão' always have two in Portuguese.

The Tilde

Never forget the tilde (~) over the 'a'. Without it, the word is incomplete.

HR Speak

In an interview, mentioning the 'processo de admissão' shows you understand local work culture.

University Life

Check the 'requisitos de admissão' before applying to any Portuguese university.

At the Hospital

Go to the 'balcão de admissão' when you first arrive for a scheduled surgery.

Courtroom

In legal texts, 'admissão' often refers to the judge allowing something to be part of the case.

Memorize It

Mnemonic

Think of an AD (advertisement) for a MISSION (missão). To join the mission, you need AD-MISSÃO.

Visual Association

Imagine a velvet rope at a club. The person lifting the rope is granting you 'admissão'.

Word Web

Job School Hospital Permission Process Entry Acceptance HR

Challenge

Try to use 'admissão' in three different contexts today: one about work, one about a building, and one about admitting a mistake.

Word Origin

From the Latin 'admissio', meaning 'a letting in' or 'permission to enter'. It is formed by the prefix 'ad-' (to) and 'missio' (a sending), from the verb 'mittere' (to send).

Original meaning: The act of sending someone toward a place or allowing them to pass through.

Romance (Latin root).

Cultural Context

Be careful when using 'admissão' in the context of refugees or immigrants, as it can be a politically charged term related to border control.

In the US/UK, 'admission' is often linked to college applications or hospital intake, very similar to the Portuguese usage.

Exame de Admissão (a common hurdle in Brazilian literature and films about youth). Admissão de culpa (a key theme in legal dramas like 'O Mecanismo'). Processos admissionais (frequently discussed in Brazilian business podcasts).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Human Resources

  • Processo de admissão
  • Data de admissão
  • Exame admissional
  • Documentos para admissão

University/School

  • Exame de admissão
  • Carta de admissão
  • Critérios de admissão
  • Taxa de admissão

Hospital

  • Admissão de pacientes
  • Ficha de admissão
  • Horário de admissão
  • Setor de admissão

Law/Court

  • Admissão de provas
  • Admissão de culpa
  • Admissão do recurso
  • Admissibilidade

Private Clubs

  • Direito de admissão
  • Admissão de sócios
  • Restrição de admissão
  • Livre admissão

Conversation Starters

"Como foi o seu processo de admissão na empresa atual?"

"Você acha que o exame de admissão das universidades é justo?"

"Quais documentos são necessários para a admissão no hospital?"

"A admissão de novos membros no seu clube é muito difícil?"

"Você já recebeu uma carta de admissão que te deixou muito feliz?"

Journal Prompts

Descreva como você se sentiu no dia da sua admissão no seu primeiro emprego.

Quais seriam os seus critérios de admissão se você fosse o dono de uma grande empresa?

Escreva sobre a importância da admissão de erros para o crescimento pessoal.

Reflita sobre a admissão de novos países em blocos econômicos como a União Europeia.

Como a tecnologia está mudando os processos de admissão nas empresas modernas?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is used for schools, hospitals, clubs, and even for admitting evidence in court.

There isn't one. It is a feminine noun and stays feminine regardless of the subject.

It is better to use 'entrada' or 'ingresso'. 'Admissão' sounds too formal for a cinema.

It is the medical exam required by law before you start a new job in Brazil.

The plural is 'admissões'. Change the '-ão' to '-ões'.

Yes, especially in any professional or official setting.

Yes, in formal contexts you can say 'admissão de culpa' for 'confession of guilt'.

Admissão is procedural and formal; aceitação is more about being socially or mentally accepted.

No, it is always 'a admissão'.

Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries with the same core meaning.

Test Yourself 180 questions

writing

Escreva uma frase usando 'admissão' e 'trabalho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como você pediria informações sobre a admissão em uma escola?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva o que é um 'exame de admissão'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'admissão de culpa' em uma frase formal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase sobre admissão hospitalar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique a diferença entre 'entrada' e 'admissão'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie um anúncio de emprego curto usando 'admissão imediata'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Frase com 'taxa de admissão'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Frase com 'admissão de novos membros'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'inadmissível' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Frase sobre 'admissão de ar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Frase sobre 'data de admissão'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Frase sobre 'processo de admissão'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Frase sobre 'política de admissão'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Frase sobre 'admissão restrita'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Frase sobre 'pedido de admissão'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Frase sobre 'admissibilidade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Frase sobre 'admissão de erro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Frase sobre 'fluxo de admissão'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Frase sobre 'admissão tácita'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie a palavra 'admissão'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'A admissão foi confirmada'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Qual é a taxa de admissão?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique oralmente o que é admissão hospitalar.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'O processo de admissão é longo'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie o plural 'admissões'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Admissão de novos sócios'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Exame admissional'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Admissão de culpa'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Admissão imediata'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique a diferença entre admissão e demissão.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Critérios de admissão rigorosos'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Admissão de provas ilícitas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Ficha de admissão'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Data de admissão'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Admissibilidade do recurso'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Admissão proibida'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Setor de admissão'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Admissão de ar'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Aguardando admissão'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva a palavra principal: [Audio of 'admissão']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça a frase e complete: 'A ____ foi negada.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e identifique o contexto: 'O paciente aguarda admissão.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e identifique o contexto: 'Vaga com admissão imediata.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça a frase: 'A admissão de novos países é lenta.' De que o falante está falando?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva o plural: [Audio of 'admissões']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A taxa de admissão é alta.' O que é alto?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'O exame de admissão é amanhã.' O que acontece amanhã?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Houve admissão de culpa.' O que aconteceu?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A admissão de ar está bloqueada.' O que está bloqueado?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'A admissão à escola foi gratuita.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e identifique o gênero: 'A admissão'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Critérios de admissão.' Quantas palavras?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Admissibilidade.' Escreva a palavra.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Data de admissão.' O que isso significa?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva um e-mail curto confirmando a admissão de um novo funcionário.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'A admissão de novos membros está suspensa'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!