ágora
ágora in 30 Seconds
- Agora is the standard Portuguese word for 'now', used in all levels of formality and across all Portuguese-speaking regions.
- It can be placed at the beginning, middle, or end of a sentence, with slight shifts in emphasis depending on its position.
- Beyond time, it acts as a transition word (like 'well now') and can express urgency or a contrast with the past.
- Commonly paired with other words to form phrases like 'agora mesmo' (right now) or 'até agora' (so far).
The word agora is one of the most fundamental pillars of the Portuguese language, serving as the primary temporal marker for the present moment. At its core, it translates to the English word 'now'. However, its utility extends far beyond a simple chronological point. In the Lusophone world, 'agora' is used to anchor a conversation in the immediate reality, to signal a shift in topic, or to emphasize the urgency of an action. Whether you are in the bustling streets of Lisbon or the vibrant neighborhoods of São Paulo, you will hear this word constantly. It is the bridge between what was planned and what is happening. When a speaker says 'agora', they are demanding the listener's attention for the current state of affairs. It is not just about time; it is about presence. For a learner, mastering 'agora' is the first step toward moving away from abstract textbook sentences and into real-time interaction. It allows you to express needs, observations, and commands that are relevant right this second.
- Immediate Present
- The most common usage is to describe an action occurring at the exact moment of speaking. For example, 'Eu estou estudando agora' (I am studying now).
Preciso da sua ajuda agora.
Furthermore, 'agora' often functions as a discourse marker. Much like the English 'now then' or 'well now', it can be used to transition between ideas. If a teacher is finishing one explanation and moving to the next, they might start with 'Agora, vamos ver o próximo exemplo' (Now, let's look at the next example). This usage helps organize the flow of speech and prepares the listener for a change in focus. It is also deeply tied to the concept of 'current circumstances'. When someone says 'Agora que tenho dinheiro, posso viajar' (Now that I have money, I can travel), the word 'agora' establishes a new reality that differs from the past. It creates a contrast between 'then' and 'now', which is essential for storytelling and explaining personal growth or situational changes.
- Contrastive Use
- Used to highlight the difference between a previous state and the current one. 'Antes eu não gostava de café, mas agora eu adoro' (Before I didn't like coffee, but now I love it).
O que você está fazendo agora?
In emotional or emphatic contexts, 'agora' can carry a sense of impatience or finality. If a parent tells a child 'Vamos agora!', the word 'agora' adds a layer of command that 'vamos' (let's go) alone might lack. It implies that the action must not be delayed. Similarly, in an argument, one might say 'E agora?' to mean 'And now what?' or 'What are you going to do about it?'. This versatility makes it a powerful tool for expressing nuance. It is not just a dry adverb of time; it is a word that carries the weight of the present moment, with all its possibilities and pressures. Understanding the social cues that accompany 'agora'—such as tone of voice and facial expressions—is just as important as knowing its dictionary definition. It is a word that lives in the 'here and now', and using it correctly will make your Portuguese sound much more natural and engaged.
- Emphatic Urgency
- When placed at the end of a command, it increases the pressure for immediate compliance. 'Saia agora!' (Leave now!).
Tudo mudou agora que você chegou.
Eu não posso falar, estou em uma reunião agora.
Finally, it is worth noting that 'agora' is used in various idiomatic expressions that don't always translate literally. For instance, 'agora sim' is a common exclamation meaning 'now we're talking' or 'now it's right'. It expresses satisfaction that a situation has finally reached a desired state. Another example is 'por agora', which means 'for now' or 'for the time being', indicating a temporary state. These nuances show that 'agora' is a flexible building block in Portuguese. As you progress in your studies, you will find that 'agora' is not just a word you learn at the A1 level and forget; it is a word that evolves with you, gaining new layers of meaning as you move into more complex grammatical structures and social situations. It is the heartbeat of the Portuguese language, always keeping the conversation grounded in the present.
Até agora, ninguém reclamou.
Using 'agora' in a sentence is relatively straightforward, but its placement can subtly alter the rhythm and emphasis of your statement. In Portuguese, adverbs of time like 'agora' are quite flexible. They can appear at the beginning, in the middle, or at the end of a sentence. When placed at the beginning, 'agora' often sets the stage for the entire thought, emphasizing the current time frame. For example, 'Agora, eu vou comer' (Now, I am going to eat) puts a slight focus on the fact that the eating is happening *now* as opposed to later. This is very common in spoken Portuguese when the speaker wants to announce a change in activity. It acts as a verbal signal that the previous state has ended and a new one is beginning.
- Sentence Initial Position
- Sets the temporal context immediately. 'Agora, precisamos focar no trabalho' (Now, we need to focus on work).
Agora é a sua vez de jogar.
When 'agora' is placed at the end of a sentence, it often acts as a clarifying tag or an intensifier. 'Eu quero sair agora' (I want to leave now) is a direct request where the 'now' reinforces the desire for immediate action. This is perhaps the most common placement in everyday conversation. It follows the natural flow of thought: subject, verb, object, and then the time marker. Interestingly, in Portuguese, you can also place 'agora' between the subject and the verb, though this is slightly more formal or emphatic. 'Eu agora entendo' (I now understand) emphasizes the transition from a state of confusion to a state of clarity. This placement is often used in literature or more deliberate speech to highlight a personal realization or a shift in perspective.
- Sentence Final Position
- The most neutral and common position. 'Eles estão chegando agora' (They are arriving now).
Você pode falar agora?
Another important aspect of using 'agora' is its interaction with different verb tenses. While it is most naturally paired with the present tense, it can also be used with the future or the past to create specific meanings. For instance, 'Agora que ele saiu, podemos conversar' (Now that he has left, we can talk) uses 'agora' to link a past action (his leaving) to the present possibility (our talking). In this case, 'agora' functions almost like a conjunction. You can also use it with the future tense to indicate a sequence of events: 'Vou terminar isso e agora vou descansar' (I'm going to finish this and now I'm going to rest). Although 'depois' (later) might be more logical here, speakers often use 'agora' to show that the next action is the immediate priority.
- With 'Que' (Conjunctional)
- 'Agora que...' introduces a cause or a new condition. 'Agora que o sol saiu, vamos à praia' (Now that the sun is out, let's go to the beach).
Agora que terminamos, podemos relaxar.
Eu vi o João agora mesmo na rua.
Finally, let's look at the negative and interrogative forms. In questions, 'agora' often seeks confirmation of availability: 'Pode ser agora?' (Can it be now?). In negative sentences, it can emphasize a change of heart or situation: 'Eu não quero mais isso agora' (I don't want this anymore now). The word 'agora' adds a temporal boundary to the negation, suggesting that while it might have been true before, it isn't true at this moment. This flexibility makes 'agora' an essential tool for expressing the fluid nature of human desires and schedules. Whether you are asking for a favor, making a plan, or describing a feeling, 'agora' provides the necessary temporal anchor to make your meaning clear and contextually appropriate.
Não podemos parar agora.
The word 'agora' is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, appearing in every conceivable social context. If you walk into a café in Lisbon, you'll hear the waiter say 'Agora mesmo' as they bring your espresso, indicating it was just made or is coming right away. In a business meeting in São Paulo, a manager might use 'agora' to pivot the discussion: 'Agora, passando para o próximo ponto da pauta...' (Now, moving to the next item on the agenda...). It is a word that bridges the gap between the formal and the informal, the professional and the personal. Because it deals with the present moment—the only moment we ever truly inhabit—it is naturally one of the most high-frequency words in the language. You will find it in song lyrics, news headlines, and the shouts of children playing in the street.
- In Media and News
- News anchors use it to introduce breaking stories. 'Agora, as últimas notícias de Brasília' (Now, the latest news from Brasília).
Agora, o tempo em todo o país.
In the realm of pop culture, 'agora' is a staple of Brazilian MPB (Música Popular Brasileira) and Portuguese Fado. It often carries a heavy emotional weight, representing the 'now' of heartbreak or the 'now' of a new love. Think of the famous song 'E Agora?' where the singer questions what to do after a significant event. In these contexts, 'agora' is not just a time marker; it's a philosophical inquiry into the state of the soul. On social media, you'll see it in captions like 'Vivendo o agora' (Living the now), reflecting the global trend of mindfulness and presence. It's a word that resonates with the cultural value placed on spontaneity and living in the moment, which is particularly strong in many Lusophone cultures.
- In Daily Chores
- Used constantly by parents and caregivers. 'Vá tomar banho agora!' (Go take a shower now!).
Só agora você me diz isso?
You will also hear 'agora' frequently in sports commentary. As a player approaches the goal, the commentator's voice rises: 'É agora! É agora!' (It's now! It's now!), capturing the climax of the action. This usage highlights the word's ability to convey peak excitement and focus. In public transport, automated voices announce: 'Próxima estação: Cais do Sodré. Agora.' (Next station: Cais do Sodré. Now.), though usually, they just say the station name, the concept of 'now' is implied by the arrival. In the kitchen, a chef might say 'Agora, adicione o sal' (Now, add the salt), using it to sequence the steps of a recipe. It is truly a multi-purpose tool that functions as a temporal anchor in every facet of life.
- In Sports
- To signal the decisive moment. 'É agora ou nunca!' (It's now or never!).
Vai ser agora o grande lançamento.
Estou pronto agora.
Finally, 'agora' is a key part of the 'jeitinho brasileiro' and the Portuguese sense of 'desenrascar' (finding a way). When a problem arises, the first question is often 'E agora, o que fazemos?' (And now, what do we do?). It represents the immediate need to find a solution. In shops, when you ask for something, the clerk might say 'Vou ver agora' (I'll check now), even if they take a few minutes. This shows how 'agora' can sometimes be a bit elastic, representing the 'near present' rather than the 'exact millisecond'. Understanding this cultural elasticity is part of becoming fluent. It's not just about the word; it's about the lifestyle and the rhythm of the people who speak it.
Por agora, tudo está calmo.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is confusing 'agora' with 'já'. While both can translate to 'now' in certain contexts, they are not interchangeable. 'Agora' refers to the present moment or a new state of affairs. 'Já', on the other hand, often implies 'already' or 'immediately'. For example, if you say 'Eu vou agora', it means 'I am going now' (at this moment). If you say 'Eu vou já', it carries a stronger sense of 'I'm going right this second' or 'I'm already on my way'. In Brazil, 'já' is often used for emphasis, while in Portugal, 'já' is very common for 'soon' or 'immediately'. Confusing these two can lead to misunderstandings about how quickly you intend to act.
- Agora vs. Já
- 'Agora' is the point in time. 'Já' is the immediacy or the completion of an action. 'Já fiz' (I already did it) vs 'Estou fazendo agora' (I am doing it now).
Não confunda: Eu vou agora (now) com Eu já vou (I'm going right away).
Another common error is the misplacement of 'agora' in complex sentences. While it is flexible, placing it between a preposition and its object is usually incorrect. For instance, you should say 'Vou para casa agora' and not 'Vou agora para casa', although the latter is sometimes heard in very informal speech, it can sound clunky to a native ear. Additionally, learners often forget that 'agora' can change meaning when paired with other words. 'Até agora' means 'until now' or 'so far', but some learners mistakenly use 'para agora' which is not a standard way to express 'for now' (the correct term is 'por agora'). These small prepositional differences can change the meaning significantly.
- Preposition Pitfalls
- Use 'Por agora' for 'for the time being'. Avoid literal translations from English like 'para agora'.
Por agora, não temos novidades.
Pronunciation is another area where mistakes occur. The word is 'a-GO-ra'. The stress is on the second syllable. Some English speakers tend to put the stress on the first syllable, making it sound like 'AH-go-ra', which is the Greek word for marketplace but not the Portuguese word for 'now'. Furthermore, in some regional accents, the final 'a' can be almost silent or very reduced, but for a learner, it is safer to pronounce it clearly. Also, avoid overusing 'agora' as a filler word. While natives do use it to transition, over-reliance on it can make your speech sound repetitive. Try to vary your transitions with words like 'então' (so/then) or 'além disso' (besides that).
- Stress and Rhythm
- The stress is on the 'go'. a-GO-ra. Incorrect stress can make the word unrecognizable in fast conversation.
Lembre-se: a-GO-ra, não Á-go-ra.
Eu entendo agora o que você quis dizer.
Finally, be wary of using 'agora' with the past tense in a way that implies 'just now' unless you add 'mesmo'. If you say 'Eu fiz agora', it sounds a bit incomplete. It's better to say 'Eu acabei de fazer' (I just finished doing) or 'Eu fiz agora mesmo'. The 'mesmo' provides the necessary precision to indicate that the action was completed in the very recent past. Without it, 'agora' feels more like a general present marker, which can conflict with the past tense of the verb. Mastering these subtle distinctions will elevate your Portuguese from a basic level to a more nuanced and accurate one, helping you avoid the common pitfalls that trap many beginners.
Ele saiu agora mesmo.
While 'agora' is the most common way to say 'now', the Portuguese language offers several alternatives that can add variety and precision to your speech. One of the most formal alternatives is 'neste momento' (at this moment). This is frequently used in professional settings, news reporting, or when you want to sound particularly polite. For example, instead of saying 'Não posso falar agora', you might say 'Não posso falar neste momento'. It conveys the same meaning but with a slightly more polished tone. Similarly, 'atualmente' means 'currently' or 'nowadays'. It is used for broader time frames, such as when discussing trends or long-term situations: 'Atualmente, muitas pessoas trabalham de casa' (Currently, many people work from home).
- Neste Momento
- More formal and precise. 'Neste momento, o diretor está ocupado' (At this moment, the director is busy).
Não temos vagas neste momento.
Another interesting alternative is 'ora'. While 'ora' can mean 'now' in some contexts, it is most often used as a conjunction or a filler. In the phrase 'ora um, ora outro' (now one, now the other), it indicates alternation. It can also be used to express skepticism or to start a sentence with a bit of flair, similar to 'well' or 'now then'. For example, 'Ora, vamos lá!' (Well, let's go!). In some regions, 'ora' is used as a shortened form of 'agora', but this is strictly informal. Another word to consider is 'já', which we discussed in the mistakes section. While 'já' means 'already', in many contexts, it serves the purpose of 'now' with added urgency. 'Vem já!' is much more forceful than 'Vem agora!'.
- Atualmente
- Used for general trends or 'nowadays'. 'Atualmente, o clima está mudando' (Nowadays, the climate is changing).
Hoje em dia, tudo é digital.
For the very recent past, you can use 'há pouco' or 'agora mesmo'. 'Ele saiu há pouco' means 'He left a little while ago'. This is a great way to be more specific than just using 'agora'. On the other hand, if you want to talk about the immediate future, you can use 'daqui a pouco' (in a little while). While not a direct synonym for 'now', it occupies the same conceptual space of 'near-present' time. In written Portuguese, you might also encounter 'presentemente', which is the most formal way to say 'presently' or 'at present'. It is almost exclusively used in legal or highly academic texts. Understanding these synonyms allows you to tailor your language to the situation, making you a more versatile and effective communicator.
- Presentemente
- Highly formal, used in writing. 'Presentemente, o caso está sob investigação' (Presently, the case is under investigation).
O diretor encontra-se presentemente em reunião.
Eu quero isso já!
Finally, don't forget 'nesta altura'. In European Portuguese, 'nesta altura' is very common and means 'at this time' or 'at this stage'. It's often used when talking about a specific period in a process or a season. 'Nesta altura do ano, faz muito frio' (At this time of year, it's very cold). This phrase is a bit more descriptive than 'agora' and helps to contextualize the 'now' within a larger cycle. By learning these alternatives, you move beyond the simple 'now' and begin to express time with the richness and variety that native speakers do. Each word has its own 'flavor' and social weight, and choosing the right one is a key part of linguistic fluency.
Nesta altura, já deveríamos ter chegado.
How Formal Is It?
"Solicitamos a sua presença agora."
"Eu vou ao mercado agora."
"Bora agora!"
"Vamos brincar agora?"
"Agora lascou tudo, mano."
Fun Fact
The word evolved from a two-word phrase into a single adverb over centuries, mirroring similar developments in Spanish (ahora) and Italian (ora).
Pronunciation Guide
- Stressing the first syllable (AH-go-ra) like the Greek word.
- Pronouncing the 'o' as a closed sound (like in 'go') instead of an open sound (like in 'law').
- Making the final 'a' too long or stressed.
- Nasalizing the 'o' by mistake.
- Failing to tap the 'r' correctly (it should be a single tap, not an English 'r').
Difficulty Rating
Very easy to recognize in text.
Simple spelling and placement.
Requires correct stress on the second syllable.
Can be reduced in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adverb placement
Adverbs of time like 'agora' can be flexible in the sentence.
Present continuous
Use 'estar + gerund' with 'agora' for ongoing actions.
Conjunctional use
'Agora que' requires a following clause.
Contrastive conjunctions
Using 'mas agora' to show a change in state.
Emphasis with 'mesmo'
'Agora mesmo' intensifies the immediacy.
Examples by Level
Eu vou agora.
I am going now.
Simple present tense with an adverb of time.
Comer agora.
To eat now.
Infinitive verb used in a simple command or desire.
Agora é tarde.
Now it is late.
Adverb used as the subject's temporal marker.
Onde você está agora?
Where are you now?
Interrogative sentence with 'agora' at the end.
Eu estudo agora.
I study now.
Present tense indicating current action.
Agora não.
Not now.
Common negative response.
Ela chega agora.
She arrives now.
Present tense for immediate arrival.
Vamos agora!
Let's go now!
Imperative/Exclamatory use for urgency.
Você pode falar agora?
Can you talk now?
Modal verb 'poder' with 'agora'.
Agora eu entendo tudo.
Now I understand everything.
'Agora' at the start for emphasis on a new state.
Estou fazendo o dever agora.
I am doing the homework now.
Present continuous tense.
Agora mesmo eu vou.
I'm going right now.
Emphatic 'agora mesmo'.
Antes era frio, mas agora está quente.
Before it was cold, but now it is hot.
Contrast between past and present.
O que você quer agora?
What do you want now?
Questioning current desires.
Agora, vamos ler o livro.
Now, let's read the book.
Discourse marker for transition.
Eles estão em casa agora.
They are at home now.
Locative state in the present.
Agora que o sol saiu, vamos caminhar.
Now that the sun is out, let's walk.
Conjunctional phrase 'agora que'.
Até agora, não recebi o e-mail.
Until now, I haven't received the email.
Idiomatic 'até agora'.
Por agora, prefiro ficar aqui.
For now, I prefer to stay here.
Idiomatic 'por agora' for temporary state.
Agora sim, o trabalho está perfeito.
Now it's right, the work is perfect.
Exclamatory 'agora sim'.
E agora, o que vamos fazer?
And now, what are we going to do?
Common phrase for problem-solving.
Só agora percebi o meu erro.
Only now did I realize my mistake.
Emphatic 'só agora' with past tense.
Agora, mudando de assunto...
Now, changing the subject...
Transition marker in formal speech.
Ele deve estar chegando agora.
He must be arriving now.
Probability in the present.
Agora que você mencionou, eu me lembro.
Now that you mentioned it, I remember.
Complex condition with 'agora que'.
Até agora tudo tem corrido bem.
So far everything has been going well.
Present perfect context with 'até agora'.
Agora é a hora de agir.
Now is the time to act.
Metaphorical use of 'agora' as a decisive moment.
Não me venha com desculpas agora.
Don't come to me with excuses now.
Emphatic use in a command.
Agora, mais do que nunca, precisamos de união.
Now, more than ever, we need unity.
Rhetorical emphasis.
Ele já deveria estar aqui agora.
He should already be here now.
Conditional mood with temporal marker.
Agora, se me permitem, vou me retirar.
Now, if you'll excuse me, I'll withdraw.
Formal transition and exit.
Tudo o que importa é o agora.
All that matters is the now.
Noun-like use of 'agora' (the present).
Agora que a poeira baixou, podemos analisar os fatos.
Now that the dust has settled, we can analyze the facts.
Idiomatic expression with 'agora que'.
Ora agora diz uma coisa, ora diz outra.
Now he says one thing, now he says another.
Correlative conjunction 'ora... ora...'.
Agora é que são elas; o desafio começou.
Now comes the hard part; the challenge has begun.
Highly idiomatic expression.
Até agora, as negociações não avançaram.
Until now, the negotiations have not progressed.
Formal report style.
Agora, convém ressaltar a importância deste ponto.
Now, it is worth highlighting the importance of this point.
Academic/Formal discourse marker.
Não é de agora que este problema existe.
It's not from now (recent) that this problem exists.
Idiomatic way to say something is long-standing.
Agora, resta-nos esperar pelo resultado.
Now, all that remains for us is to wait for the result.
Formal structure with pronominal verb.
Agora, veja bem a situação em que nos metemos.
Now, look closely at the situation we've gotten into.
Imperative for focus and reflection.
A efemeridade do agora é o tema central da obra.
The ephemerality of the now is the central theme of the work.
Philosophical noun use.
Agora, sob uma nova ótica, o passado parece diferente.
Now, from a new perspective, the past seems different.
Abstract temporal shift.
Não obstante os esforços, agora deparamo-nos com este impasse.
Despite the efforts, now we face this deadlock.
High-level formal conjunctions.
Agora, mais do que em qualquer outra conjuntura, a cautela é imperativa.
Now, more than in any other circumstance, caution is imperative.
Complex rhetorical structure.
O 'agora' absoluto é uma construção teórica complexa.
The absolute 'now' is a complex theoretical construction.
Noun use in academic context.
Agora, ao cabo de tantos anos, a verdade vem à tona.
Now, after so many years, the truth comes to light.
Literary temporal marker.
Pois agora, quem diria que chegaríamos a este ponto?
Well now, who would have said we would reach this point?
Nuanced filler/exclamatory use.
Agora, urge tomar uma decisão irrevogável.
Now, it is urgent to take an irrevocable decision.
Highly formal/urgent register.
Common Collocations
Common Phrases
— It is your turn now. Used in games or when delegating a task.
Eu já joguei, agora é a sua vez.
— Now or never. Indicates a critical, one-time opportunity.
Esta é a chance da sua vida: agora ou nunca!
— From now on. Indicates a permanent change starting from this moment.
De agora em diante, serei mais cuidadoso.
— It's not possible now. A common way to decline a request due to being busy.
Pode me ajudar? Desculpe, agora não dá.
— Well now! or Come on! An exclamation of surprise or mild protest.
Ora agora! Você sabe que isso não é verdade.
— Now we're in for it. Often used sarcastically when something goes wrong.
A luz acabou. Agora pronto, como vamos cozinhar?
— Now comes the hard part. Used when a situation becomes difficult.
O plano era fácil, mas agora é que são elas na execução.
— For right now. Used when ordering food or requesting something immediately.
Quero um café para agora, por favor.
— Now, look closely/listen carefully. Used to draw attention to a specific point.
Agora, veja bem, o lucro não é tudo.
— Just now. Refers to something that happened seconds ago.
Ainda agora ele estava aqui.
Often Confused With
Já means 'already' or 'immediately', while agora is just 'now'.
Hora means 'hour' or 'time', but sounds similar to agora.
Outrora is the opposite, meaning 'formerly' or 'in times past'.
Idioms & Expressions
— Now things are getting complicated or difficult. A very common Brazilian idiom.
O projeto parecia fácil, mas agora é que a porca torce o rabo.
Informal— It's too late now; there's nothing that can be done. Refers to a historical Portuguese tragedy.
Você quer pedir desculpas? Agora é tarde e Inês é morta.
Neutral/Informal— Now we understand each other or now the deal is done.
Se você baixar o preço, agora, sim, estamos conversados.
Informal— It's not a recent thing; it's been going on for a long time.
A crise na empresa não é de agora.
Neutral— You're only telling me this now? Expresses frustration at late information.
O trem já partiu! Agora é que você me diz que esqueceu a mala?
Informal— And now what? Based on a famous poem by Carlos Drummond de Andrade, used to express a dead end.
Perdi o emprego e o dinheiro acabou. E agora, José?
Literary/Informal— That's it! or Enough! Used when someone loses patience.
Você está reclamando há uma hora. Agora deu!
Informal— Now we're in trouble. Very common in Northeastern Brazil.
O carro quebrou no meio do nada. Agora lascou.
Slang— A more emphatic version of 'now or never'.
Você tem que decidir: agora ou nunca mais.
Neutral— Well then. Often associated with a stereotypical Portuguese way of starting a sentence.
Agora, pois, vamos ver o que aconteceu.
Informal/RegionalEasily Confused
Both translate to 'now' in some contexts.
Já implies completion or extreme urgency; agora is the point in time.
Eu já fiz (I already did) vs Eu faço agora (I do it now).
Phonetic similarity and temporal meaning.
Hora is a noun (hour/time); agora is an adverb (now).
Que hora é? (What time is it?) vs É agora. (It is now.)
Both relate to near-present time.
Logo usually means 'soon' or 'next'; agora is 'this second'.
Eu vou logo (I'm going soon) vs Eu vou agora (I'm going now).
Both refer to the present.
Hoje is 'today' (the whole day); agora is 'now' (this moment).
Hoje eu trabalho, mas agora estou descansando.
Used in 'ainda agora' (just now).
Ainda means 'still' or 'yet'; agora is 'now'.
Ele ainda está aqui (He is still here) vs Ele está aqui agora (He is here now).
Sentence Patterns
Eu [verb] agora.
Eu como agora.
Agora, [sentence].
Agora, eu vou estudar.
Agora que [clause], [clause].
Agora que terminei, vou sair.
Até agora, [sentence].
Até agora, não vi nada.
É agora ou nunca.
Você precisa decidir: é agora ou nunca.
Ora [verb], ora [verb].
Ora chora, ora ri.
Não é de agora que [clause].
Não é de agora que ele mente.
O agora é [adjective].
O agora é fugaz.
Word Family
Nouns
Related
How to Use It
Extremely High (Top 100 words)
-
Using 'agora' for 'already'.
→
Já
If you want to say 'I already did it', use 'Eu já fiz', not 'Eu agora fiz'.
-
Stressing the first syllable.
→
a-GO-ra
Don't say 'Á-go-ra'; say 'a-GO-ra'. The stress is on the second syllable.
-
Using 'para agora' for 'for now'.
→
Por agora
The correct prepositional phrase for 'for the time being' is 'por agora'.
-
Confusing 'agora' with 'hora'.
→
Agora (now) / Hora (hour)
They sound similar but have completely different meanings and grammatical roles.
-
Overusing 'agora' as a filler.
→
Então, Além disso, Pois
While it is a transition word, using it in every sentence makes your speech repetitive.
Tips
Start your sentences
Use 'agora' to start a new thought or change the subject. It's a great way to sound more like a native speaker who is actively managing the conversation.
Pair with the present
While 'agora' can be used with other tenses, it most naturally pairs with the present indicative or the present continuous (estou fazendo).
Open that 'O'
Remember that the 'o' in 'agora' is open, like the 'o' in 'hot' (in some accents) or 'door'. Don't close it like the 'o' in 'bone'.
Learn 'Até agora'
This is a very useful phrase for giving status updates. 'Até agora, não recebi nada' (So far, I haven't received anything).
Elastic Time
Be aware that in some cultures, 'agora' might not mean 'this exact millisecond'. It can sometimes mean 'in a little bit' or 'soon'.
Use for Contrast
In essays, use 'antes... agora...' to clearly show a change in a situation or an evolution of an idea.
Listen for Transitions
When listening to news or podcasts, notice how often the speaker says 'Agora...' to move to the next segment.
Brazilian 'Agora deu'
In Brazil, if someone is annoyed, they might say 'Agora deu!' to mean 'That's enough!' or 'I've had it!'.
Now or Never
Memorize 'agora ou nunca'. It's exactly the same as in English and very useful for dramatic effect.
Formal Alternative
If you are writing a formal email, consider using 'neste momento' instead of 'agora' to sound more professional.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'A GO-ra'. It's time to GO... NOW!
Visual Association
Imagine a giant clock where all the numbers are replaced by the word 'agora'.
Word Web
Challenge
Try to use 'agora' in three different positions in three different sentences today.
Word Origin
From the Latin 'hac hora', which literally means 'at this hour'.
Original meaning: At this specific hour or time.
Romance (Latin-derived).Cultural Context
No specific sensitivities; it is a neutral temporal marker.
English speakers often find the Portuguese 'agora' more frequent than the English 'now', especially as a filler or transition word.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a restaurant
- Pode trazer agora?
- Quero agora.
- Vou pedir agora.
- Agora, a conta.
In the office
- Vamos começar agora.
- Agora, o próximo item.
- Não posso agora.
- Até agora, tudo bem.
At home
- Vem comer agora!
- Vou dormir agora.
- Agora não, estou ocupado.
- O que tem agora?
Traveling
- O trem sai agora?
- Onde estamos agora?
- Agora, vire à direita.
- Chegamos agora.
In a store
- Vou levar agora.
- Tem esse agora?
- Só agora vi o preço.
- Agora, onde pago?
Conversation Starters
"O que você está fazendo agora?"
"Você tem tempo para conversar agora?"
"Onde você gostaria de estar agora?"
"Agora que o ano está acabando, quais são seus planos?"
"E agora, qual é o próximo passo do nosso projeto?"
Journal Prompts
Descreva o que você vê ao seu redor agora.
Como você se sente agora em comparação com hoje de manhã?
Escreva sobre algo que você quer mudar na sua vida agora.
O que é mais importante para você agora?
Agora que você está aprendendo português, como se sente?
Frequently Asked Questions
10 questionsMostly, yes. However, it can also mean 'well' or 'then' when used as a transition word at the start of a sentence. For example, 'Agora, vamos ver...' means 'Now/Well, let's see...'. It can also refer to the very recent past in the phrase 'agora mesmo'.
'Agora' is the neutral word for 'now'. 'Já' is more emphatic, often meaning 'already' or 'right now/immediately'. If someone says 'Vem já!', they are being much more urgent than if they say 'Vem agora!'.
It's very flexible! You can put it at the beginning ('Agora eu vou'), in the middle ('Eu agora entendo'), or at the end ('Eu vou agora'). The end is the most common and neutral position.
The meaning is the same, but the pronunciation differs. In Portugal, the final 'a' is very short. Also, Brazilians use 'agora mesmo' for 'right now', while in Portugal it often means 'just a moment ago'.
Yes, but it's less common. You can say 'O agora é importante' (The now is important). In this case, it functions as a noun meaning 'the present moment'.
It means 'until now' or 'so far'. For example, 'Até agora, tudo bem' means 'So far, so good'.
The most common way is 'agora mesmo'. You can also say 'neste exato momento' for more precision.
It's a conjunction meaning 'now that'. Example: 'Agora que você chegou, podemos começar' (Now that you've arrived, we can start).
It's neutral. It's used in both very casual and very formal speech. For extremely formal writing, 'presentemente' or 'neste momento' might be used instead.
It's an exclamation, similar to 'Well now!' or 'Come on!', often used to express surprise or to dismiss what someone else said.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence using 'agora' to say you are busy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Now I understand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'agora mesmo' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence contrasting 'antes' and 'agora'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Now that it's raining, I'll stay home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'até agora' in a professional context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking if someone can talk now.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'agora sim' in a sentence about a finished task.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'From now on, everything will be different.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'agora' as a transition word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'por agora' in a sentence about a temporary plan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's now or never.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'só agora'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'agora' to express urgency in a command.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where are you living now?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the importance of 'the now'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'agora' in a sentence with the present continuous.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'And now, what do we do?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'agora mesmo' to refer to the very recent past.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'neste momento' instead of 'agora'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'agora' correctly, stressing the second syllable.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to go now' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can you help me now?' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Right now' with emphasis.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'So far, so good' using 'agora'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Now that I'm here...' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim 'Now it's right!' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'And now, what?' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's now or never' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'From now on' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Only now I realized' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'For now, it's enough' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Now, let's change the subject' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I just saw him just now' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Now is the time' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's not from now' (meaning it's old) in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Now then...' to start a sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Now it's complicated' using the idiom.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Live the now' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Now, if you'll excuse me' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'agora'.
Listen to 'Eu vou agora' and translate.
Listen to 'Agora mesmo' and translate.
Listen to 'Até agora' and translate.
Listen to 'Agora que você sabe' and translate.
Listen to 'Só agora' and translate.
Listen to 'E agora?' and translate.
Listen to 'Agora sim' and translate.
Listen to 'Por agora' and translate.
Listen to 'De agora em diante' and translate.
Listen to 'Agora é tarde' and translate.
Listen to 'É agora ou nunca' and translate.
Listen to 'Agora, veja bem' and translate.
Listen to 'Agora deu' and translate.
Listen to 'Ainda agora' and translate.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'agora' is the essential anchor for the present moment in Portuguese. Use it to describe current actions, transition between thoughts, or emphasize immediacy. Example: 'Eu preciso falar com você agora' (I need to talk to you now).
- Agora is the standard Portuguese word for 'now', used in all levels of formality and across all Portuguese-speaking regions.
- It can be placed at the beginning, middle, or end of a sentence, with slight shifts in emphasis depending on its position.
- Beyond time, it acts as a transition word (like 'well now') and can express urgency or a contrast with the past.
- Commonly paired with other words to form phrases like 'agora mesmo' (right now) or 'até agora' (so far).
Start your sentences
Use 'agora' to start a new thought or change the subject. It's a great way to sound more like a native speaker who is actively managing the conversation.
Pair with the present
While 'agora' can be used with other tenses, it most naturally pairs with the present indicative or the present continuous (estou fazendo).
Open that 'O'
Remember that the 'o' in 'agora' is open, like the 'o' in 'hot' (in some accents) or 'door'. Don't close it like the 'o' in 'bone'.
Learn 'Até agora'
This is a very useful phrase for giving status updates. 'Até agora, não recebi nada' (So far, I haven't received anything).
Related Content
More food words
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2To taste, according to one's preference for flavor.
à la carte
A2À la carte, ordering individual dishes from a menu.
à mão
A2By hand (e.g., prepare by hand), done manually.
à mesa
A2At the table, referring to dining.
à parte
A2Aside; separately, served separately.
à pressa
A2In a hurry, with great haste.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Steamed; cooked by steam.
à vontade
A2At ease/As much as you want; freely, comfortably.