à mesa
à mesa in 30 Seconds
- Used to describe being seated at a table for a meal or meeting.
- Requires the grave accent (à) to indicate the contraction of 'a' + 'a'.
- Central to Portuguese culture, emphasizing social bonding during food consumption.
- Distinguished from 'na mesa', which means physically on top of the table surface.
The Portuguese expression à mesa is much more than a simple spatial indicator; it is a cultural cornerstone of Lusophone life. While the literal translation to English is "at the table," it carries a specific connotation of being seated for the purpose of a meal, social interaction, or formal discussion. In Portuguese, the use of the crase (the accent on the 'à') is vital because it indicates the contraction of the preposition 'a' (at/to) and the feminine article 'a' (the). Without the accent, 'a mesa' simply means 'the table' as an object. When you say you are à mesa, you are signaling that the ritual of dining or meeting is currently in progress.
- Spatial Context
- It describes the physical position of being seated around a table, usually on a chair, within reaching distance of the surface.
- Social Context
- It refers to the act of sharing a meal. In Portugal and Brazil, the 'momento à mesa' is sacred for family bonding and business negotiations.
- Grammatical Nuance
- The 'crase' (à) is used because the verb or context implies a relationship of 'being at' a feminine noun (a mesa).
Toda a família já está à mesa esperando pelo jantar.
In everyday life, you will hear this during lunch or dinner time. A mother might shout to her children, "Venham para a mesa!" (Come to the table), and once they are there, they are officially à mesa. It is also used in professional settings to describe negotiations: "Eles resolveram o conflito à mesa de negociações" (They resolved the conflict at the negotiating table). This versatility makes it a high-frequency phrase for learners at the A2 level and beyond.
É falta de educação ler o jornal enquanto se está à mesa.
- Cultural Importance
- In Portuguese culture, spending hours à mesa after a meal (called 'sobremesa' or 'tertúlia') is a common social practice.
Understanding this phrase requires recognizing that Portuguese often uses specific prepositional structures for common locations. Just as you are 'em casa' (at home) or 'na escola' (at school), when it comes to the specific act of dining, you are 'à mesa'. This distinction helps distinguish between the furniture item and the social activity. For instance, if you say "O gato está na mesa," the cat is literally on top of the table. If you say "O gato está à mesa," you are anthropomorphizing the cat, suggesting it is sitting in a chair ready to eat with a knife and fork!
Sentamo-nos à mesa às oito horas em ponto.
Using à mesa correctly involves pairing it with verbs of state (like estar) or verbs of movement/action (like sentar-se or servir). Because it is a fixed adverbial phrase, it doesn't change for plural tables; you would still generally use the singular form unless referring to multiple distinct dining events. The syntax is quite stable: [Subject] + [Verb] + [à mesa].
- With 'Estar'
- Indicates the current state of being seated. "Estamos à mesa" (We are at the table).
- With 'Sentar-se'
- Indicates the action of taking a seat. "Vamos sentar-nos à mesa" (Let's sit down at the table).
Eles discutiram o contrato à mesa do almoço.
You can also modify the phrase with adjectives, though it is less common. For example, "à mesa farta" (at the bountiful table). However, most often, it stands alone. It is also used in the context of service: "O empregado serve à mesa" (The waiter serves at the table). This distinguishes table service from counter service or buffet service.
Não se fala de política à mesa em nossa casa.
When constructing more complex sentences, à mesa often acts as the setting for the main action. For example: "Rimos muito enquanto estávamos à mesa" (We laughed a lot while we were at the table). Notice how it provides the background context for the verb 'rimos'. In literature, it is often used to describe scenes of domesticity or tension.
- Common Verbs
- Ficar à mesa (to stay at the table), chegar à mesa (to arrive at the table), reunir-se à mesa (to gather at the table).
In a restaurant setting, you might ask: "Podemos sentar-nos àquela mesa?" (Can we sit at that table?). While 'naquela mesa' is also possible, 'àquela' (with the crase) is more elegant and specifically implies sitting at it for its intended purpose. Mastering this distinction elevates your Portuguese from basic translation to natural-sounding fluency.
O silêncio à mesa era desconfortável para todos.
You will encounter à mesa in a variety of environments, ranging from the most intimate family dinners to the most formal corporate boardrooms. In the home, it is the standard way to refer to mealtime. If someone calls you for dinner, they are calling you to be à mesa. In Portugal, the 'convívio à mesa' (socializing at the table) is a national pastime, often lasting hours after the food has been consumed.
- Restaurants
- Waitstaff will use it frequently. "Vou servir as bebidas à mesa" (I will serve the drinks at the table).
- Business
- Used metaphorically for negotiations. "Precisamos de nos sentar à mesa para resolver isto" (We need to sit at the table to resolve this).
Gosto de passar tempo com amigos à mesa, conversando.
In television dramas and soap operas (telenovelas), many pivotal scenes happen à mesa. It is the site of family arguments, romantic proposals, and dramatic revelations. Because the table is where people are forced to face one another, the phrase carries a weight of confrontation or connection. You will also see it in news headlines regarding international diplomacy: "Os líderes mundiais sentaram-se à mesa de negociações."
O serviço à mesa neste restaurante é excelente.
Furthermore, the phrase appears in many idiomatic expressions and cultural proverbs. For example, "À mesa e no jogo se conhece o cavalheiro" (At the table and during a game, one knows a gentleman). This highlights how 'à mesa' is seen as a testing ground for character and manners. If you are learning Portuguese to travel, knowing this phrase will help you understand directions in restaurants and social invitations.
- Literature
- Authors use it to set a scene of intimacy. "Eles estavam à mesa, sob a luz das velas." (They were at the table, under candlelight).
Finally, in the context of etiquette, you will hear "comportamento à mesa" (table manners). Parents constantly remind children: "Porta-te bem à mesa!" (Behave yourself at the table!). Thus, from childhood to adulthood, the phrase is a constant companion in the life of a Portuguese speaker, defining the boundaries of social interaction and the pleasures of the palate.
Nada melhor do que uma boa conversa à mesa.
The most frequent mistake learners make with à mesa involves the crase (the grave accent). Many students write "a mesa" (without the accent) when they mean "at the table." This is a significant error because "a mesa" simply means "the table" (the object). For example, "Eu vi a mesa" means "I saw the table," whereas "Eu estou à mesa" means "I am at the table." The accent is the only thing distinguishing the object from the location/activity.
- Confusion with 'Na mesa'
- Learners often say 'na mesa' (on the table). If you say 'Estou na mesa', a Portuguese speaker might think you are standing on top of the furniture!
- Preposition Choice
- Using 'para a mesa' vs 'à mesa'. 'Para a mesa' indicates movement towards it, while 'à mesa' is the state of being there.
Errado: O jantar está na mesa. (The dinner is 'on' the table surface, but we sit 'à' mesa).
Another mistake is the omission of the article entirely. Some learners try to say "em mesa," which is incorrect. You must use the contracted form 'à' (a + a). Additionally, in some English-influenced speech, students might say "no mesa," which is a double error because 'mesa' is feminine (should be 'na') and 'na' is the wrong preposition for the context of dining.
Correto: Deixei as chaves na mesa, mas estou sentado à mesa.
There is also a subtle mistake regarding pluralization. While you can say "estamos às mesas" if a group is split across multiple tables, it is much more common to use the singular "à mesa" to describe the general state of dining. Using the plural often sounds overly literal and clunky unless the plurality is the specific point of the sentence.
- Formal vs. Informal
- In very informal Brazilian Portuguese, 'na mesa' is sometimes used for people, but for exams and proper Portuguese, always use 'à mesa'.
Finally, learners sometimes confuse "à mesa" with "mesa posta." "Mesa posta" refers to a table that has already been set with plates and cutlery. You might sit à mesa once there is a mesa posta. Confusing these terms can lead to awkward sentences like "Eu estou mesa posta," which makes no sense.
Atenção: Não diga "estou a mesa" sem o acento grave!
While à mesa is the most common expression, there are several related terms and alternatives depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms helps you vary your vocabulary and sound more like a native speaker.
- Sentado(a)
- Simply means 'seated'. You can say "Estou sentado para comer" as a more literal alternative.
- Durante a refeição
- Means 'during the meal'. This focuses on the time rather than the location.
- Ao balcão
- The masculine equivalent for sitting at a counter/bar. Essential for coffee shop contexts.
Prefiro comer ao balcão quando estou com pressa.
In a more formal or literary context, you might see the word repasto (feast/meal) used, as in "durante o repasto." However, this is quite old-fashioned. A very common alternative in a social sense is convívio. While not a direct synonym for the location, "convívio à mesa" is the standard phrase for the social gathering that happens while seated.
Eles estão junto à mesa mas ainda não se sentaram.
Another related concept is sobremesa. While in English 'dessert' is just the food, in Portuguese, the 'tempo de sobremesa' is the time spent à mesa after the meal is finished. If you want to talk about the physical table itself, you might use tabuleiro (tray) or bancada (workbench/counter), but these never take the 'à' preposition in the same social way.
- Comensal
- A formal noun for a person who is 'à mesa' with you (a fellow diner).
Finally, consider the verb mosear (informal/regional) which sometimes refers to lingering at the table. However, à mesa remains the undisputed king of expressions for this setting. Whether you are using it to describe a family dinner or a high-stakes meeting, its simplicity and cultural resonance make it irreplaceable.
O convívio é o que mais importa nestes jantares.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
In ancient Rome, the 'mensa' was also used to refer to a course of a meal (e.g., 'secunda mensa' for dessert), which is why we still use 'à mesa' to refer to the meal itself.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'à' as a closed 'uh' sound like the article 'a'.
- Stress on the last syllable: me-ZA (incorrect).
- Making the 's' sound like an 'ss' instead of a 'z' sound (Portuguese 's' between vowels is a 'z').
- Ignoring the open sound of the grave accent 'à'.
- Merging the two words into one sound without a slight pause or distinction.
Difficulty Rating
Easy to recognize but watch for the crase.
Commonly misspelled without the accent.
Requires correct vowel openness for 'à'.
Can be confused with 'a mesa' in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Crase (Contraction of a + a)
Vou à (a + a) mesa.
Preposition 'a' for location with purpose
Estar à mesa (at the table for eating).
Reflexive verbs with location
Sentar-se à mesa.
Adverbial phrases of place
À mesa is a fixed locative phrase.
Gender agreement
Mesa is feminine, so we use 'à' (a+a), not 'ao' (a+o).
Examples by Level
Eu estou à mesa.
I am at the table.
Uses 'estar' to show location.
A mesa é grande.
The table is big.
No crase here because it's the subject noun.
Onde estás? Estou à mesa.
Where are you? I am at the table.
Common question and answer.
A família está à mesa.
The family is at the table.
Singular 'está' for the collective noun 'família'.
O pão está na mesa.
The bread is on the table.
Contrast: 'na' for things on top, 'à' for people sitting at.
Nós estamos à mesa para o pequeno-almoço.
We are at the table for breakfast.
Shows the purpose of being at the table.
Ela senta-se à mesa.
She sits at the table.
Reflexive verb 'sentar-se' + 'à mesa'.
O gato não está à mesa.
The cat is not at the table.
Negative sentence.
Vamos todos para a mesa, o jantar está pronto!
Let's all go to the table, dinner is ready!
Movement 'para a mesa' vs being 'à mesa'.
Gosto de conversar à mesa depois de comer.
I like to chat at the table after eating.
Infinitive 'conversar' followed by the location.
É importante ter bons modos à mesa.
It is important to have good manners at the table.
Common social advice.
O empregado trouxe o vinho à mesa.
The waiter brought the wine to the table.
Movement directed towards the table activity.
Eles almoçam à mesa todos os dias.
They have lunch at the table every day.
Habitual action in the present tense.
Não use o telemóvel enquanto estiver à mesa.
Don't use the phone while you are at the table.
Subjunctive 'estiver' used for a condition.
A criança já sabe sentar-se à mesa sozinha.
The child already knows how to sit at the table by themselves.
Developmental milestone context.
Ontem ficámos à mesa durante duas horas.
Yesterday we stayed at the table for two hours.
Past tense 'ficámos'.
O acordo foi finalmente assinado à mesa de negociações.
The agreement was finally signed at the negotiating table.
Metaphorical use for business.
Sempre que nos reunimos à mesa, lembramos do avô.
Whenever we gather at the table, we remember our grandfather.
Emotional/social gathering context.
O serviço à mesa é mais caro do que ao balcão.
Table service is more expensive than at the counter.
Comparing two types of service.
Ela prefere ler o jornal à mesa do café.
She prefers to read the newspaper at the cafe table.
Specific type of table.
Muitos problemas de família resolvem-se à mesa.
Many family problems are resolved at the table.
Passive 'se' construction.
À mesa, deve-se evitar falar de assuntos polémicos.
At the table, one should avoid talking about controversial subjects.
Impersonal 'se' for general rules.
O restaurante oferece um excelente atendimento à mesa.
The restaurant offers excellent table service.
Professional context.
Eles estavam tão distraídos à mesa que não viram a hora passar.
They were so distracted at the table that they didn't see the time pass.
Consecutive clause 'tão... que'.
A hospitalidade portuguesa é melhor vivida à mesa.
Portuguese hospitality is best experienced at the table.
Cultural generalization.
Permaneceram à mesa debatendo política até à madrugada.
They remained at the table debating politics until dawn.
Gerund 'debatendo' describing the action while at the table.
O protocolo exige que o convidado de honra se sente primeiro à mesa.
Protocol requires that the guest of honor sits at the table first.
Subjunctive 'se sente' after 'exige que'.
À mesa, os silêncios podem dizer mais do que as palavras.
At the table, silences can say more than words.
Abstract/Literary observation.
Não se deve levantar da mesa sem pedir licença enquanto os outros ainda estão à mesa.
One should not get up from the table without asking permission while others are still at the table.
Complex etiquette rule.
A decisão foi tomada à mesa, entre um prato e outro.
The decision was made at the table, between one course and another.
Idiomatic way to describe informal business.
O autor descreve com detalhe o ambiente à mesa da ceia.
The author describes in detail the atmosphere at the supper table.
Literary analysis context.
Servir à mesa requer postura e atenção aos detalhes.
Serving at the table requires posture and attention to detail.
Infinitive as subject.
A sociabilidade que se gera à mesa é fundamental para a coesão familiar.
The sociability generated at the table is fundamental for family cohesion.
Sociological context.
À mesa, as hierarquias sociais muitas vezes tornam-se mais evidentes.
At the table, social hierarchies often become more evident.
Analytical observation.
A obra retrata as tensões políticas que fervilhavam à mesa da burguesia.
The work portrays the political tensions that simmered at the bourgeoisie's table.
Historical/Literary context.
Nada substitui o calor humano de uma partilha feita à mesa.
Nothing replaces the human warmth of a sharing done at the table.
Philosophical/Emotional tone.
O requinte do serviço à mesa elevou a experiência gastronómica.
The refinement of the table service elevated the gastronomic experience.
High-register vocabulary.
Manteve-se impassível à mesa, apesar das provocações.
He remained impassive at the table, despite the provocations.
Adjective 'impassível' describing the subject.
A etiqueta à mesa evoluiu drasticamente ao longo dos séculos.
Table etiquette has evolved drastically over the centuries.
Historical analysis.
A conversa fluía naturalmente enquanto estávamos à mesa, sem pressas.
The conversation flowed naturally while we were at the table, without hurry.
Imperfect tense for continuous past action.
A ritualística associada ao estar à mesa transcende o mero ato de nutrir o corpo.
The ritualism associated with being at the table transcends the mere act of nourishing the body.
High-level philosophical discourse.
Foi à mesa que se teceram as mais complexas intrigas da corte.
It was at the table that the most complex court intrigues were woven.
Cleft sentence for emphasis ('Foi... que').
O autor utiliza o cenário à mesa como um microcosmos da sociedade da época.
The author uses the setting at the table as a microcosm of the society of the time.
Literary criticism.
A crase em 'à mesa' é o vestígio gramatical de uma relação de proximidade e propósito.
The crase in 'à mesa' is the grammatical vestige of a relationship of proximity and purpose.
Linguistic meta-commentary.
Sentar-se à mesa com o inimigo exige uma coragem diplomática sem precedentes.
Sitting at the table with the enemy requires unprecedented diplomatic courage.
Metaphorical/Political high register.
A opulência manifestada à mesa contrastava com a miséria que grassava lá fora.
The opulence manifested at the table contrasted with the misery that spread outside.
Sophisticated contrast and vocabulary.
A fluidez do diálogo à mesa é, muitas vezes, o barómetro de uma amizade sincera.
The fluidity of dialogue at the table is often the barometer of a sincere friendship.
Metaphorical use of 'barómetro'.
Subjacente ao convívio à mesa, reside uma ancestral necessidade de pertença.
Underlying the sociability at the table lies an ancestral need for belonging.
Complex sentence structure with inversion.
Common Collocations
Common Phrases
— A call for everyone to come and start the meal.
A mãe gritou: 'Venham para a mesa!'
— Specifically referring to being at a coffee shop table.
Encontramo-nos à mesa do café habitual.
— Indicates that the tip or service charge is in the price.
Neste restaurante, o serviço à mesa está incluído.
— Referring to bad manners during a meal.
Arrotar é uma falta de educação à mesa.
— Start of a proverb about judging character.
À mesa e no jogo se conhece o cavalheiro.
— The head of the table, usually for the host.
O pai senta-se sempre à cabeceira da mesa.
Often Confused With
Simply 'the table' as an object. No accent.
Means 'on the table' (on the surface).
Indicates movement towards the table.
Idioms & Expressions
— One's true character is revealed by their manners while eating or playing games.
Ele foi rude com o empregado; como dizem, à mesa se conhece o cavalheiro.
proverbial— To invite someone to participate in a discussion or meal.
O diretor chamou os sindicatos à mesa.
neutral— Literally to clear the table, but can mean to win everything in a game.
Ele limpou a mesa no poker ontem à noite.
informal— Secretly or illegally (like 'under the table' in English).
O pagamento foi feito por debaixo da mesa.
informal— To be honest and open about one's intentions.
É hora de pormos as cartas na mesa e resolver isto.
idiomatic— To have everything handed to you without effort.
Ele quer tudo servido à mesa, não quer trabalhar.
informal— To linger after a meal for conversation.
Adoramos ficar à mesa a falar de viagens.
neutral— A table with a lot of food; abundance.
Na casa da avó, a mesa é sempre farta.
neutral— To provide food and lodging for someone.
Ela deu mesa e cama ao sobrinho durante um mês.
informalEasily Confused
Base noun.
Mesa is the object; à mesa is the location/activity.
A mesa é de madeira. Eu estou à mesa.
Similar sound.
'Messa' is a form of the verb 'medir' (to measure) or 'metesse' (from meter).
Não messa o sucesso assim.
Similar sound.
'Missa' means a Catholic Mass.
Vou à missa no domingo.
Similar spelling/sound.
'Mês' means month.
Este mês tem trinta dias.
Spelling error.
Incorrect spelling; 'mesa' is always with 's'.
N/A
Sentence Patterns
Eu estou à mesa.
Eu estou à mesa agora.
Vamos sentar-nos à mesa.
Vamos sentar-nos à mesa para o almoço.
É proibido [verbo] à mesa.
É proibido fumar à mesa.
Enquanto estamos à mesa, [ação].
Enquanto estamos à mesa, rimos muito.
O serviço à mesa é [adjetivo].
O serviço à mesa é impecável neste hotel.
Nada como um bom [substantivo] à mesa.
Nada como um bom vinho à mesa com amigos.
À mesa de [lugar/tipo], [frase].
À mesa do conselho, as decisões são tomadas.
A [substantivo] que se vive à mesa...
A harmonia que se vive à mesa reflete a paz da casa.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in daily speech and literature.
-
Eu estou a mesa.
→
Eu estou à mesa.
Missing the crase (grave accent) makes the sentence grammatically incorrect.
-
O livro está à mesa.
→
O livro está na mesa.
Objects are 'na mesa' (on the table), while people are 'à mesa' (at the table).
-
Senta-te no mesa.
→
Senta-te à mesa.
'Mesa' is feminine, so 'no' is wrong. Also, 'na mesa' means on top of it.
-
Estamos em mesa.
→
Estamos à mesa.
Portuguese requires the definite article in this fixed expression.
-
Vou para à mesa.
→
Vou para a mesa.
You don't use a crase after 'para' when indicating simple direction to the object.
Tips
The Crase Rule
Always use the grave accent (à) for 'at the table'. It's the most common writing mistake for learners.
Stay a While
In Portugal, being 'à mesa' is a social event. Don't rush to leave as soon as you finish eating.
Service Types
Learn 'ao balcão' (at the counter) alongside 'à mesa' to navigate cafes like a pro.
Open 'A'
Practice the open 'ah' sound for 'à'. It sounds different from the neutral 'a' in 'a mesa'.
Hands Visible
When 'à mesa' in Portugal, it's polite to keep your hands on the table, not in your lap.
Character Check
Remember the proverb: 'À mesa e no jogo se conhece o cavalheiro' to understand the social weight of the phrase.
Ordering
If a menu says 'Suplemento de serviço à mesa', it means there is an extra charge for sitting down.
Context Clues
If you are describing a scene, use 'à mesa' to immediately signal to the reader that a meal is happening.
Verb Pairs
Listen for the verbs 'estar', 'sentar', and 'ficar' as they are the best friends of 'à mesa'.
The Chair Mnemonic
The accent (`) looks like a person sitting. Use this to remember the accent for 'at the table'.
Memorize It
Mnemonic
Think of the 'à' with its grave accent as a little chair leaning against the table. If you see the chair (à), you are sitting at the table!
Visual Association
Imagine a family sitting around a steaming pot of soup. The 'à' is the steam rising from the bowl as they sit 'at' the table.
Word Web
Challenge
Try to use 'à mesa' in three different sentences today: one about breakfast, one about a meeting, and one about a restaurant.
Word Origin
Derived from the Latin 'mensa', meaning table or counter. The Portuguese 'à' is a contraction of the preposition 'a' and the article 'a'.
Original meaning: A flat surface used for meals or altars.
Romance / Indo-European.Cultural Context
Always wait for the host to sit 'à mesa' before you do in formal Portuguese settings.
English speakers often say 'at the table'. Portuguese is more specific about the 'à' vs 'na' distinction than English is with 'at' vs 'on' in some contexts.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Family Dinner
- Podes vir à mesa?
- Estamos todos à mesa.
- Quem falta à mesa?
- Senta-te à mesa.
Restaurant
- Serviço à mesa?
- Uma mesa para dois.
- Àquela mesa ali.
- Podemos ficar à mesa?
Business Meeting
- À mesa de negociações.
- Sentar-se à mesa.
- Resolver à mesa.
- Reunião à mesa.
Etiquette Class
- Modos à mesa.
- Postura à mesa.
- Regras à mesa.
- Comportamento à mesa.
Holiday Gathering
- Todos reunidos à mesa.
- Mesa farta.
- Alegria à mesa.
- Tradição à mesa.
Conversation Starters
"O que costumam conversar quando estão à mesa em família?"
"Preferes comer ao balcão ou sentar-te à mesa num restaurante?"
"Quem se senta normalmente à cabeceira da mesa na tua casa?"
"Quanto tempo costumas ficar à mesa depois de terminar a refeição?"
"Achas que é falta de educação usar o telemóvel enquanto se está à mesa?"
Journal Prompts
Descreve um momento memorável que passaste à mesa com os teus amigos.
Quais são as regras de comportamento à mesa mais importantes no teu país?
Escreve sobre a diferença entre comer sozinho e estar à mesa com outras pessoas.
Imagina uma conversa importante que aconteceu à mesa de um café.
Como seria a tua 'mesa farta' ideal para um dia de festa?
Frequently Asked Questions
10 questionsThe accent (crase) shows that the preposition 'a' (at) has merged with the article 'a' (the). This is mandatory in Portuguese when referring to being 'at' a feminine noun like 'mesa'.
No. 'Mesa' is feminine, so you would use 'na' (em + a). However, 'na mesa' usually means 'on the table surface.' For sitting down to eat, always use 'à mesa'.
Yes, it is the correct and formal way to say 'at the table' in Brazil, although in very casual speech, Brazilians might use 'na mesa'.
You say 'à cabeceira da mesa'.
Usually, yes. It implies you are seated for the purpose of the table, which is most often eating or a formal meeting.
It means table service, where a waiter brings food to you, as opposed to a buffet or counter service.
Generally, no. For a desk (secretária), you would say 'à secretária' or 'na secretária.' 'À mesa' is reserved for dining or large meeting tables.
'Sentar na mesa' means to sit ON TOP of the table. 'Sentar à mesa' means to sit at the table in a chair. Use 'à'!
You can say 'Vem para a mesa' (movement) or 'Vem à mesa' (less common but possible).
It is a prepositional phrase that functions as an adverb of place.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Portuguese saying 'We are at the table for lunch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'a mesa' and 'à mesa' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an invitation for your friends to come to the table because dinner is ready.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite thing to do while at the table with family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The waiter served the wine at the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a business negotiation at a table.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'pôr as cartas na mesa' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'mesa farta' using three adjectives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is bad manners to talk with your mouth full at the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story (3 sentences) about a long dinner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where are the keys? They are on the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a rule for children about behavior at the table.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I prefer to eat at the counter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why the 'crase' is used in 'à mesa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is always room for one more at the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'à cabeceira da mesa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He stayed at the table until dawn.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about Portuguese hospitality and the table.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Table service is included in the price.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the atmosphere of a tense dinner in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am at the table' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'Are you at the table?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'à mesa'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's sit at the table.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your children: 'Behave at the table!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The service at the table is good.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a table for four in a restaurant.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain (in Portuguese) that you prefer the counter to the table.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We stayed at the table until late.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'There is no phone at the table.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the proverb about the gentleman at the table.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am putting the plates on the table.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Can I leave the table?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The family is gathered at the table.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Dinner is already at the table.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like to talk at the table.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The keys are on the table.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Table manners are important.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are sitting at the table.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Enjoy your meal at the table.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: Is the person 'at' the table or is something 'on' the table? (Sentence: 'As flores estão na mesa.')
Listen and identify: (Sentence: 'Estamos todos à mesa.') Are they seated for a meal?
Listen for the accent: Does the speaker say 'a mesa' or 'à mesa'? (Sentence: 'Senta-te à mesa.')
Identify the verb: 'Ele ficou à mesa.' What did he do?
Listen and translate: 'O jantar está à mesa.'
Listen and identify the context: 'Negociações à mesa.' Is it social or professional?
Listen: 'Serviço à mesa incluído.' Is there a service charge?
Listen: 'Venham para a mesa!' Is this a command or a question?
Listen: 'Põe os livros na mesa.' Where should the books go?
Listen and identify the proverb: 'À mesa e no jogo se conhece o cavalheiro.'
Listen: 'Estou ao balcão.' Is the person at a table?
Listen: 'A mesa é de madeira.' Is this about an activity or an object?
Listen: 'Falta de educação à mesa.' What is being discussed?
Listen: 'Lugar à mesa.' What does this mean?
Listen: 'Tirar a mesa.' What action is being requested?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'à mesa' is the standard way to say 'at the table' in a social or dining context. Remember to always use the grave accent (crase) to distinguish it from the physical object 'a mesa'. Example: 'Estamos à mesa' means 'We are at the table (eating).'
- Used to describe being seated at a table for a meal or meeting.
- Requires the grave accent (à) to indicate the contraction of 'a' + 'a'.
- Central to Portuguese culture, emphasizing social bonding during food consumption.
- Distinguished from 'na mesa', which means physically on top of the table surface.
The Crase Rule
Always use the grave accent (à) for 'at the table'. It's the most common writing mistake for learners.
Stay a While
In Portugal, being 'à mesa' is a social event. Don't rush to leave as soon as you finish eating.
Service Types
Learn 'ao balcão' (at the counter) alongside 'à mesa' to navigate cafes like a pro.
Open 'A'
Practice the open 'ah' sound for 'à'. It sounds different from the neutral 'a' in 'a mesa'.
Related Content
Related Phrases
More food words
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2To taste, according to one's preference for flavor.
à la carte
A2À la carte, ordering individual dishes from a menu.
à mão
A2By hand (e.g., prepare by hand), done manually.
à parte
A2Aside; separately, served separately.
à pressa
A2In a hurry, with great haste.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Steamed; cooked by steam.
à vontade
A2At ease/As much as you want; freely, comfortably.
abacate
A2Avocado.