Doing something 'à pressa' means acting with haste, often sacrificing quality for speed.
Word in 30 Seconds
- Used to describe actions done with excessive speed.
- Often implies a lack of proper care or attention.
- Commonly used in daily life to express urgency.
Visão Geral
A expressão 'à pressa' é uma locução adverbial muito comum na língua portuguesa, utilizada para descrever ações executadas com rapidez excessiva. Ela transmite a ideia de que o sujeito está sob pressão temporal ou que não teve tempo suficiente para realizar a tarefa com o cuidado necessário. 2) Padrões de Uso: Geralmente, esta expressão é colocada após o verbo principal da frase, como em 'Comi à pressa' ou 'Saí de casa à pressa'. Pode ser acompanhada por intensificadores como 'muito' ou 'tão'. 3) Contextos Comuns: É frequentemente usada em contextos do quotidiano, onde o ritmo acelerado da vida moderna exige rapidez. Pode ser usada para justificar erros cometidos (ex: 'Fiz isto à pressa e esqueci-me de uma parte') ou para descrever situações de emergência. 4) Comparação com Sinónimos: Enquanto 'rapidamente' é um advérbio neutro, 'à pressa' carrega uma conotação negativa de falta de atenção ou desorganização. 'Às pressas' é uma variante comum, sendo considerada por muitos falantes como mais enfática ou comum em certas regiões do Brasil e de Portugal.
Examples
Saí de casa à pressa e esqueci-me das chaves.
everydayI left home in a hurry and forgot my keys.
O relatório foi redigido à pressa.
formalThe report was written in a rush.
Não faças as coisas à pressa!
informalDon't do things in a rush!
A decisão foi tomada à pressa, sem análise prévia.
academicThe decision was made in haste, without prior analysis.
Common Collocations
Common Phrases
ter pressa
to be in a hurry
com muita pressa
in a great hurry
não tenhas pressa
take your time
Often Confused With
Depressa is a single adverb meaning 'fast'. It focuses on the speed of the action, while 'à pressa' focuses on the lack of time.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The expression is widely used in both European and Brazilian Portuguese. It is neutral in register but often implies a negative outcome due to lack of time. Always ensure the use of the crase accent (à).
Common Mistakes
Students often write 'a pressa' without the crase or 'de pressa' which is incorrect. Note that 'depressa' is one word, whereas 'à pressa' is two.
Tips
Use with verbs of movement
Pair this expression with verbs like 'sair', 'correr', or 'ir' to emphasize the urgency of your departure.
Avoid confusing with adjectives
Remember it is an adverbial phrase, not an adjective. You cannot say 'uma pessoa à pressa', but rather 'a pessoa saiu à pressa'.
Regional preference variation
In Brazil, 'às pressas' is significantly more common than in Portugal, where 'à pressa' is the standard form.
Word Origin
The term comes from the Latin 'pressa', meaning pressure. It evolved to describe the state of being under the pressure of time.
Cultural Context
In Portuguese-speaking cultures, valuing time is important, but 'à pressa' is often used to apologize for poor quality work. It reflects a society that acknowledges the stress of modern deadlines.
Memory Tip
Remember that the 'à' with a grave accent acts like a 'hurry-up' signal. Think of it as 'at the speed of a rush'.
Frequently Asked Questions
4 questionsAmbas as formas são aceites e significam o mesmo. 'Às pressas' é frequentemente utilizada como uma forma mais enfática, mas não existe uma diferença semântica real entre elas.
Sim, a expressão é aceite em contextos formais, embora em documentos muito técnicos possa preferir-se termos como 'de forma célere' ou 'com urgência'.
Tecnicamente, é uma locução adverbial, pois é composta por uma preposição e um substantivo que, juntos, exercem a função de um advérbio de modo.
Se quiser evitar a conotação de descuido, pode substituir por 'rapidamente', 'celeremente' ou 'com urgência'.
Test Yourself
Como tínhamos pouco tempo, tivemos de preparar o jantar ___.
A expressão correta é 'à pressa' (com crase).
Score: /1
Summary
Doing something 'à pressa' means acting with haste, often sacrificing quality for speed.
- Used to describe actions done with excessive speed.
- Often implies a lack of proper care or attention.
- Commonly used in daily life to express urgency.
Use with verbs of movement
Pair this expression with verbs like 'sair', 'correr', or 'ir' to emphasize the urgency of your departure.
Avoid confusing with adjectives
Remember it is an adverbial phrase, not an adjective. You cannot say 'uma pessoa à pressa', but rather 'a pessoa saiu à pressa'.
Regional preference variation
In Brazil, 'às pressas' is significantly more common than in Portugal, where 'à pressa' is the standard form.
Examples
4 of 4Saí de casa à pressa e esqueci-me das chaves.
I left home in a hurry and forgot my keys.
O relatório foi redigido à pressa.
The report was written in a rush.
Não faças as coisas à pressa!
Don't do things in a rush!
A decisão foi tomada à pressa, sem análise prévia.
The decision was made in haste, without prior analysis.
Related Content
Related Vocabulary
More food words
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2To taste, according to one's preference for flavor.
à la carte
A2À la carte, ordering individual dishes from a menu.
à mão
A2By hand (e.g., prepare by hand), done manually.
à mesa
A2At the table, referring to dining.
à parte
A2Aside; separately, served separately.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Steamed; cooked by steam.
à vontade
A2At ease/As much as you want; freely, comfortably.
abacate
A2Avocado.