When you are just starting to learn Portuguese at the A1 level, it is very important to learn words that help you talk about your basic feelings and physical states. The word 'alívio' is one of these essential words. It means 'relief' in English. Imagine you are carrying a very heavy backpack all day long. Your shoulders hurt, and you are tired. When you finally take the backpack off and put it on the floor, that good feeling you have is 'alívio'. It is the feeling of something bad or heavy going away. You can use this word when you are talking about simple, everyday things. For example, if you have a headache and you take some medicine, and the headache stops, you feel 'alívio'. If you are very hot in the summer and you drink a glass of cold water, that is an 'alívio'. It is a masculine noun, which means you will use the word 'o' (the) or 'um' (a) before it. You say 'o alívio' or 'um alívio'. You do not say 'a alívio'. A very common and easy phrase to learn at this level is 'Que alívio!'. This means 'What a relief!'. You can say this when you find your lost keys, when you finish your homework, or when a scary dog walks away from you. It is a happy word because it means a problem is finished. Practice saying 'Que alívio!' with a smile, and you will sound very natural. Learning this word helps you tell people not just that you are happy, but *why* you are happy—because something difficult is over.
At the A2 level, you are beginning to talk more about your daily routines, your health, and your past experiences. The word 'alívio' becomes very useful here because daily life is full of small stresses and the relief that follows them. You can start using 'alívio' in full sentences to describe situations. For example, you might tell a doctor, 'O remédio me deu muito alívio' (The medicine gave me a lot of relief). Or you might talk about your day at work or school: 'Foi um alívio terminar o projeto' (It was a relief to finish the project). Notice how we use the verb 'ser' (to be) in the past tense ('foi') to describe the experience. You can also use the verb 'sentir' (to feel). 'Eu senti um grande alívio' (I felt a great relief). At this level, you should pay attention to the adjectives you use with 'alívio'. Because it is a masculine word, you must use masculine adjectives. You can say 'um grande alívio' (a great relief) or 'um alívio imenso' (an immense relief). You will also hear this word a lot when people talk about the weather. In Portuguese-speaking countries, the weather can be very hot, so a cool breeze or rain is often called an 'alívio'. 'A chuva foi um alívio para o calor' (The rain was a relief for the heat). By using 'alívio' in these everyday contexts—health, work, school, and weather—you make your Portuguese sound much more descriptive and connected to real-life experiences.
Moving into the B1 intermediate level, your ability to tell stories and express complex emotions improves. The word 'alívio' is a powerful tool for storytelling because every good story has a moment of tension followed by a resolution. You can use 'alívio' to describe that resolution. For example, if you are telling a story about a trip where you almost missed your flight, you can say, 'Corremos muito pelo aeroporto, e foi um alívio enorme quando vimos que o avião ainda estava lá' (We ran a lot through the airport, and it was a huge relief when we saw the plane was still there). At this stage, you should also be comfortable using prepositions correctly with 'alívio'. You use 'alívio de' when talking about the source of the problem, like 'alívio da dor' (relief from pain) or 'alívio do estresse' (relief from stress). You use 'alívio para' when talking about who or what receives the relief, like 'foi um alívio para mim' (it was a relief for me) or 'um alívio para a economia' (a relief for the economy). You will also start to understand the cultural importance of expressing relief. In Portuguese, sharing your 'alívio' with friends is a way of bonding. It shows vulnerability and invites empathy. When a friend tells you about a problem that was solved, a great response is 'Nossa, que alívio, hein?' (Wow, what a relief, huh?). This shows you are actively listening and sharing in their positive emotion.
At the B2 upper-intermediate level, you are engaging with more abstract concepts, news, and professional environments. The usage of 'alívio' expands significantly here. You are no longer just talking about physical pain or missing a bus; you are discussing societal, economic, and political relief. When reading Portuguese newspapers or watching the news, you will frequently encounter phrases like 'medidas de alívio econômico' (economic relief measures) or 'alívio fiscal' (tax relief). In a professional setting, you might discuss the 'alívio' of meeting a quarterly target or resolving a major client dispute. You should also be comfortable with more sophisticated verb pairings. Instead of just 'dar alívio' (to give relief), you can use 'proporcionar alívio' (to provide relief) or 'trazer alívio' (to bring relief), which sound more formal and precise. 'A nova política proporcionou um alívio necessário para as pequenas empresas' (The new policy provided necessary relief for small businesses). Furthermore, you can explore idiomatic expressions related to relief, such as 'respirar de alívio' (to breathe a sigh of relief) or 'tirar um peso das costas' (to take a weight off one's back), which perfectly encapsulate the feeling of 'alívio'. Understanding these nuances allows you to participate in higher-level discussions, debate current events, and express yourself with the sophistication expected of an independent language user.
At the C1 advanced level, your mastery of 'alívio' involves understanding its subtle nuances, its literary applications, and its psychological depth. You are expected to use the word effortlessly across all registers, from highly informal slang to academic discourse. In literature and complex narratives, 'alívio' is often used to manipulate pacing and tone. An author might describe an 'alívio momentâneo' (momentary relief) to build false hope before a plot twist. You should be able to articulate the difference between 'alívio' and its close synonyms with precision. For instance, explaining how 'alívio' (the cessation of distress) differs from 'consolo' (emotional comfort in grief) or 'mitigação' (the objective lessening of severity). You will also encounter 'alívio' in psychological contexts, discussing concepts like 'alívio cômico' (comic relief) in drama, or the complex emotional state of feeling relief mixed with guilt (e.g., the relief felt after a long-suffering relative passes away). Your sentence structures should reflect this complexity, using advanced grammar such as the subjunctive mood to express hypothetical relief: 'Seria um alívio se ele finalmente dissesse a verdade' (It would be a relief if he finally told the truth). At this level, 'alívio' is not just a vocabulary word; it is a conceptual tool used to analyze human behavior, critique art, and engage in deep, meaningful conversations about the human condition.
For a C2 proficient user, the word 'alívio' is fully integrated into your linguistic repertoire, indistinguishable from a native speaker's usage. You understand its etymological roots (from Latin 'alleviare', meaning to lighten) and how that history informs its modern usage. You can play with the word, using it ironically or metaphorically. For example, describing a particularly boring meeting ending as 'um alívio para a alma' (a relief for the soul) with a touch of sarcasm. You are completely comfortable with the phonetic subtleties, naturally reducing the final 'o' and placing the stress perfectly without thinking. You can seamlessly navigate the cultural landscape of the word, knowing exactly when a dramatic 'Que alívio!' is appropriate in a social setting versus when a more subdued expression of relief is required in a formal environment. You can read classic Portuguese literature, such as the works of Machado de Assis or Fernando Pessoa, and fully appreciate how they deploy the concept of 'alívio' to reveal character depth or philosophical themes. At this level of mastery, you don't just translate 'relief' to 'alívio'; you think in 'alívio', feeling the cultural and emotional resonance of the word exactly as a native speaker does, recognizing it as a fundamental expression of the human desire for peace and lightness.

alívio in 30 Seconds

  • Means 'relief' in English.
  • Masculine noun (o alívio).
  • Used for physical pain and emotional stress.
  • Common exclamation: 'Que alívio!' (What a relief!).

The Portuguese word 'alívio' is a fundamental noun that translates directly to 'relief' in English. It represents the profound, often physical, sense of release and relaxation that washes over a person after a period of intense anxiety, distress, pain, or discomfort has ended. Understanding 'alívio' is absolutely essential for anyone learning Portuguese, as it touches upon universal human experiences—the moments when we finally let out a breath we did not realize we were holding. When native speakers use this word, they are communicating a significant shift from a negative, tense state to a positive, peaceful one. The phonetics of the word itself, with its soft vowels and gentle consonants, almost mimics the exhalation of breath associated with sighing in relief. You will frequently hear it in everyday conversations, medical settings, emotional discussions, and even in casual passing when someone finishes a difficult task.

Foi um enorme alívio saber que todos estavam seguros após a tempestade.

The concept of relief is universal, but the way it is expressed can carry unique cultural weights. In Portuguese-speaking cultures, which often emphasize open emotional expression and strong community bonds, sharing your 'alívio' is a way of connecting with others. It invites friends and family to partake in the joy of a resolved problem or a healed ailment. It is not just about the absence of pain or stress; it is about the active, comforting presence of peace that follows. It is the calm after the storm. When a student passes a notoriously difficult university exam, the overwhelming feeling is 'alívio'. When a mother sees her child recover from a frightening illness, the emotion that brings tears to her eyes is 'alívio'. When a worker finally clocks out on a Friday evening after a grueling, demanding week, they breathe a deep sigh of 'alívio'.

Emotional Relief
This refers to the psychological unburdening after a period of worry, such as waiting for important news or test results.

Sentir esse alívio no peito é a melhor sensação do mundo.

Furthermore, 'alívio' can be used in broader, more abstract contexts that go beyond personal feelings. For instance, a new economic policy might bring 'alívio financeiro' (financial relief) to struggling families who have been dealing with inflation. A sudden change in the weather, such as a cool, crisp breeze on a scorching, unbearable summer day, is frequently and gratefully described as an 'alívio'. The word permeates various aspects of daily life, making it a high-frequency vocabulary item that learners should strive to master early in their language journey. It is a versatile word that does not carry any negative connotations; rather, it is universally welcomed and celebrated.

Physical Relief
Used commonly in medical contexts to describe the reduction or complete cessation of physical pain or discomfort after taking medication or receiving treatment.

O remédio proporcionou um alívio imediato para a dor de cabeça.

In Portuguese, 'alívio' is frequently paired with specific verbs to create natural-sounding collocations. The most common verbs are 'sentir' (to feel), 'trazer' (to bring), 'dar' (to give), and 'ser' (to be). For example, saying 'Isso me traz um grande alívio' (That brings me great relief) is a very natural way to express comfort regarding a situation. Similarly, exclaiming 'Que alívio!' (What a relief!) is the standard, go-to phrase when a moment of tension suddenly resolves favorably. Understanding the depth and application of this word allows learners to connect more authentically with native speakers, sharing in their moments of triumph, relaxation, and peace. It is a word that builds empathy and shared understanding.

Situational Relief
Describes the comfort found when an annoying, frustrating, or difficult external situation comes to an end, such as finishing a massive project or escaping a traffic jam.

Chegar em casa depois daquele trânsito foi um verdadeiro alívio.

A brisa fresca trouxe um alívio muito necessário durante a onda de calor.

To truly master 'alívio', one must also recognize its role in literature and media. Writers often use it to pace their narratives, providing the reader with a moment of 'alívio cômico' (comic relief) during a tense thriller, or emotional relief after a tragic chapter. It is a structural element of human storytelling just as much as it is a daily emotional reality. By integrating 'alívio' into your active vocabulary, you equip yourself with the ability to articulate one of the most comforting and universally understood human experiences, bridging the gap between simply speaking Portuguese and truly feeling it.

Using 'alívio' correctly in sentences requires an understanding of its grammatical gender, its typical verb pairings, and the prepositions that naturally follow it. As a masculine singular noun, it is always preceded by masculine articles ('o', 'um') and adjectives must agree with it ('profundo alívio', 'imenso alívio', 'pequeno alívio'). The syntax surrounding 'alívio' is generally straightforward, but mastering the nuances of how native speakers construct these sentences will significantly elevate your fluency. The most frequent sentence structure involves a subject experiencing the relief, a verb expressing the acquisition or feeling of that relief, and often a prepositional phrase explaining the source or reason for the relief. This pattern is consistent across both spoken and written Portuguese, making it a reliable structure to practice and internalize.

Eu senti um alívio imenso quando vi a nota da prova.

Using with the verb SENTIR
The verb 'sentir' (to feel) is the most direct way to express that a person is experiencing relief. It focuses on the internal emotional or physical state of the subject.

When you want to describe something external that causes the relief, you will often use verbs like 'trazer' (to bring) or 'proporcionar' (to provide). In these cases, 'alívio' functions as the direct object of the sentence. For example, 'A massagem trouxe alívio para as minhas costas' (The massage brought relief to my back). Notice the use of the preposition 'para' (for/to) to indicate where the relief is applied. Alternatively, you can use the preposition 'de' (of/from) to indicate what is being relieved, as in 'alívio da dor' (relief from pain). These prepositional choices are critical for sounding natural and precise in your descriptions.

Esta pomada proporciona um alívio rápido para queimaduras.

Using with the verb SER
You can use 'ser' (to be) to define a situation or event as the embodiment of relief itself. 'Foi um alívio' (It was a relief) is a classic, everyday expression.

Foi um alívio descobrir que o problema era fácil de resolver.

Another very common syntactic structure is the exclamation. Exclamatory sentences are a staple of spoken Portuguese, reflecting the language's expressive nature. 'Que alívio!' is the most prevalent form. You can expand this by adding a clause explaining why you are relieved: 'Que alívio que você chegou!' (What a relief that you arrived!). This structure uses the conjunction 'que' to connect the exclamation of relief to the specific event that caused it. It is a highly emotive and immediate way to communicate your feelings in real-time. Furthermore, in more formal or written contexts, you might encounter 'alívio' used with verbs like 'buscar' (to seek) or 'encontrar' (to find). 'Ele buscou alívio na música' (He sought relief in music). This demonstrates the word's flexibility across different registers, from casual exclamations to poetic or literary descriptions.

Exclamatory Usage
Used as a standalone phrase or the beginning of a sentence to immediately convey a strong sense of tension leaving the body.

Que alívio! Pensei que tínhamos perdido o voo.

Eles suspiraram de alívio quando o resultado negativo do exame saiu.

To fully integrate 'alívio' into your sentence building, practice creating sentences that contrast a previous state of stress with the current state of relief. This not only reinforces the meaning of the word but also helps you practice complex sentence structures using conjunctions like 'mas' (but) or 'finalmente' (finally). For instance: 'Estávamos muito preocupados com a viagem, mas foi um alívio chegar em segurança.' (We were very worried about the trip, but it was a relief to arrive safely). By consistently practicing these varied sentence structures—from simple exclamations to complex, descriptive narratives—you will ensure that 'alívio' becomes a natural, effortless part of your Portuguese vocabulary, ready to be deployed whenever the situation calls for a deep breath and a smile.

The beauty of the word 'alívio' lies in its omnipresence across a vast array of contexts in Portuguese-speaking societies. It is not a word confined to textbooks or formal literature; it is a living, breathing part of daily communication. One of the most common places you will hear 'alívio' is in medical and health-related environments. Pharmacies in Brazil and Portugal are filled with products promising 'alívio rápido' (fast relief) or 'alívio dos sintomas' (relief from symptoms). When visiting a doctor, a patient might describe their goal as seeking 'alívio para a dor nas costas' (relief for back pain). In these settings, the word is practical, clinical, and highly sought after. It represents the primary objective of medical care: the restoration of comfort and the elimination of suffering.

O médico prescreveu um analgésico para o alívio imediato da dor.

Medical and Health Contexts
Used extensively by doctors, pharmacists, and patients to discuss the mitigation of physical symptoms, pain, and discomfort.

Beyond the physical, 'alívio' is a cornerstone of emotional and psychological discussions. In everyday social interactions, you will hear people expressing 'alívio' when discussing their personal lives, work stress, or family situations. A friend might confide in you, saying it was an 'alívio' to finally quit a toxic job or to resolve a long-standing argument with a relative. In these contexts, the word serves as a bridge for empathy. When someone shares their 'alívio', they are inviting you to understand the burden they were previously carrying. It is common to hear supportive responses like 'Imagino o seu alívio' (I imagine your relief), which validates the other person's experience and strengthens the social bond.

Foi um alívio poder finalmente contar a verdade para a minha família.

Everyday Stress and Work
Frequently heard in offices, schools, and homes when a difficult task, a looming deadline, or a stressful event has successfully concluded.

Another fascinating arena where 'alívio' frequently appears is in the context of weather and environment, particularly in countries with extreme climates like Brazil. During the intense heat of the summer, a sudden rainstorm or a drop in temperature is universally celebrated as an 'alívio'. News anchors will report that a cold front is arriving to bring 'alívio' to the sweltering cities. Similarly, in the context of sports—a massive part of Lusophone culture—fans experience profound 'alívio' when their team narrowly avoids defeat, scores a last-minute equalizing goal, or survives a penalty shootout. The collective sigh of a stadium is the physical manifestation of this word.

A chuva de ontem à noite trouxe um alívio para o calor insuportável.

Financial and Political News
Used by journalists and politicians to describe measures that reduce economic burdens, such as tax cuts or debt forgiveness programs.

O governo anunciou um pacote de alívio fiscal para as pequenas empresas.

O apito final do árbitro foi um alívio para os torcedores nervosos.

Finally, you will encounter 'alívio' in financial and political discourse. Economic policies designed to help struggling populations are often termed 'medidas de alívio' (relief measures). When inflation drops or a financial crisis is averted, the markets and the public experience 'alívio'. This demonstrates that the word scales from the most intimate, personal physical sensations all the way up to macro-level societal shifts. By paying attention to these diverse contexts—from the pharmacy counter to the sports bar, from the weather forecast to the evening news—you will develop a rich, multidimensional understanding of how 'alívio' functions as a cornerstone of expression in the Portuguese language.

While 'alívio' is a relatively straightforward word for English speakers to grasp conceptually, there are several common pitfalls and mistakes that learners frequently encounter when trying to integrate it into their active Portuguese vocabulary. One of the most prevalent errors involves grammatical gender. Because 'alívio' ends in 'o', it follows the standard rule of being a masculine noun. However, English speakers, who do not have grammatical gender in their native language, sometimes slip up and use feminine articles or adjectives, especially if they are translating a thought quickly. Saying 'uma alívio' or 'a alívio' is immediately noticeable to a native speaker and disrupts the flow of the sentence. It is crucial to drill the phrase 'o alívio' or 'um alívio' as a single, inseparable unit in your mind to avoid this basic but common error.

Correto: Foi um alívio enorme. (Incorreto: Foi uma alívio enorme.)

Gender Agreement
Always ensure that articles (o, um) and adjectives (grande, imenso, profundo) agree with the masculine gender of 'alívio'.

Another significant area of confusion arises from false friends or phonetically similar words. A common mistake for learners is confusing 'alívio' with 'relevo'. While 'relevo' translates to 'relief' in English, it is used strictly in the geographical or artistic sense (e.g., a relief map, a bas-relief sculpture). If you say 'A montanha tem um grande alívio', a native speaker will be deeply confused, as you are essentially saying the mountain is experiencing emotional relaxation. You must use 'relevo' for geography and 'alívio' for the cessation of pain or stress. This distinction is vital because English uses the single word 'relief' for both concepts, forcing the learner to split their understanding when speaking Portuguese.

O mapa mostra o relevo da região. (Não use 'alívio' aqui.)

Pronunciation Stress
The acute accent on the 'í' dictates that the stress must fall heavily on the second syllable: a-LÍ-vi-o. Placing the stress elsewhere sounds unnatural.

Pronunciation is another hurdle. The word 'alívio' contains an acute accent on the first 'i' (í), which dictates the stressed syllable. Learners sometimes ignore the accent and stress the penultimate syllable (a-li-VI-o), which is incorrect. The correct pronunciation is a-LÍ-vi-o. Furthermore, the final 'o' in Portuguese is often reduced to a 'u' sound in unstressed positions, especially in Brazilian Portuguese. Therefore, it sounds more like 'ah-LEE-vee-oo' rather than a hard 'oh' at the end. Failing to reduce this final vowel can make your pronunciation sound rigid or overly formal. Practicing the word slowly, ensuring the stress hits the 'LÍ' sharply before softening into the final syllables, is the best way to correct this.

Ele soltou um suspiro de alívio. (Pronúncia: a-LÍ-vi-u)

Preposition Errors
Using the wrong preposition after 'alívio' can sound awkward. Use 'de' for the thing being relieved (alívio da dor) and 'para' for the recipient (alívio para o paciente).

Procuramos alívio do estresse diário. (Não use 'alívio pelo estresse'.)

A notícia foi um alívio para todos nós.

Lastly, a subtle but common mistake is overusing 'alívio' when a verb form would be more natural. English speakers often say 'I need relief', translating it directly to 'Eu preciso de alívio'. While grammatically correct and understood, a native speaker might more naturally say 'Eu preciso me aliviar' (I need to relieve myself - note: this can sometimes mean using the restroom, so context is key!) or 'Eu preciso aliviar a dor' (I need to relieve the pain). Using the verb 'aliviar' instead of the noun 'alívio' often creates a more dynamic and active sentence. By being aware of these common mistakes—gender agreement, the 'relevo' false friend, pronunciation stress, preposition usage, and noun-verb balance—you can significantly refine your Portuguese and speak with much greater confidence and accuracy.

Expanding your vocabulary beyond a single translation is a hallmark of language proficiency. While 'alívio' is the most direct and common translation for 'relief', the Portuguese language offers a rich tapestry of synonyms and related words that can add nuance, precision, and variety to your speech. Understanding these alternatives allows you to express exact shades of meaning, whether you are talking about physical comfort, emotional consolation, or a temporary break from a difficult situation. One of the most closely related words is 'conforto' (comfort). While 'alívio' emphasizes the removal of something negative (pain, stress), 'conforto' emphasizes the presence of something positive (coziness, well-being). You might seek 'alívio' from a headache, but you seek 'conforto' in a warm bed. They are often used together, but their core focus differs slightly.

As palavras dela me trouxeram muito consolo naquele momento difícil.

Consolo (Consolation)
Used primarily in emotional contexts, especially involving grief, sadness, or loss. It is the relief that comes from emotional support rather than the removal of a physical problem.

Another excellent alternative is 'consolo' (consolation or solace). This word is heavily weighted towards emotional and psychological relief, particularly in situations of grief, sadness, or profound disappointment. If a friend loses a loved one, you offer them 'consolo', not just 'alívio'. It implies a deep, empathetic sharing of sorrow that helps to lighten the emotional load. Similarly, the word 'sossego' is a fantastic, highly colloquial Portuguese word that translates roughly to 'peace and quiet' or 'tranquility'. If your source of stress is a noisy environment, a demanding boss, or chaotic children, what you are truly seeking when they leave is 'sossego'. It is the relief of silence and undisturbed peace. Saying 'Eu só quero um pouco de sossego' (I just want a little peace and quiet) is a very natural, native-sounding expression.

Depois de uma semana de provas, eu só queria o sossego do meu quarto.

Descanso (Rest)
Focuses on the recovery of energy after physical or mental exertion. It is the relief of stopping work.

For physical exhaustion, the word 'descanso' (rest) is the most appropriate alternative. When you have been working hard all day, sitting down on the couch provides 'descanso'. It is the relief that comes specifically from ceasing physical or mental labor and allowing the body to recover. In more formal or medical contexts, you might encounter words like 'mitigação' (mitigation) or 'atenuação' (attenuation). These are high-register words used to describe the lessening of severity, such as the mitigation of symptoms or the attenuation of a crisis. They are less about the feeling of relief and more about the objective reduction of a negative factor. They are excellent words for academic writing or formal professional environments.

O domingo é o meu dia oficial de descanso.

Desabafo (Venting/Unburdening)
A very culturally significant word in Portuguese, referring to the relief one feels after talking about their problems and letting their emotions out.

Fazer aquele desabafo com você me ajudou muito.

O projeto visa a mitigação dos impactos ambientais na região.

Finally, a uniquely Portuguese concept related to emotional relief is the word 'desabafo'. This noun comes from the verb 'desabafar', which means to vent, to pour one's heart out, or to unburden oneself. A 'desabafo' is the act of speaking your mind and releasing pent-up frustration or sadness. The result of a good 'desabafo' is, of course, a profound sense of 'alívio'. Understanding these interconnected concepts—how a 'desabafo' leads to 'alívio', how 'sossego' differs from 'descanso'—gives you a much more sophisticated and culturally accurate command of the Portuguese language. It allows you to express your internal state with the precision and emotional depth of a native speaker, ensuring your communication is not just correct, but truly meaningful.

How Formal Is It?

Fun Fact

Because 'alívio' comes from the Latin root for 'light' (levis), it is etymologically related to words like 'levitate' (to float) and 'levity' (lightheartedness) in English. When you feel relief, you literally feel 'lighter'!

Pronunciation Guide

UK /aˈli.vi.u/
US /aˈli.vi.u/
a-LÍ-vi-o (Stress is on the second syllable, indicated by the acute accent).
Rhymes With
declínio domínio patrocínio raciocínio fascínio escrutínio extermínio latrocínio
Common Errors
  • Stressing the 'vi' instead of the 'lí' (saying a-li-VI-o). This turns the noun into a verb.
  • Pronouncing the final 'o' as a hard English 'oh' instead of a soft 'oo' (u).
  • Ignoring the acute accent entirely when writing.
  • Confusing the pronunciation with the Spanish 'alivio', which has different intonation.
  • Failing to pronounce all four syllables clearly (a-lí-vi-o).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easily recognizable due to its similarity to the English word 'alleviate' and clear context clues.

Writing 4/5

Requires remembering the acute accent on the 'í' and correct gender agreement.

Speaking 5/5

Pronunciation can be tricky due to the stress on the antepenultimate syllable and vowel reduction at the end.

Listening 3/5

Native speakers might say it quickly ('alíviu'), but the context of a sigh or positive emotion usually makes it clear.

What to Learn Next

Prerequisites

dor (pain) estresse (stress) bom (good) sentir (to feel) fim (end)

Learn Next

aliviar (to relieve) conforto (comfort) preocupação (worry) tranquilidade (tranquility) ansiedade (anxiety)

Advanced

mitigação (mitigation) atenuação (attenuation) efêmero (ephemeral) catártico (cathartic) inexorável (inexorable)

Grammar to Know

Noun Gender Agreement

O alívio é imenso. (Not: A alívio é imensa.)

Verbs of Emotion with Infinitive

Senti alívio ao chegar. (Using 'ao' + infinitive to express 'upon arriving'.)

Prepositions with Abstract Nouns

Alívio da dor. (Using 'de' + 'a' = 'da' to show the source of relief.)

Exclamatory Sentences

Que alívio! (Using 'Que' + noun without an article for emphasis.)

Cleft Sentences for Emphasis

Foi um alívio que ele chegou. (Using 'Foi... que' to emphasize the relief.)

Examples by Level

1

O remédio é um alívio.

The medicine is a relief.

Simple subject + verb 'ser' + noun.

2

Que alívio!

What a relief!

Common exclamation using 'Que' + noun.

3

A água fria é um alívio.

The cold water is a relief.

Using adjectives (fria) to describe the subject.

4

Eu sinto alívio agora.

I feel relief now.

Verb 'sentir' in the first person present.

5

O fim da aula foi um alívio.

The end of the class was a relief.

Using the past tense 'foi'.

6

É um grande alívio.

It is a great relief.

Adjective 'grande' placed before the noun.

7

O alívio da dor é bom.

The relief of pain is good.

Using the preposition 'de' (da = de + a).

8

Você sente alívio?

Do you feel relief?

Simple question structure.

1

Foi um alívio encontrar as minhas chaves perdidas.

It was a relief to find my lost keys.

Using an infinitive verb (encontrar) after the noun phrase.

2

A massagem trouxe muito alívio para as minhas costas.

The massage brought a lot of relief to my back.

Verb 'trazer' in the past tense (trouxe).

3

Suspirei de alívio quando o teste terminou.

I sighed in relief when the test finished.

Expression 'suspirar de alívio'.

4

A chuva foi um alívio para as plantas secas.

The rain was a relief for the dry plants.

Using 'para' to show who/what benefits.

5

Ela chorou de alívio ao ver o filho bem.

She cried in relief upon seeing her son well.

Using 'ao' + infinitive (ao ver).

6

Precisamos de um alívio rápido para esse problema.

We need quick relief for this problem.

Adjective 'rápido' placed after the noun.

7

Ouvir a sua voz foi um verdadeiro alívio.

Hearing your voice was a true relief.

Infinitive verb (ouvir) acting as the subject.

8

O médico prometeu alívio em poucas horas.

The doctor promised relief in a few hours.

Using 'em' to indicate time.

1

Chegar em casa depois daquele trânsito terrível foi um alívio imenso.

Arriving home after that terrible traffic was an immense relief.

Complex subject phrase using gerund/infinitive.

2

A notícia de que ninguém se machucou no acidente trouxe um grande alívio a todos.

The news that no one was hurt in the accident brought great relief to everyone.

Noun clause 'de que...' modifying 'notícia'.

3

O governo anunciou medidas de alívio para ajudar as famílias afetadas pela enchente.

The government announced relief measures to help the families affected by the flood.

Compound noun phrase 'medidas de alívio'.

4

Depois de semanas de estresse, as férias foram um alívio muito bem-vindo.

After weeks of stress, the vacation was a very welcome relief.

Adverb modifying an adjective (muito bem-vindo).

5

Ele sentiu um alívio profundo quando finalmente confessou a verdade.

He felt a profound relief when he finally confessed the truth.

Using 'quando' to connect two clauses.

6

A pomada proporciona alívio temporário, mas você precisa ir ao dentista.

The ointment provides temporary relief, but you need to go to the dentist.

Contrastive conjunction 'mas'.

7

Foi com grande alívio que recebemos a confirmação do pagamento.

It was with great relief that we received the payment confirmation.

Cleft sentence structure 'Foi com... que...'.

8

O vento fresco da noite serviu de alívio após um dia escaldante.

The cool evening wind served as a relief after a scorching day.

Verb phrase 'servir de' (to serve as).

1

A aprovação da lei trouxe um alívio significativo para o setor industrial, que vinha sofrendo com a crise.

The passing of the law brought significant relief to the industrial sector, which had been suffering from the crisis.

Relative clause 'que vinha sofrendo' using the past continuous.

2

Apesar do susto inicial, o diagnóstico benigno foi recebido com um suspiro de alívio coletivo pela família.

Despite the initial scare, the benign diagnosis was received with a collective sigh of relief by the family.

Passive voice 'foi recebido' and preposition 'apesar de'.

3

O humorista usou a piada como um alívio cômico para quebrar a tensão da cena dramática.

The comedian used the joke as comic relief to break the tension of the dramatic scene.

Specific cultural/literary term 'alívio cômico'.

4

Muitos devedores buscaram os programas de alívio financeiro oferecidos pelos bancos durante a pandemia.

Many debtors sought the financial relief programs offered by the banks during the pandemic.

Past participle 'oferecidos' acting as an adjective.

5

A renúncia do diretor executivo foi vista por muitos funcionários como um alívio necessário para a empresa avançar.

The resignation of the CEO was seen by many employees as a necessary relief for the company to move forward.

Passive voice 'foi vista' and infinitive clause 'para a empresa avançar'.

6

O acordo de paz proporcionou um alívio temporário, mas as tensões subjacentes permaneceram não resolvidas.

The peace agreement provided temporary relief, but the underlying tensions remained unresolved.

Complex vocabulary 'subjacentes' and 'não resolvidas'.

7

Sentir alívio após o término de um relacionamento tóxico é uma reação psicológica completamente normal.

Feeling relief after the end of a toxic relationship is a completely normal psychological reaction.

Infinitive phrase acting as the subject of the sentence.

8

A meditação e o yoga são técnicas comprovadas para o alívio da ansiedade e do estresse crônico.

Meditation and yoga are proven techniques for the relief of anxiety and chronic stress.

Parallel structure 'da ansiedade e do estresse'.

1

O alívio que se seguiu à absolvição do réu era palpável em todo o tribunal, dissipando meses de angústia.

The relief that followed the defendant's acquittal was palpable throughout the courtroom, dissipating months of anguish.

Reflexive verb 'se seguiu' and present participle 'dissipando'.

2

A literatura frequentemente explora a dicotomia entre a culpa e o alívio que acompanham a sobrevivência a uma tragédia.

Literature frequently explores the dichotomy between the guilt and the relief that accompany surviving a tragedy.

Abstract nouns and complex subject-verb agreement.

3

O pacote de estímulo econômico foi concebido como um alívio a curto prazo, carecendo de reformas estruturais profundas.

The economic stimulus package was conceived as short-term relief, lacking deep structural reforms.

Present participle 'carecendo' used to introduce a dependent clause.

4

Havia um certo alívio perverso em saber que o pior já havia acontecido e não havia mais nada a temer.

There was a certain perverse relief in knowing that the worst had already happened and there was nothing left to fear.

Past perfect tense 'já havia acontecido'.

5

A mitigação das mudanças climáticas exige mais do que medidas de alívio paliativas; requer uma transformação sistêmica.

The mitigation of climate change demands more than palliative relief measures; it requires a systemic transformation.

Advanced vocabulary 'paliativas' and 'sistêmica'.

6

Ele expressou seu alívio de forma tão efusiva que chegou a constranger os presentes na sala de reuniões.

He expressed his relief so effusively that it actually embarrassed those present in the meeting room.

Consecutive clause 'tão... que' and verb 'chegar a' meaning 'to go so far as to'.

7

O alívio da carga tributária sobre o consumo é uma demanda histórica dos setores produtivos do país.

The relief of the tax burden on consumption is a historical demand of the country's productive sectors.

Formal economic terminology 'carga tributária'.

8

A confissão, embora dolorosa, trouxe-lhe o alívio catártico que ele buscava há anos em vão.

The confession, although painful, brought him the cathartic relief he had sought for years in vain.

Enclitic pronoun 'trouxe-lhe' and past imperfect 'buscava'.

1

O alívio, efêmero por natureza, logo deu lugar a uma nova e insidiosa ansiedade quanto ao futuro incerto.

The relief, ephemeral by nature, soon gave way to a new and insidious anxiety regarding the uncertain future.

Apposition 'efêmero por natureza' and sophisticated vocabulary.

2

Na obra de Machado de Assis, o alívio da morte é frequentemente retratado com uma ironia mordaz e desiludida.

In the work of Machado de Assis, the relief of death is frequently portrayed with a biting and disillusioned irony.

Literary analysis context and complex adjectives.

3

A injeção de liquidez no mercado funcionou como um mero alívio sintomático, mascarando a insolvência subjacente das instituições.

The injection of liquidity into the market functioned as mere symptomatic relief, masking the underlying insolvency of the institutions.

Highly specialized financial jargon.

4

É um paradoxo cruel que o alívio da dor crônica muitas vezes venha acompanhado da dependência química dos analgésicos.

It is a cruel paradox that the relief of chronic pain often comes accompanied by chemical dependency on analgesics.

Subjunctive mood 'venha' triggered by 'é um paradoxo que'.

5

O suspiro de alívio que exalou pareceu carregar consigo o peso de uma década de segredos inconfessáveis.

The sigh of relief he exhaled seemed to carry with it the weight of a decade of unconfessable secrets.

Poetic imagery and advanced pronoun usage 'consigo'.

6

Políticas de alívio quantitativo, embora controversas, tornaram-se a ferramenta padrão dos bancos centrais em tempos de recessão.

Quantitative easing policies, although controversial, have become the standard tool of central banks in times of recession.

Macroeconomic terminology 'alívio quantitativo' (quantitative easing).

7

Ele buscou no estoicismo um alívio filosófico para a inexorabilidade do sofrimento humano.

He sought in stoicism a philosophical relief for the inexorability of human suffering.

Philosophical context and high-register vocabulary 'inexorabilidade'.

8

A revogação do decreto draconiano foi saudada com um alívio indescritível pela população há muito oprimida.

The revocation of the draconian decree was hailed with indescribable relief by the long-oppressed population.

Passive voice 'foi saudada' and strong descriptive adjectives.

Common Collocations

sentir alívio
trazer alívio
suspiro de alívio
alívio imediato
grande alívio
alívio da dor
proporcionar alívio
alívio financeiro
alívio cômico
respirar de alívio

Common Phrases

Que alívio!

— What a relief! Used as an exclamation when a stressful situation ends well.

Você achou o passaporte? Que alívio!

Foi um alívio.

— It was a relief. Used to describe a past event that removed stress.

Terminar a tese foi um alívio.

É um alívio saber que...

— It is a relief to know that... Used to express comfort regarding specific information.

É um alívio saber que você está bem.

Para meu alívio...

— To my relief... Used to introduce a positive outcome to a tense story.

Para meu alívio, o trem estava atrasado e eu não o perdi.

Dar um alívio.

— To give a break/relief. Often used informally to ask someone to stop bothering you.

Me dá um alívio, por favor, estou tentando trabalhar.

Alívio dos sintomas.

— Relief of symptoms. Common medical phrase.

O xarope ajuda no alívio dos sintomas da gripe.

Sentimento de alívio.

— Feeling of relief. Used to explicitly describe the emotion.

Um forte sentimento de alívio tomou conta de mim.

Suspirar de alívio.

— To sigh in relief. Describes the physical action associated with the emotion.

Todos suspiraram de alívio quando o avião pousou.

Medidas de alívio.

— Relief measures. Used in politics and economics.

O governo anunciou novas medidas de alívio fiscal.

Trazer um pouco de alívio.

— To bring a little relief. Used when a situation improves slightly but isn't fully resolved.

A compressa fria trouxe um pouco de alívio para o inchaço.

Often Confused With

alívio vs relevo

Means 'relief' in the geographical sense (mountains, valleys) or artistic sense (bas-relief). Never use it for emotional or physical relief.

alívio vs alivio (verb)

Without the accent, 'alivio' is the first-person singular present tense of the verb 'aliviar' (I relieve). The pronunciation stress is on the 'vi' (a-li-VI-o).

alívio vs conforto

Means 'comfort'. While related, 'conforto' is about adding positive feelings, whereas 'alívio' is about removing negative feelings.

Idioms & Expressions

"Tirar um peso das costas"

— To take a weight off one's back. Means to feel immense relief after a burden is removed.

Contar a verdade foi como tirar um peso das costas.

informal
"Lavar a alma"

— To wash the soul. Means to feel deeply relieved and purified, often after crying or venting.

Aquele choro serviu para lavar a alma.

informal
"Respirar fundo"

— To take a deep breath. Often used as an instruction to find relief or calm down.

Agora que acabou, você pode respirar fundo.

neutral
"Estar são e salvo"

— To be safe and sound. The state that causes relief after danger.

Que alívio, as crianças estão sãs e salvas.

neutral
"A tempestade passou"

— The storm has passed. Means the difficult period is over, bringing relief.

A tempestade passou, agora podemos relaxar.

poetic/informal
"Voltar a respirar"

— To breathe again. Means to feel relief after a period of intense anxiety where one felt suffocated.

Quando vi o resultado negativo, voltei a respirar.

informal
"Cair a ficha"

— The coin dropped (penny dropped). While usually meaning 'to realize', it can imply the sudden relief of finally understanding a confusing situation.

Quando a ficha caiu de que eu tinha passado, foi um alívio.

slang
"Estar no céu"

— To be in heaven. Used to describe the extreme comfort and relief after a hardship.

Depois daquela semana de provas, dormir até tarde é estar no céu.

informal
"Graças a Deus"

— Thank God. The most common exclamation of relief in Portuguese-speaking cultures, regardless of actual religious belief.

Graças a Deus você chegou!

informal/neutral
"Ufa!"

— Phew! The onomatopoeic sound of a sigh of relief.

Ufa! Quase deixei o copo cair.

informal

Easily Confused

alívio vs Relevo

Both translate to 'relief' in English.

'Alívio' is for pain, stress, or burden. 'Relevo' is for geography (terrain elevation) or art (sculpture).

O mapa mostra o relevo, mas o remédio traz alívio.

alívio vs Alivio (verb)

Spelled exactly the same except for the accent mark.

'Alívio' (noun) has the stress on 'LÍ'. 'Alivio' (verb - I relieve) has the stress on 'VI'.

Eu alivio a dor dele com este remédio, e isso é um grande alívio.

alívio vs Consolo

Both deal with feeling better after something bad.

'Consolo' is specifically emotional comfort, usually after a loss or grief. 'Alívio' is broader and often physical or stress-related.

Achei consolo no abraço dela, e alívio quando a dor passou.

alívio vs Descanso

Both relate to feeling better after a hard time.

'Descanso' specifically means 'rest' (recovering energy). 'Alívio' means the end of a burden or pain.

Preciso de descanso depois de correr, e de alívio para a dor na perna.

alívio vs Sossego

Both describe a peaceful state.

'Sossego' emphasizes peace, quiet, and lack of disturbance. 'Alívio' emphasizes the transition from stress to non-stress.

O alívio de terminar a prova me permitiu ter um fim de semana de sossego.

Sentence Patterns

A1

É um alívio.

É um alívio estar em casa.

A2

Foi um alívio + [infinitive].

Foi um alívio encontrar você.

B1

Sentir alívio ao + [infinitive].

Senti alívio ao terminar o trabalho.

B1

Que alívio que + [clause].

Que alívio que não choveu!

B2

Trazer alívio para + [noun].

A doação trouxe alívio para a instituição.

B2

Servir de alívio.

A música serviu de alívio para a sua tristeza.

C1

Proporcionar um alívio + [adjective].

A medida proporcionou um alívio temporário.

C2

Um suspiro de alívio ecoou...

Um suspiro de alívio ecoou pela sala quando o veredito foi lido.

Word Family

Nouns

alívio (relief)
aliviador (reliever)

Verbs

aliviar (to relieve, to ease, to lighten)

Adjectives

aliviado (relieved)
aliviador (relieving)

Related

leve (light)
levar (to take/carry)
elevar (to elevate)
relevar (to pardon/excuse)
aliviamento (act of relieving - rare)

How to Use It

frequency

High. It is a common word in both spoken and written Portuguese.

Common Mistakes
  • A alívio foi grande. O alívio foi grande.

    'Alívio' is a masculine noun. All articles and adjectives must agree with it.

  • O mapa mostra o alívio da montanha. O mapa mostra o relevo da montanha.

    Do not use 'alívio' for geographical relief. The correct word for terrain is 'relevo'.

  • Eu preciso de um alivio. Eu preciso de um alívio.

    Forgetting the acute accent changes the word to a verb form. The noun must have the accent on the 'í'.

  • O remédio é para o alívio pelo estresse. O remédio é para o alívio do estresse.

    The correct preposition to use when indicating what is being relieved is 'de' (do/da), not 'por' (pelo/pela).

  • Ele suspirou com alívio. Ele suspirou de alívio.

    While 'com alívio' is understandable, the standard, natural collocation in Portuguese is 'suspirar de alívio'.

Tips

Gender is Key

Never say 'a alívio'. It is always 'o alívio'. Train your brain to learn the article and the noun together as one unit.

Hit the Accent

Make sure your voice goes up and gets slightly louder on the 'LÍ' syllable. This makes your Portuguese sound much more authentic.

Learn the Exclamation

'Que alívio!' is one of the most useful phrases you can learn. Use it whenever something good happens after a moment of worry.

Pair with Sentir

When talking about yourself, 'Eu sinto alívio' (I feel relief) is the most direct and natural way to express your state of mind.

Don't Hide It

In Portuguese-speaking cultures, it's normal to express relief loudly and share it with others. Don't be shy about saying 'Ufa, que alívio!'.

Don't Forget the Accent

When typing or writing, the accent on the 'í' is mandatory. 'Alivio' without the accent is a verb, not a noun.

Alívio da Dor

When talking about medicine, the standard phrase is 'alívio da dor' (relief of the pain), using the preposition 'de' + 'a'.

Beware of Relevo

If you are talking about a map or geography, use 'relevo'. If you are talking about feelings or pain, use 'alívio'.

Tirar um peso

To sound like a native, use the idiom 'tirar um peso das costas' (take a weight off the back) to describe a massive feeling of alívio.

Listen for the 'U'

When listening to Brazilians, expect the word to end in a 'u' sound. It will sound like 'a-lí-vi-u'.

Memorize It

Mnemonic

Imagine you are carrying a heavy leaf (ALÍVio -> A LEAF). When you finally drop the heavy leaf, you feel RELIEF.

Visual Association

Picture a person with a heavy backpack labeled 'STRESS'. They take it off, drop it on the floor, and a glowing word 'ALÍVIO' appears above their head as they smile.

Word Web

alívio dor (pain) estresse (stress) remédio (medicine) suspiro (sigh) paz (peace) leveza (lightness) aliviar (to relieve)

Challenge

Next time you finish a difficult task or sit down after a long walk, say out loud to yourself: 'Que alívio!'. Try to use it at least once a day for a week when you feel relaxed.

Word Origin

The word 'alívio' comes from the Latin verb 'alleviare'. This Latin word is formed by the prefix 'ad-' (towards) and 'levis' (light in weight). Therefore, the literal original meaning is 'to make light' or 'to lighten a burden'. It entered the Portuguese language during its early formation from Vulgar Latin.

Original meaning: To make something lighter in physical weight.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Portuguese.

Cultural Context

There are no major sensitivity issues with this word. It is universally positive. However, be mindful not to express 'alívio' inappropriately if someone else's misfortune caused your relief (e.g., being relieved you didn't get fired when a colleague did), as this can be seen as insensitive.

English speakers might internalize relief more quietly. In Portuguese, it is much more common to vocalize relief with a loud sigh, an exclamation like 'Ufa!', or by explicitly telling others 'Foi um alívio'.

The song 'Alívio' by Brazilian gospel singer Jessé Aguiar, which talks about finding spiritual relief. Frequent use in Brazilian soap operas (novelas) during dramatic climax resolutions. Sports commentary in Portugal and Brazil, where 'respirar de alívio' is a staple phrase.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Medical and Health

  • alívio da dor
  • alívio imediato
  • proporcionar alívio
  • alívio dos sintomas

Everyday Stress

  • que alívio
  • foi um alívio
  • suspiro de alívio
  • sentir alívio

Weather

  • alívio para o calor
  • chuva de alívio
  • vento de alívio
  • trazer alívio

Economics and Politics

  • alívio financeiro
  • medidas de alívio
  • alívio fiscal
  • pacote de alívio

Literature and Media

  • alívio cômico
  • alívio dramático
  • momento de alívio
  • alívio temporário

Conversation Starters

"Qual foi a última vez que você sentiu um grande alívio na sua vida?"

"Você acha que o dinheiro traz alívio para os problemas, ou cria novos problemas?"

"O que você faz para buscar alívio quando está muito estressado com o trabalho?"

"Você já teve algum momento de 'que alívio!' durante uma viagem de férias?"

"Na sua opinião, qual é o melhor remédio para o alívio da ansiedade diária?"

Journal Prompts

Escreva sobre um momento em que você estava muito preocupado com algo, mas no final sentiu um grande alívio.

Descreva o que significa 'alívio' para você em termos físicos e emocionais. Como o seu corpo reage?

Pense em uma situação global ou local atual. Que tipo de medidas de alívio seriam necessárias para resolver o problema?

Escreva uma pequena história de ficção que termine com a frase: 'E então, ela suspirou de alívio.'

Liste cinco coisas pequenas no seu dia a dia que lhe trazem uma sensação de alívio e conforto.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is a masculine noun. You must always use masculine articles and adjectives with it, such as 'o alívio', 'um alívio', or 'grande alívio'.

The most common and natural way to say this is 'Que alívio!'. You can say it with a sigh to sound like a native speaker.

Yes, absolutely. It is the standard word used in medical contexts to describe the reduction or end of physical pain, such as 'alívio da dor de cabeça' (relief from a headache).

Both mean 'relief' in English, but 'alívio' is for emotions and pain, while 'relevo' is used for geographical terrain (like mountains) or art (like a relief sculpture).

The acute accent on the 'í' indicates that the stress of the word falls on that syllable (a-LÍ-vi-o). Without the accent, the rules of Portuguese pronunciation would place the stress on the 'vi'.

Common verbs include 'sentir' (to feel), 'trazer' (to bring), 'proporcionar' (to provide), and 'ser' (to be, as in 'foi um alívio').

Yes, it is a versatile word used in all registers. In formal contexts, you might see phrases like 'alívio fiscal' (tax relief) or 'medidas de alívio' (relief measures).

In most Portuguese dialects, especially in Brazil, the unstressed final 'o' is reduced to a 'u' sound (like the 'oo' in 'boot'). So it sounds like 'ah-LEE-vee-oo'.

It is usually an uncountable abstract noun, but it can be pluralized as 'alívios' in specific, poetic, or literary contexts to mean 'instances of relief'.

It translates to 'sigh of relief'. It is a very common expression used to describe the physical act of exhaling deeply when a stressful situation ends.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using the exclamation 'Que alívio!'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The medicine brought immediate relief.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence describing a situation where you felt 'alívio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'It was a relief to know the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'alívio da dor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the verb 'suspirar' with 'alívio' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Financial relief'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'alívio' and the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'To my relief, he arrived safely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the formal synonym 'mitigação'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Comic relief'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence explaining what 'alívio' means to you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'proporcionar alívio' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'A sigh of relief'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'alívio' in a plural context (alívios).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Relief measures'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence contrasting stress and relief.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'I feel relief'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'alívio' with a masculine adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Thank God, what a relief!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'What a relief!' in Portuguese with emotion.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'alívio' making sure to stress the second syllable.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It was a great relief' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Relief from pain' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel relief' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'suspiro de alívio'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Financial relief' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The medicine brought relief' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'alívio imediato'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thank God, what a relief!' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Comic relief' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is a relief to know that' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'medidas de alívio'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'To my relief' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A feeling of relief' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'proporcionar alívio'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Relief for the stress' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The rain was a relief' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the plural 'alívios'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need relief' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio and type the word you hear: [Audio of 'alívio']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: [Audio of 'Que alívio!']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: [Audio of 'Foi um grande alívio']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the preposition used: [Audio of 'Alívio da dor']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the verb: [Audio of 'Senti alívio']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: [Audio of 'Suspiro de alívio']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the adjective: [Audio of 'Alívio financeiro']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: [Audio of 'O remédio trouxe alívio']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the false friend mentioned: [Audio of 'Não é relevo, é alívio']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the exclamation: [Audio of 'Ufa, que alívio!']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: [Audio of 'Alívio imediato']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: [Audio of 'Medidas de alívio']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: [Audio of 'É um alívio saber']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the noun: [Audio of 'Sentimento de alívio']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: [Audio of 'Para meu alívio']

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!