com a família
com a família in 30 Seconds
- Used to describe being with relatives.
- Essential for discussing social life and holidays.
- Requires the definite article 'a' (com a família).
- Reflects the high cultural value of family in Portuguese-speaking countries.
The expression com a família is a fundamental adverbial phrase in Portuguese, translating literally to 'with the family' or 'in the company of one's relatives.' In Lusophone cultures, particularly in Brazil and Portugal, the concept of family is expansive, often including not just the nuclear unit but also grandparents, cousins, and close family friends who are treated like kin. Using this phrase implies a sense of belonging, tradition, and collective activity. It is most frequently employed when discussing leisure time, holidays, meals, and significant life events. For a learner at the A2 level, mastering this phrase is essential because it anchors many daily conversations and social descriptions. It is not merely about being in the same room; it carries a connotation of shared experience and cultural bonding.
- Core Meaning
- To perform an action or be in a state accompanied by one's relatives.
- Cultural Nuance
- Often implies a large, multi-generational gathering rather than just parents and children.
When you say you are going to the beach com a família, you are signaling that this is a social, perhaps even noisy and festive, occasion. It contrasts with 'sozinho' (alone) or 'com amigos' (with friends). In many Portuguese-speaking households, the default mode of spending weekends is com a família. This phrase appears in various tenses and moods, usually following verbs of movement like 'ir' (to go), 'viajar' (to travel), or verbs of state like 'estar' (to be) and 'ficar' (to stay). It is a versatile building block for describing your social life and personal values.
Eu adoro passar o domingo com a família na casa da minha avó.
The grammatical structure is simple: the preposition 'com' (with) followed by the definite article 'a' (the, feminine singular) and the noun 'família' (family). Because 'família' is a collective noun that is grammatically feminine, the article must always be 'a'. Even if the family consists mostly of men, the word 'família' remains feminine. This is a common point of confusion for English speakers who might expect a masculine article if the patriarch is the focus. However, the gender belongs to the word itself, not the people it describes.
Furthermore, the phrase is often used to describe a lifestyle choice. Someone who is 'muito ligado à família' (very connected to the family) will frequently use com a família to explain their whereabouts. It is a phrase that builds trust and rapport in social settings, as valuing family is a highly regarded trait in Portuguese-speaking societies. Whether you are discussing a simple dinner or a complex vacation plan, this phrase provides the necessary context for who is participating in the journey.
Eles viajaram para Portugal com a família no verão passado.
In professional contexts, the phrase might come up when discussing 'equilíbrio entre vida profissional e pessoal' (work-life balance). An employee might mention needing time com a família. It is respected and understood as a valid priority. Unlike some cultures where family life is strictly private, in the Lusophone world, the line is more porous, and mentioning your family activities is a standard part of small talk.
- Social Context
- Used in small talk, holiday planning, and explaining absences.
Natal é uma época para estar com a família e celebrar.
Using com a família correctly involves placing it after the verb or at the end of the sentence to modify the action. It functions as an adverbial adjunct of accompaniment. Because it is a fixed prepositional phrase, you don't need to worry about changing its form based on the subject; whether 'Eu' (I), 'Nós' (We), or 'Eles' (They) are doing the action, the phrase remains com a família. However, you must ensure the preposition 'com' is used, as other prepositions would change the meaning entirely (e.g., 'para a família' means 'for the family').
- Placement
- Usually follows the main verb or the direct object: [Verb] + [Object] + [com a família].
Let's look at common verb pairings. With the verb 'almoçar' (to have lunch), it becomes: 'Eu almoço com a família todos os domingos.' Here, it specifies who is sharing the meal. With 'viajar' (to travel): 'Nós vamos viajar com a família para o interior.' It clarifies the travel group. It is also common with 'morar' (to live): 'Ele ainda mora com a família.' This is a very common scenario in many Portuguese-speaking countries where young adults stay at home longer than in the US or UK.
Sempre que posso, tiro férias com a família.
Another important aspect is the use of possessives. While com a família is general, you can make it specific: 'com a minha família' (with my family). However, in Portuguese, if the context makes it clear whose family it is, the possessive is often dropped in favor of the definite article 'a'. Saying 'Vou passar o Natal com a família' naturally implies your own family. This is a subtle difference from English, where we almost always say 'with my family'. Using just the article makes you sound more native and less repetitive.
In negative sentences, the phrase stays the same: 'Eu não gosto de viajar com a família, prefiro ir sozinho.' In questions, it often moves to the end for emphasis: 'Você vai passar o feriado com a família?' This structure is very predictable, making it a safe and useful phrase for beginners to practice sentence construction. It also works well with frequency adverbs like 'sempre' (always), 'nunca' (never), and 'raramente' (rarely). For example: 'Eu sempre estou com a família nos fins de semana.'
É difícil conciliar o trabalho com a família.
When writing, especially in more formal contexts, you might see variations like 'junto à família' or 'em companhia da família'. However, com a família remains the most natural and widely used version across all levels of formality in spoken Portuguese. It is the 'bread and butter' of describing social accompaniment. In literature, it can be used to evoke a sense of warmth or, conversely, a sense of obligation, depending on the adjectives that follow or the surrounding narrative context.
- Verb Compatibility
- Works best with verbs of action (viajar, comer), state (estar, ficar), and residence (morar, residir).
Ela prefere jantar com a família do que sair com amigos.
If you walk through a park in Lisbon or a beach in Rio de Janeiro on a Sunday afternoon, com a família is a phrase you will hear echoing everywhere. It is the standard explanation for people's presence in public spaces during the weekend. You'll hear it in casual greetings: 'E aí, tudo bem? O que vai fazer hoje?' 'Ah, vou ficar com a família.' This indicates a relaxed, low-stakes day centered around shared meals and conversation. It is also a staple of social media captions. Photos of large dinner tables or groups at the airport are invariably captioned with something like 'Dia maravilhoso com a família' or 'Férias com a família'.
- Common Setting
- Sunday lunches, holiday gatherings, and social media posts.
In the workplace, the phrase is frequently used when discussing time off. In Brazil, for instance, it is very common for people to take their 'férias' (vacation) and travel to their hometown to be com a família. If a colleague is leaving early, they might say, 'Hoje tenho um compromisso com a família.' This is generally accepted without further questioning, as family commitments are seen as paramount. On the news, during holiday seasons like 'Natal' (Christmas) or 'Ano Novo' (New Year), reporters will often mention how millions are traveling to spend time com a família.
Muitas pessoas viajam no feriado para estar com a família.
In Portuguese soap operas (telenovelas), which are a huge part of the culture, the phrase is used to drive plot points involving reconciliation or conflict. A character might be urged to 'falar com a família' before making a big decision. In music, particularly in genres like Samba or Fado, the concept of being com a família is often romanticized as a return to one's roots or a source of strength against the world's hardships. It represents a 'porto seguro' (safe harbor).
You will also hear it in religious contexts. Many families go to church together, and 'ir à missa com a família' is a common phrase among older generations. Even in modern, secular contexts, the phrase persists as the primary way to describe collective leisure. If you are invited to an event and want to bring your spouse and children, you might ask, 'Posso ir com a família?' This is a polite way to check if the invitation extends to your household.
No domingo, o parque fica cheio de gente com a família.
Finally, in marketing and advertising, brands use com a família to sell everything from cars to insurance to margarine. The image of a happy group com a família is the ultimate symbol of stability and success. When you hear this phrase, you aren't just hearing about a group of people; you are hearing about a cultural cornerstone that defines the rhythm of life in the Portuguese-speaking world.
- Media Usage
- Telenovelas, advertising, and news reports on holiday travel.
Vamos aproveitar o sol com a família no quintal.
One of the most frequent mistakes English speakers make is omitting the definite article 'a'. In English, we say 'with family' (general) or 'with my family' (specific). In Portuguese, saying 'com família' sounds incomplete or like a literal translation that lacks the necessary grammatical 'glue'. You must almost always include the article: com a família. Without it, the phrase feels 'naked' to a native speaker. The only time 'família' appears without an article is in very specific, often abstract or legal contexts, which are not common in daily speech.
- Mistake #1
- Saying 'com família' instead of 'com a família'.
Another common error is confusing com a família with 'em família'. While they look similar, 'em família' describes the manner or setting of an action, often implying privacy or a restricted group. For example, 'Vamos resolver isso em família' means 'Let's resolve this privately among ourselves.' On the other hand, com a família simply states accompaniment. If you say 'Vou viajar em família,' it emphasizes the unit; 'Vou viajar com a família' focuses on the fact that they are coming along. For beginners, com a família is usually what you want to say.
Errado: Eu vou ao cinema com família.
Correto: Eu vou ao cinema com a família.
Gender agreement is another pitfall. Some learners see a group of men and think they should say 'com o família' or 'com os famílias'. This is incorrect. The word 'família' is a feminine singular noun, regardless of who is in the family. The article 'a' must always be feminine and singular. If you want to use a plural, you would have to say 'com os familiares' (with the relatives), but com a família is the standard collective term. Don't let the gender of the people confuse you; follow the gender of the word.
Learners also sometimes over-use the possessive 'minha' (my). While 'com a minha família' is perfectly correct, it can sound a bit redundant if you've already established you're talking about yourself. Native speakers prefer the economy of the definite article. If someone asks, 'O que você fez no fim de semana?' answering 'Fiquei com a família' is more natural than 'Fiquei com a minha família'. It’s an implied possession that is very characteristic of Romance languages.
Cuidado: Não confunda 'com a família' com 'como a família' (like the family).
Finally, watch out for the preposition. Some learners might try to use 'de' (of) or 'em' (in) where 'com' is required. 'Estar de família' is not a phrase used for accompaniment (it actually has an archaic meaning related to pregnancy in some regions, though 'estar à espera de família' is the proper form). Stick to 'com' for 'with'. Consistency in using the full phrase com a família will help you avoid these common traps and make your Portuguese sound much more fluid and authentic.
- Checklist for Correctness
- 1. Use 'com'. 2. Use 'a'. 3. Use 'família'. 4. Don't pluralize unless talking about multiple distinct families.
Lembre-se: 'Com a família' é a forma mais comum e natural.
While com a família is the most versatile phrase, there are several alternatives that can add variety or specific nuances to your speech. Understanding these will help you move from an A2 level toward B1 and beyond. The most direct alternative is com os parentes. While 'parentes' literally means 'relatives', in Portuguese, it often refers to the extended family (uncles, aunts, cousins) rather than just the nuclear family. Using 'com os parentes' can sometimes imply a larger, perhaps more chaotic gathering than just 'com a família'.
- Comparison: Com a família vs. Com os parentes
- 'Com a família' is more intimate and general; 'com os parentes' often emphasizes the broader network of relatives.
Another common alternative is em família. As mentioned in the common mistakes section, this phrase focuses on the state of being together. It is often used with the verb 'estar' to describe an atmosphere. 'Estamos em família' means 'We are among family,' implying a sense of comfort and informality. It can also be used as an adjective-like phrase: 'Um jantar em família' (A family dinner). This sounds slightly more formal or 'thematic' than just saying 'um jantar com a família'.
Prefiro passar o tempo com os meus entes queridos (with my loved ones).
For a more formal or emotional tone, you might use com os entes queridos (with loved ones). This is common in speeches, holiday cards, or when discussing someone who has passed away. It is a broader term that includes family but can also encompass very close friends. In very formal writing, you might see acompanhado pelos familiares (accompanied by family members). This is typical of news reports or official biographies but sounds too stiff for a casual conversation.
If you want to emphasize that you are with your spouse and children specifically, you might say com a esposa e os filhos or com o marido e as crianças. However, com a família is the convenient 'catch-all'. In Brazilian slang, you might occasionally hear 'com a patroa' (with the wife/boss) or 'com a galera de casa' (with the home crowd), but these are highly informal and should be used with caution depending on who you are talking to.
Ele sempre viaja junto aos seus (together with his own/his people).
Lastly, the phrase junto à família is a slightly more literary way to say 'with the family'. It implies closeness and proximity. It is often used in the context of returning home: 'Ele voltou para o Brasil para ficar junto à família.' This sounds more sentimental than 'com a família'. By choosing between these options, you can tailor your message to be casual, formal, emotional, or specific, though com a família will serve you well in 90% of situations.
- Register Summary
- Informal: 'com a galera de casa'; Neutral: 'com a família'; Formal: 'acompanhado pelos familiares'.
Nada supera o tempo gasto em companhia da família.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'família' in Portuguese is one of the most stable words from Latin, retaining its core meaning for over two millennia. In the Roman era, 'familia' was more about legal ownership than blood ties.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'com' as 'come' (English). It should be a short, nasal 'o'.
- Stress on the last syllable of 'família'.
- Forgetting to nasalize the 'm' in 'com'.
- Pronouncing the 'l' in 'família' as a dark 'l'. It should be light.
- Over-enunciating the 'a' between 'com' and 'família'.
Difficulty Rating
Very easy to recognize as it is similar to English 'with the family'.
Easy, but requires remembering the definite article 'a'.
Simple pronunciation, but needs correct stress on 'mí'.
Distinct sounds make it easy to pick out in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Preposition 'com' indicates accompaniment.
Vou com você.
Definite articles must agree in gender and number with the noun.
A família (feminine singular).
Collective nouns like 'família' take a singular verb.
A família é grande.
Adverbial phrases usually follow the verb they modify.
Ele viaja com a família.
Possessive adjectives can replace the definite article for specificity.
Com a minha família.
Examples by Level
Eu como com a família.
I eat with the family.
Subject + Verb + Adverbial Phrase.
Ela está com a família.
She is with the family.
Use of 'estar' for temporary state/location.
Nós moramos com a família.
We live with the family.
Present tense of 'morar'.
Você vai com a família?
Are you going with the family?
Question structure in Portuguese.
O menino brinca com a família.
The boy plays with the family.
Singular subject with the phrase.
Eles viajam com a família.
They travel with the family.
Third person plural verb form.
Sempre estou com a família.
I am always with the family.
Use of the frequency adverb 'sempre'.
Eu gosto de estar com a família.
I like to be with the family.
Verb 'gostar' followed by 'de'.
Vou passar o domingo com a família.
I'm going to spend Sunday with the family.
Future with 'ir' + infinitive.
Eles almoçam com a família todo final de semana.
They have lunch with the family every weekend.
Habitual present tense.
Ontem, eu fui ao parque com a família.
Yesterday, I went to the park with the family.
Preterite tense of 'ir'.
Ela prefere viajar com a família do que sozinha.
She prefers to travel with the family than alone.
Comparison using 'preferir ... do que'.
Nós comemoramos o aniversário com a família.
We celebrated the birthday with the family.
Past tense of 'comemorar'.
Você pode vir com a família para o jantar.
You can come with the family for dinner.
Modal verb 'poder' + infinitive.
Eles sempre tiram fotos com a família.
They always take photos with the family.
Adverb placement.
É bom estar com a família no Natal.
It is good to be with the family at Christmas.
Impersonal expression 'É bom'.
Apesar do trabalho, ele tenta passar tempo com a família.
Despite work, he tries to spend time with the family.
Concession clause with 'Apesar de'.
Quando eu era criança, viajava sempre com a família.
When I was a child, I always traveled with the family.
Imperfect tense for past habits.
Espero que você consiga estar com a família nas férias.
I hope you can be with the family during the holidays.
Subjunctive mood after 'Espero que'.
Ela decidiu ficar com a família em vez de sair com os amigos.
She decided to stay with the family instead of going out with friends.
Contrastive phrase 'em vez de'.
É importante manter o contato com a família, mesmo de longe.
It is important to keep in touch with the family, even from afar.
Infinitive as a subject.
Eles planejam morar perto para estar sempre com a família.
They plan to live nearby to always be with the family.
Purpose clause with 'para'.
Se eu tivesse tempo, passaria mais dias com a família.
If I had time, I would spend more days with the family.
Conditional sentence (Second Conditional).
Muitas tradições são mantidas quando estamos com a família.
Many traditions are maintained when we are with the family.
Passive voice 'são mantidas'.
O equilíbrio entre a carreira e o tempo com a família é essencial.
The balance between career and time with the family is essential.
Noun phrase followed by prepositional phrase.
Ele se sente revigorado após passar alguns dias com a família.
He feels refreshed after spending a few days with the family.
Reflexive verb 'sentir-se'.
Não há nada que substitua o prazer de estar com a família.
There is nothing that replaces the pleasure of being with the family.
Relative clause with negative antecedent.
Mesmo com a rotina agitada, ela prioriza estar com a família.
Even with the busy routine, she prioritizes being with the family.
Concession with 'Mesmo com'.
A decisão foi tomada em conjunto com a família.
The decision was made together with the family.
Compound prepositional phrase 'em conjunto com'.
Dificilmente ele falta a um evento se for para estar com a família.
He hardly misses an event if it is to be with the family.
Adverb 'Dificilmente' and conditional 'se'.
A convivência com a família exige paciência e compreensão.
Living with the family requires patience and understanding.
Abstract noun 'convivência'.
Ela viajou para o exterior, mas manteve o vínculo com a família.
She traveled abroad but kept the bond with the family.
Adversative conjunction 'mas'.
A complexidade das relações quando se vive com a família é notável.
The complexity of relationships when living with the family is notable.
Indefinite 'se' in a temporal clause.
Estar com a família proporciona um senso de pertencimento inigualável.
Being with the family provides an unparalleled sense of belonging.
Infinitive phrase as a subject.
Muitos buscam refúgio com a família em tempos de crise global.
Many seek refuge with the family in times of global crisis.
Metaphorical use of 'refúgio'.
A narrativa foca na jornada de um homem para se reconciliar com a família.
The narrative focuses on a man's journey to reconcile with the family.
Verb 'reconciliar-se' with preposition 'com'.
É imperativo que se valorize o tempo de qualidade com a família.
It is imperative that quality time with the family is valued.
Impersonal 'se' in a 'que' clause.
Embora distante fisicamente, ele se sente plenamente com a família em espírito.
Although physically distant, he feels fully with the family in spirit.
Concessive 'Embora' and adverbial 'em espírito'.
A estabilidade emocional dele advém do suporte que encontra com a família.
His emotional stability comes from the support he finds with the family.
Verb 'advir' (to come from).
A dinâmica de viajar com a família mudou drasticamente com a tecnologia.
The dynamics of traveling with the family have changed drastically with technology.
Noun 'dinâmica' with prepositional complement.
A ontologia do ser manifesta-se plenamente na sua interação com a família.
The ontology of being manifests itself fully in its interaction with the family.
High-level philosophical vocabulary.
O autor explora a dicotomia entre a liberdade individual e o dever com a família.
The author explores the dichotomy between individual freedom and duty to the family.
Abstract nouns 'dicotomia' and 'dever'.
A resiliência de um povo é muitas vezes forjada no seio e com a família.
A people's resilience is often forged within and with the family.
Passive voice with a complex adverbial adjunct.
Não se pode negligenciar o impacto psicológico de não estar com a família.
One cannot neglect the psychological impact of not being with the family.
Modal verb 'poder' with indefinite 'se'.
A obra de arte evoca a nostalgia de tempos idos passados com a família.
The artwork evokes the nostalgia of bygone times spent with the family.
Sophisticated temporal expression 'tempos idos'.
A política pública deve fomentar espaços que incentivem o lazer com a família.
Public policy must foster spaces that encourage leisure with the family.
Subjunctive 'incentivem' in a relative clause.
A interdependência que se cria com a família é o alicerce da sociedade.
The interdependence created with the family is the foundation of society.
Metaphorical use of 'alicerce'.
Transcendendo o mero parentesco, ele encontrou um lar espiritual com a família.
Transcending mere kinship, he found a spiritual home with the family.
Gerund 'Transcendendo' for simultaneous action.
Common Collocations
Common Phrases
— A standard greeting asking how the person's relatives are.
Olá! Como vai? Tudo bem com a família?
— To be on good terms with one's relatives.
Ele só quer ficar em paz com a família.
— To rely on the support of one's relatives.
Sempre posso contar com a família nos momentos difíceis.
— A family gathering or meeting.
Houve uma reunião com a família para discutir a herança.
— A family commitment or obligation.
Não posso ir, tenho um compromisso com a família.
— The emotional bond with one's relatives.
Ela tem um forte vínculo com a família.
— Support from the family (often used with 'com').
Com o apoio da família, ele superou a doença.
Often Confused With
Refers to the state or atmosphere of being together, rather than just the accompaniment.
Means 'like the family' (comparison), not 'with the family'.
Incorrect usage; missing the required definite article 'a'.
Idioms & Expressions
— To settle private disputes within the family rather than in public.
Não briguem aqui; vamos lavar a roupa suja em família.
informal— To stay within the family circle; often implies keeping things private.
O segredo vai ficar em família.
neutral— To be treated as if one were a blood relative.
O cachorro já é da família.
informal— A proverb suggesting that family issues should be handled internally.
Não se preocupe, em família as coisas se resolvem.
neutral— Family comes first (a common value statement).
Para ele, é sempre família em primeiro lugar.
neutral— The good son returns home (often used when someone returns to be with their family).
Depois de anos viajando, o bom filho à casa torna para ficar com a família.
literary— Like father, like son (implies family resemblance).
Ele é igual ao pai; tal pai, tal filho.
informal— Blood of my blood (emphasizing deep biological connection).
Você é sangue do meu sangue, sempre estarei com você.
emotional— Family is the foundation of everything.
Nunca esqueça que a família é a base de tudo.
neutral— To grow up surrounded by a supportive family network.
É importante para a criança crescer em família.
neutralEasily Confused
Looks like English 'parents'.
In Portuguese, 'parentes' means relatives (uncles, cousins). Parents are 'pais'.
Estou com os parentes (I am with the relatives).
Can be an adjective or a noun.
As a noun, it means 'family member'. As an adjective, it means 'family-related'.
Ele é um familiar meu.
Sounds like 'peace' or 'countries' (países).
It specifically means father and mother.
Moro com os pais.
Often used interchangeably with family in context.
Refers to the physical home.
Vou para casa (I'm going home).
Often refers to 'us' or 'people' in a family context.
More informal and general.
A gente vai sair (We/the family are going out).
Sentence Patterns
Eu [verb] com a família.
Eu como com a família.
[Verb in past] com a família.
Eu viajei com a família.
Gosto de [verb] com a família.
Gosto de passear com a família.
É importante [verb] com a família.
É importante conversar com a família.
Apesar de [condition], [verb] com a família.
Apesar de cansado, saí com a família.
O [noun] de [verb] com a família.
O privilégio de conviver com a família.
Sempre [verb] com a família [time].
Sempre viajo com a família no verão.
Não [verb] com a família.
Não almoço com a família hoje.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely frequent in daily conversation and social media.
-
Eu vou com família.
→
Eu vou com a família.
You must include the definite article 'a' in Portuguese. English allows 'with family', but Portuguese requires the article.
-
Estou com o família.
→
Estou com a família.
The noun 'família' is feminine, so the article must be 'a', not 'o'.
-
Vou jantar com meus parentes (meaning parents).
→
Vou jantar com meus pais.
'Parentes' means relatives in general. 'Pais' specifically means parents (mother and father).
-
Eu moro em família.
→
Eu moro com a família.
'Em família' describes a state or atmosphere. To indicate who you live with, use 'com a família'.
-
Nós viajamos com as famílias.
→
Nós viajamos com a família.
Unless you are referring to multiple separate family groups (e.g., three different families traveling together), use the singular 'a família'.
Tips
Don't Forget the 'A'
The most important rule for this phrase is keeping the article. 'Com a família' is the complete unit. Practice saying it as one single breath.
Family is Priority
In Brazil and Portugal, saying you are 'com a família' is a very strong reason for being busy. People respect this commitment deeply.
False Friend Alert
Remember that 'parentes' are relatives, not parents. If you want to say 'with my parents', say 'com os meus pais'.
Sound More Native
Drop the 'minha' (my) when the context is clear. 'Vou almoçar com a família' sounds much more natural than 'com a minha família'.
Nasal Vowels
The 'o' in 'com' is nasal. Don't pronounce the 'm' fully with your lips; instead, let the sound come through your nose.
Versatile Verbs
You can use this phrase with almost any verb of action. 'Correr com a família', 'Cozinhar com a família', 'Viver com a família'—it all works!
Small Talk Gold
Asking 'Como vai a família?' or saying 'Estive com a família' are excellent ways to build rapport in Portuguese conversations.
Blend the Sounds
In fast speech, 'com a' often sounds like 'kõ-a'. Listen for this smooth transition in movies and songs.
End of Sentence
When in doubt, put 'com a família' at the very end of your sentence. It's the most common and clear position.
The Sunday Rule
Associate 'com a família' with Sunday (domingo). In your mind, Sunday = Com a família. This helps lock the phrase into a real-world context.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'COM' as 'Company' and 'A FAMÍLIA' as 'The Family'. So, 'Com a Família' = 'Company of The Family'.
Visual Association
Imagine a long table with a giant 'COM' sign in the middle, surrounded by happy relatives eating together.
Word Web
Challenge
Try to use 'com a família' in three different sentences today: one about a meal, one about a trip, and one about a holiday.
Word Origin
From Latin 'familia', which originally referred to the household servants (famuli) and later to the whole household including the master and his relatives.
Original meaning: Household, including slaves and free members.
Romance (Latin root).Cultural Context
Be aware that 'família' can be a sensitive topic for those with strained relationships, but in general conversation, it is a very positive and safe topic.
English speakers often say 'with family' without the article. In Portuguese, omitting the 'a' sounds very foreign.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Planning a weekend
- O que você vai fazer?
- Vou ficar com a família.
- Vamos almoçar juntos.
- Vai ser divertido.
Talking about holidays
- Onde você vai passar o Natal?
- Com a família no interior.
- Toda a família vai estar lá.
- É uma tradição nossa.
Workplace small talk
- Como foi seu feriado?
- Foi ótimo, estive com a família.
- Descansamos bastante.
- Fizemos um churrasco.
Explaining an absence
- Não pude vir ontem.
- Tive um evento com a família.
- Peço desculpas.
- Foi algo importante.
Introducing people
- Estes são meus parentes.
- Estou aqui com a família.
- Gostaria de apresentá-los.
- Eles estão visitando.
Conversation Starters
"Você costuma passar os domingos com a família ou com amigos?"
"Qual é a sua atividade favorita para fazer com a família?"
"Você vai viajar com a família nas próximas férias?"
"Como é um almoço típico com a família no seu país?"
"Você prefere morar sozinho ou com a família?"
Journal Prompts
Descreva um dia memorável que você passou com a família.
Por que é importante passar tempo com a família na sua opinião?
Quais são os desafios de viajar com a família?
Como a sua relação com a família mudou ao longo dos anos?
Escreva sobre uma tradição que você tem com a família.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it is grammatically incorrect in almost all daily contexts. You must include the definite article 'a', resulting in 'com a família'. This is a common mistake for English speakers because 'with family' is correct in English.
Yes, in Portuguese-speaking cultures, 'família' is a broad term. It usually encompasses the extended family. If you want to be more specific to just parents and children, you might say 'núcleo familiar', but 'com a família' is the standard way to describe being with any group of relatives.
'Com a família' is about accompaniment (Who are you with?). 'Em família' is about the setting or manner (How is the event happening?). For example, 'Viajo com a família' (I travel with them) vs. 'Um jantar em família' (A family-style dinner).
Yes, 'família' is a feminine noun. Therefore, the article 'a' is always used. You never say 'com o família' or 'com os famílias'. Even if you are talking about a group of men, the word remains feminine.
You can say 'com a minha família'. However, native speakers often drop the 'minha' if it's obvious you're talking about your own family. 'Vou passar o Natal com a família' is more natural than 'com a minha família' in most casual conversations.
Yes, 'com a família' is used in all Portuguese-speaking countries. While the accent and some surrounding vocabulary might change, this specific phrase remains a core part of the language everywhere.
Use 'com os parentes' when you want to specifically highlight that you are with extended relatives like cousins, aunts, or uncles, perhaps implying a larger or more diverse group than just the immediate household.
It is neutral. You can use it with your boss, your friends, or your grandmother. It is appropriate for almost any social situation in Portuguese.
Strictly speaking, no. But in Lusophone cultures, very close friends are often called 'da família'. If you are with them, you might say 'Estou com a família' to show how close you are, but usually, it refers to blood or legal relatives.
The stress is on the 'mí' syllable: fa-MÍ-lia. Make sure the 'i' is clear and slightly elongated compared to the other vowels.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence about your weekend using 'com a família'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I live with the family in a big house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short message to a friend saying you are with your family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite holiday and mention the family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We celebrated my grandmother's birthday with the family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why spending time with family is important in your culture.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a paragraph about the challenges of traveling with family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is essential to maintain a healthy relationship with the family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the concept of 'family' in the modern world.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sense of belonging found with the family is unparalleled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Analyze the role of family as a foundation for society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The philosophical dichotomy between freedom and family duty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 5 sentences using different verbs with 'com a família'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a traditional family meal in your country.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email explaining you need time off to be with family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'com a família' and 'com amigos' in a short essay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poem where 'com a família' is a recurring phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am always happy when I am with the family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a caption for a family photo on social media.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They decided to stay near the family for support.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'com a família'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell me who you live with.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your plans for next Sunday.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What did you do last Christmas?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you prefer to travel alone or with family? Why?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a funny moment with your family.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of family in your country.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how technology affects time spent with family.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short presentation on family traditions.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate the pros and cons of living with extended family.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the philosophical meaning of 'home' and 'family'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Analyze a poem or song about family.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a question to a partner about their family.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a photo of a family gathering.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the idiom 'Lavar roupa suja em família'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I miss spending time with the family.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a person who is 'like family' to you.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the atmosphere of a Sunday lunch.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue for or against family businesses.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Reflect on the evolution of the family unit.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Estou com a família.'
Listen and write: 'Vou viajar com a família.'
Listen to a dialogue and identify where they are going.
Listen and write: 'Domingo almoçamos com a família.'
Identify the speaker's emotion when talking about family.
Listen and write: 'Apesar do trabalho, ele prioriza a família.'
Listen to a news report about holiday travel.
Listen and write: 'O senso de pertencimento é vital.'
Listen to a lecture on sociology and summarize the section on family.
Listen and write: 'A ontologia manifesta-se na interação familiar.'
Listen to a song about family and identify the chorus.
Listen to a podcast and identify the main argument about family values.
Listen and write: 'Tudo bem com a família?'
Listen to a child talking about their family and list the members mentioned.
Listen to a formal speech and identify the use of 'entes queridos'.
Eu vou com família ao parque.
Estou com o família.
Nós viajamos com os famílias.
Ela mora de família.
Vou almoçar com meus parentes (intending parents).
É importante de estar com família.
Ele lava roupa suja em público com família.
O equilíbrio entre trabalho e família são essenciais.
Apesar que trabalho, estou com a família.
A interdependência que cria-se com a família.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'com a família' is the standard way to express accompaniment by relatives. It is grammatically fixed and culturally vital. Example: 'Vou viajar com a família' (I am going to travel with the family).
- Used to describe being with relatives.
- Essential for discussing social life and holidays.
- Requires the definite article 'a' (com a família).
- Reflects the high cultural value of family in Portuguese-speaking countries.
Don't Forget the 'A'
The most important rule for this phrase is keeping the article. 'Com a família' is the complete unit. Practice saying it as one single breath.
Family is Priority
In Brazil and Portugal, saying you are 'com a família' is a very strong reason for being busy. People respect this commitment deeply.
False Friend Alert
Remember that 'parentes' are relatives, not parents. If you want to say 'with my parents', say 'com os meus pais'.
Sound More Native
Drop the 'minha' (my) when the context is clear. 'Vou almoçar com a família' sounds much more natural than 'com a minha família'.
Related Content
Related Grammar Rules
More family words
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2Blessed, consecrated; sacred.
abrigo
A2Shelter, a place providing temporary protection from bad weather or danger.
acarinhar
A2To show affection to; to caress or cuddle.
aceito
A2Accepted; generally recognized or agreed upon.
acenar
A2To wave (as a greeting).
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2The action of welcoming or receiving someone; hospitality or fostering.
acolitar
B2To assist or accompany.
acomodar
A2To provide lodging or space for.