complicar
complicar in 30 Seconds
- Complicar: To make something harder or more complex.
- Often implies unnecessary difficulty.
- Used for tasks, situations, explanations.
- Can be reflexive: complicar-se (to become complicated).
- Verb
- Complicar. This verb means to make something more difficult, harder to understand, or more complex than it needs to be. It's used when a situation, a task, or even a simple idea is unnecessarily made more challenging.
- Everyday Scenarios
- Imagine you are trying to explain something simple to someone, but they keep asking convoluted questions that make the explanation much harder. You might say, 'Por favor, não complique!' (Please, don't complicate it!). Or, if a straightforward process at work suddenly involves many extra, unnecessary steps, you could remark, 'Alguém decidiu complicar o procedimento.' (Someone decided to complicate the procedure.). It can also refer to making a situation emotionally or relationally more difficult, like when a minor disagreement escalates into a huge argument without good reason.
- Nuance
- While it often implies that the complication is unnecessary or even self-inflicted, 'complicar' can sometimes be used in a more neutral sense to describe a situation that has naturally become more complex. However, the connotation is usually that someone or something is adding difficulty. Think about a simple recipe that suddenly requires obscure ingredients and multiple advanced techniques; the chef has 'complicado' the dish.
Ele tentou explicar o conceito, mas acabou por complicar tudo.
Não vamos complicar as coisas mais do que elas já são.
- Common Usage
- You'll hear 'complicar' used in everyday conversations, especially when discussing problems, tasks, or relationships. It's a very common verb in Portuguese.
- Basic Structure
- The verb 'complicar' conjugates like a regular -ar verb. The most common forms you'll encounter are the infinitive ('complicar'), the present tense ('complico', 'complicas', 'complica', 'complicamos', 'complicam'), and the past tense ('compliquei', 'complicaste', 'complicou', etc.). It's often used with direct objects (the thing being complicated) or with reflexive pronouns ('complicar-se', meaning to become complicated).
- With Direct Objects
- When you want to say someone is making something specific more difficult, you use 'complicar' followed by the noun. For example, 'Ele complicou o projeto com suas ideias.' (He complicated the project with his ideas.). Or, 'Não complique a minha vida!' (Don't complicate my life!).
- Reflexive Use: Complicar-se
- The reflexive form 'complicar-se' means 'to become complicated' or 'to get complicated'. This is used when a situation naturally evolves into a complex state, or when someone unintentionally makes things complicated for themselves. For instance, 'A situação complicou-se depois da reunião.' (The situation became complicated after the meeting.). Or, 'Ele complicou-se tentando fazer tudo sozinho.' (He got himself into trouble by trying to do everything alone.).
- Common Expressions
- You'll frequently hear phrases like 'não complique' (don't complicate it), 'evite complicar' (avoid complicating), and 'isso vai complicar tudo' (this will complicate everything). These are direct and useful in many contexts. For example, if you're trying to solve a problem and someone suggests an overly elaborate solution, you might say, 'Vamos tentar uma abordagem mais simples, não vamos complicar.' (Let's try a simpler approach, let's not complicate it.)
O professor explicou a matéria de forma clara, mas alguns alunos conseguiram complicar o entendimento com perguntas desnecessárias.
A situação financeira da empresa complicou-se após a crise econômica.
- Everyday Conversations
- You will hear 'complicar' constantly in informal chats among friends, family, and colleagues. If someone is struggling with a task because they've made it harder than it needs to be, a friend might say, 'Deixa que eu te ajudo, não compliques!' (Let me help you, don't make it complicated!). Or, when discussing a relationship issue that's become unnecessarily difficult, someone might sigh and say, 'Por que é que as coisas têm que se complicar tanto?' (Why do things have to get so complicated?).
- Workplace Discussions
- In professional settings, 'complicar' is used to describe processes, projects, or even strategies that are becoming overly complex. A manager might tell a team, 'Precisamos encontrar uma solução, mas sem complicar os procedimentos existentes.' (We need to find a solution, but without complicating the existing procedures.). Conversely, if a project is running smoothly, you might hear, 'Felizmente, o projeto não se complicou.' (Fortunately, the project didn't get complicated.).
- Media and News
- News reports and articles often use 'complicar' to describe political situations, economic challenges, or social issues that are becoming more intricate. For example, 'As negociações complicaram-se devido a novas exigências.' (The negotiations became complicated due to new demands.). Or, 'A crise de saúde pública complicou a economia do país.' (The public health crisis complicated the country's economy.).
- Literature and Film
- In storytelling, 'complicar' is used to introduce conflict or raise the stakes. A character might intentionally 'complicar' a plan to test someone, or a series of unfortunate events might cause a situation to 'complicar-se'. Dialogue in movies and books will frequently feature this verb to describe characters' struggles or the plot's development.
O repórter disse que a situação política se iria complicar nos próximos dias.
A série de eventos inesperados fez com que o plano original se complicasse.
- Confusing with 'Compreender' (To Understand)
- A common mistake for beginners is confusing 'complicar' with 'compreender'. While both start with 'com', they have entirely different meanings. 'Compreender' means to understand, grasp, or comprehend. For example, 'Eu compreendo a sua dificuldade' (I understand your difficulty). 'Complicar', as we know, means to make something difficult. So, saying 'Eu complico a sua dificuldade' would mean 'I am making your difficulty more complicated,' which is nonsensical in most contexts where 'compreender' is intended.
- Incorrect Reflexive Usage
- Sometimes learners might use 'complicar' when they mean 'complicar-se'. If a situation has become difficult on its own, the correct verb is 'complicar-se'. For example, 'O trânsito complicou' (The traffic got complicated) is correct. Saying 'O trânsito complicou o dia' (The traffic complicated the day) implies someone is actively making the day difficult *because* of the traffic, which is a slightly different nuance. The reflexive form is for when the situation itself becomes complicated.
- Overuse or Misapplication
- Another mistake is using 'complicar' when a simpler verb would suffice, or when the situation isn't actually being made more difficult. For instance, if you are simply explaining a process, you don't need to say 'Vou complicar a explicação' (I'm going to complicate the explanation) unless you genuinely intend to make it harder to understand. Often, learners might use it when they mean 'explicar' (to explain) or 'apresentar' (to present).
- Ignoring Conjugation
- Like any verb, 'complicar' needs to be conjugated correctly according to the subject and tense. Beginners might sometimes use the infinitive form incorrectly in sentences where a conjugated form is required. For example, saying 'Eu complicar o trabalho' instead of 'Eu complico o trabalho' (I complicate the work) or 'Eu compliquei o trabalho' (I complicated the work).
Errado: Ele complicar a reunião. Certo: Ele complicou a reunião.
Errado: A situação complicar. Certo: A situação complicou-se.
- Simplificar / Descomplicar
- These are the direct antonyms. 'Simplificar' means to simplify, to make something less complex or easier. 'Descomplicar' is similar, often implying untangling or resolving a complex situation. Example: 'Precisamos simplificar este processo.' (We need to simplify this process.) or 'Vamos descomplicar esta tarefa.' (Let's untangle/simplify this task.).
- Enrolar
- In informal contexts, 'enrolar' can mean to complicate or to drag something out unnecessarily, often by being evasive or adding unnecessary details. It can also mean to confuse someone. Example: 'Ele enrolou toda a gente com a sua explicação.' (He confused everyone with his explanation.) or 'Não me venha enrolar, diga a verdade.' (Don't try to complicate things/beat around the bush with me, tell the truth.).
- Atrapalhar
- 'Atrapalhar' means to hinder, to obstruct, or to get in the way. While not a direct synonym for making something complex, it often results in a situation becoming more difficult or complicated. Example: 'As chuvas atrapalharam a construção.' (The rains hindered/complicated the construction.)
- Dificultar
- This is a very close synonym, meaning 'to make difficult'. 'Dificultar' is often used when external factors or intentional actions make something harder. Example: 'O terreno acidentado dificultou a passagem dos veículos.' (The rough terrain made it difficult for the vehicles to pass.)
- Agravar
- 'Agravar' means to worsen or aggravate. While it doesn't directly mean 'to make complex', worsening a situation often involves making it more complicated and difficult to resolve. Example: 'As suas palavras agravaram a tensão entre eles.' (His words aggravated the tension between them.)
Em vez de complicar, deveríamos simplificar a comunicação.
O político tentou enrolar a imprensa com respostas evasivas.
How Formal Is It?
""
""
""
""
Fun Fact
The concept of 'folding' is present in many words related to complexity. Think of 'complex' itself, which also derives from 'complicare'. The idea is that when things are 'folded together', they become harder to separate and understand individually.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'o' as a clear 'o' sound instead of a nasalized vowel.
- Not rolling the 'r' at the end sufficiently.
- Misplacing the stress on an earlier syllable.
Difficulty Rating
The verb itself is common and its meaning is generally straightforward. However, understanding the nuances of when it's used, especially the reflexive form 'complicar-se' and its idiomatic uses, can add a layer of difficulty for learners. Context is key to distinguishing between genuine complexity and unnecessary complication.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Verb Conjugation (-ar verbs)
'Complicar' follows the regular conjugation pattern for -ar verbs in Portuguese. For example, in the present tense: eu complico, tu complicas, ele/ela complica, nós complicamos, vós complicais, eles/elas complicam.
Reflexive Verbs
The reflexive form 'complicar-se' means 'to become complicated'. The reflexive pronoun agrees with the subject: A situação complicou-se (The situation became complicated). Eu complico-me (I complicate myself/get into trouble).
Imperative Mood
For commands, especially negative ones: Não complique (Don't complicate - informal 'tu' form). Não compliquem (Don't complicate - plural 'vocês' form).
Infinitive Usage
Used after modal verbs or verbs expressing desire/intention: Quero complicar (I want to complicate). Ele vai complicar (He is going to complicate).
Preposition 'a' with Infinitive
Used in phrases like 'tender a complicar' (to tend to complicate) or 'começar a complicar' (to start complicating).
Examples by Level
Não complique.
Don't complicate (it).
Imperative form, informal.
Isso é fácil, não complique.
This is easy, don't complicate (it).
Simple present tense + imperative.
Por favor, não complique.
Please, don't complicate (it).
Polite request using imperative.
Ele complica tudo.
He complicates everything.
Simple present tense.
Não complique a vida.
Don't complicate life.
Imperative + direct object.
A tarefa é simples, não complique.
The task is simple, don't complicate (it).
Adjective + imperative.
Eu não quero complicar.
I don't want to complicate.
Infinitive after 'querer'.
Ele complica as coisas.
He complicates things.
Simple present tense + direct object.
Não complique o procedimento, é muito simples.
Don't complicate the procedure, it's very simple.
Imperative + direct object.
Por que você complicou a minha resposta?
Why did you complicate my answer?
Preterite tense, question.
Ele sempre tenta complicar o que é fácil.
He always tries to complicate what is easy.
Present tense + infinitive.
A situação complicou-se depois da chuva.
The situation became complicated after the rain.
Reflexive verb, preterite tense.
Vamos tentar não complicar mais.
Let's try not to complicate things further.
Infinitive after 'tentar'.
Ela complicou o projeto com ideias novas.
She complicated the project with new ideas.
Preterite tense + direct object.
Não se complique com isso, é fácil de resolver.
Don't complicate yourself with that, it's easy to solve.
Imperative reflexive.
A reunião complicou-se por causa do atraso.
The meeting became complicated because of the delay.
Reflexive verb, preterite tense.
É desnecessário complicar a nossa estratégia com tantos detalhes.
It is unnecessary to complicate our strategy with so many details.
Infinitive after 'é desnecessário'.
Ele tem a mania de complicar até as tarefas mais simples.
He has a habit of complicating even the simplest tasks.
Present tense + direct object.
A falta de comunicação complicou a resolução do problema.
The lack of communication complicated the resolution of the problem.
Preterite tense + direct object.
Não se deixe levar por quem quer complicar as coisas.
Don't let yourself be led by those who want to complicate things.
Imperative reflexive + infinitive.
A economia complicou-se devido à instabilidade política.
The economy became complicated due to political instability.
Reflexive verb, preterite tense.
Tentar explicar isso agora só vai complicar.
Trying to explain this now will only complicate things.
Gerund as subject + future tense implication.
Eu não quero complicar a sua vida, mas preciso de uma resposta.
I don't want to complicate your life, but I need an answer.
Infinitive after 'querer' + direct object.
A situação complicou-se de tal forma que tivemos que pedir ajuda.
The situation became complicated in such a way that we had to ask for help.
Reflexive verb, preterite tense + subordinate clause.
As novas regulamentações tendem a complicar os processos burocráticos.
The new regulations tend to complicate bureaucratic processes.
Infinitive after 'tendem a'.
Ele deliberadamente complicou a negociação para obter melhores condições.
He deliberately complicated the negotiation to obtain better conditions.
Preterite tense + direct object.
A introdução de novas tecnologias pode, paradoxalmente, complicar o trabalho se não houver formação adequada.
The introduction of new technologies can, paradoxically, complicate work if there isn't adequate training.
Infinitive after 'pode'.
A crise financeira complicou a capacidade do governo de implementar as suas promessas.
The financial crisis complicated the government's ability to implement its promises.
Preterite tense + direct object.
Não vamos complicar a vida uns dos outros com mal-entendidos desnecessários.
Let's not complicate each other's lives with unnecessary misunderstandings.
Imperative + direct object.
O excesso de informação pode complicar a tomada de decisão.
Excessive information can complicate decision-making.
Infinitive after 'pode'.
A situação complicou-se a ponto de ser necessária uma intervenção externa.
The situation became complicated to the point where external intervention was necessary.
Reflexive verb, preterite tense + subordinate clause.
Ele tem uma tendência a complicar desnecessariamente as relações interpessoais.
He has a tendency to unnecessarily complicate interpersonal relationships.
Infinitive after 'tendência a'.
O debate tornou-se tão acirrado que a questão principal corre o risco de se complicar ainda mais.
The debate became so heated that the main issue risks becoming even more complicated.
Reflexive infinitive after 'risco de'.
A sua argumentação, embora perspicaz, tende a complicar a compreensão do fenómeno.
His argumentation, although insightful, tends to complicate the understanding of the phenomenon.
Infinitive after 'tende a'.
A intervenção militar, em vez de resolver, acabou por complicar a situação geopolítica da região.
The military intervention, instead of resolving, ended up complicating the geopolitical situation of the region.
Infinitive after 'acabar por'.
A proliferação de teorias conspirativas pode complicar a perceção pública da verdade científica.
The proliferation of conspiracy theories can complicate the public perception of scientific truth.
Infinitive after 'pode'.
Não devemos complicar a análise com pressupostos infundados.
We should not complicate the analysis with unfounded assumptions.
Imperative + direct object.
A complexidade inerente ao problema não justifica a forma como o tentaram complicar.
The inherent complexity of the problem does not justify the way they tried to complicate it.
Infinitive after 'tentaram'.
A crise económica complicou-se com a súbita queda dos preços do petróleo.
The economic crisis became complicated with the sudden drop in oil prices.
Reflexive verb, preterite tense.
É fundamental evitar complicar o processo de tomada de decisão com burocracia excessiva.
It is essential to avoid complicating the decision-making process with excessive bureaucracy.
Infinitive after 'evitar'.
A retórica inflamada do líder político corre o risco de complicar ainda mais as já tensas relações diplomáticas.
The political leader's inflammatory rhetoric risks further complicating the already tense diplomatic relations.
Reflexive infinitive after 'risco de'.
A subtileza da sua crítica, embora elegante, pode inadvertidamente complicar a recepção da sua mensagem pelo público em geral.
The subtlety of his critique, though elegant, may inadvertently complicate the reception of his message by the general public.
Infinitive after 'pode'.
A proliferação de desinformação nas redes sociais ameaça complicar a capacidade de discernimento crítico da população.
The proliferation of disinformation on social media threatens to complicate the population's capacity for critical discernment.
Infinitive after 'ameaça'.
Em vez de simplificar o problema, a sua abordagem acabou por complicá-lo, introduzindo novas variáveis imprevistas.
Instead of simplifying the problem, his approach ended up complicating it, introducing new unforeseen variables.
Infinitive after 'acabar por'.
A tentativa de harmonizar legislações tão díspares corre o risco de complicar a aplicação prática do direito.
The attempt to harmonize such disparate legislations risks complicating the practical application of law.
Reflexive infinitive after 'risco de'.
O debate filosófico sobre a natureza da consciência tende a complicar a busca por uma explicação científica definitiva.
The philosophical debate on the nature of consciousness tends to complicate the search for a definitive scientific explanation.
Infinitive after 'tende a'.
A situação política interna complicou-se drasticamente após a divulgação de documentos comprometedores.
The internal political situation became drastically complicated after the disclosure of compromising documents.
Reflexive verb, preterite tense.
É imperativo evitar complicar o diálogo intercultural com preconceitos e generalizações apressadas.
It is imperative to avoid complicating intercultural dialogue with prejudices and hasty generalizations.
Infinitive after 'evitar'.
Common Collocations
Common Phrases
— A direct command meaning 'Don't make it more difficult' or 'Don't complicate things.' It's often used to encourage simplicity.
O problema é simples, não complique.
— To make a situation or task more difficult than it needs to be. It implies adding unnecessary complexity.
Ele tem uma tendência a complicar as coisas.
— To make someone's life unnecessarily difficult or troublesome.
Por que você está a complicar a minha vida com isso?
— The situation became complicated or more difficult. This uses the reflexive form.
Depois da tempestade, a situação complicou-se.
— To try not to make something more difficult or complex.
Vamos tentar evitar complicar o processo.
— To make something harder to understand, often by using unclear language or adding too much information.
O jargão técnico complicou o entendimento do artigo.
— To make something more difficult without any good reason.
Ele gosta de complicar desnecessariamente as suas respostas.
— A reflexive imperative meaning 'Don't make it difficult for yourself' or 'Don't get worked up over it.'
Não se complique com os detalhes, foque-se no essencial.
— This will make everything more difficult or problematic.
Se perdermos este documento, isso vai complicar tudo.
— To make it harder to find a solution to a problem.
A falta de cooperação complicou a resolução do conflito.
Often Confused With
'Compreender' means 'to understand'. It sounds somewhat similar but has a completely different meaning. You understand something; you don't 'complicar' it unless you are intentionally making it harder to understand.
'Complexo' is an adjective meaning 'complex'. 'Complicar' is the verb form, meaning 'to make complex' or 'to make difficult'.
This is the direct antonym, meaning 'to simplify'. It's important to distinguish between making something more difficult ('complicar') and making it easier ('simplificar').
Idioms & Expressions
— To make someone's life unnecessarily difficult or troublesome. It implies causing problems or stress for another person.
Ele tem um talento especial para complicar a vida dos seus vizinhos.
Informal— To make a situation or task more difficult than it needs to be, often by adding unnecessary steps or confusion.
Não vamos complicar as coisas; vamos seguir as instruções.
Neutral/Informal— A reflexive imperative meaning 'Don't make it difficult for yourself' or 'Don't get stressed about it.' It's an encouragement to keep things simple.
É uma tarefa simples, não se complique.
Informal— Similar to 'complicar a vida', but often implies a more profound or existential difficulty being imposed or experienced.
A burocracia excessiva parece querer complicar a existência dos cidadãos.
Slightly Formal— In a game or competition, to make the situation more difficult for oneself or others, often by making a mistake or taking an unnecessary risk.
O jogador complicou a partida ao perder a bola no momento decisivo.
Sports/Games— To make things difficult for oneself or others, often by being stubborn or creating unnecessary obstacles.
Ele não quer aceitar a ajuda e está a complicar para o lado.
Informal— To make a situation or outlook more complex and uncertain.
A instabilidade política complicou o cenário económico.
Formal/Political— To make something harder to understand, usually by using obscure language or adding unnecessary details.
O professor usou termos demasiado técnicos e complicou o entendimento da matéria.
Educational— To make it harder to find or implement a solution to a problem.
A relutância em cooperar complicou a solução do conflito.
Problem Solving— To make a process or procedure more difficult or lengthy than it needs to be.
A burocracia tende a complicar o processo de licenciamento.
AdministrativeEasily Confused
Both 'complicar' and 'dificultar' mean to make something harder.
'Complicar' often implies adding unnecessary layers of complexity or making something intricate, sometimes to the point of confusion. 'Dificultar' is more about increasing the difficulty or obstacles, making the task harder to achieve, but not necessarily more convoluted.
Ele complicou a explicação com muitos detalhes desnecessários. (He complicated the explanation with many unnecessary details.) vs. O terreno difícil dificultou a caminhada. (The difficult terrain made the hike harder.)
Both can describe a worsening situation.
'Agravar' specifically means to make something worse, to aggravate a condition or situation. While a worsened situation is often more complicated, 'agravar' focuses on the negative progression, whereas 'complicar' focuses on the increase in complexity or difficulty.
As suas palavras agravaram a tensão. (His words aggravated the tension.) vs. As suas palavras complicaram a situação. (His words complicated the situation.)
In informal contexts, both can mean to make things confusing or difficult.
'Enrolar' often implies confusing someone, being evasive, or dragging something out. It can be a way of 'complicating' a conversation or a task by being indirect or unclear. 'Complicar' is broader and can apply to making a task objectively more difficult.
Ele enrolou a resposta para não dizer a verdade. (He beat around the bush/confused the answer to avoid telling the truth.) vs. Ele complicou a tarefa com passos extras. (He complicated the task with extra steps.)
It's the direct opposite, so understanding the contrast is key.
'Complicar' means to make something more difficult or complex. 'Simplificar' means to make something easier or less complex. They are antonyms.
Não complique a explicação. (Don't complicate the explanation.) vs. Simplifique a explicação. (Simplify the explanation.)
Both relate to complexity.
'Complexificar' is a more formal verb meaning to make something complex. 'Complicar' is more common and can mean to make difficult or complex, often with a negative or unnecessary connotation. 'Complexificar' is often used in academic or technical contexts.
O objetivo é complexificar o sistema para torná-lo mais robusto. (The goal is to make the system complex to make it more robust.) vs. Não complique o sistema com tantas funções. (Don't complicate the system with so many functions.)
Sentence Patterns
Subject + complicar + Direct Object.
Ele complica tudo.
Imperative: Não complique.
Não complique, por favor.
Subject + complicar + Direct Object + com + Noun.
Ela complicou o projeto com ideias novas.
Reflexive Verb (Preterite): A situação complicou-se.
A situação complicou-se de repente.
Subject + Querer + infinitive: Quero complicar.
Eu não quero complicar a sua vida.
Subject + Tentar + infinitive: Tentar complicar.
Eles tentaram complicar a tarefa.
Subject + Poder + infinitive: Pode complicar.
Isso pode complicar a nossa viagem.
Subject + Tendência a + infinitive: Tendência a complicar.
Ele tem tendência a complicar tudo.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very High
-
Using 'complicar' when 'compreender' is needed.
→
Eu compreendo o problema.
The words sound a bit similar, but 'complicar' means to make difficult, while 'compreender' means to understand. Using 'complicar' here would mean 'I complicate the problem', which is incorrect.
-
Using the infinitive 'complicar' instead of a conjugated form.
→
Ele complica as coisas.
In the present tense for the third person singular ('ele'), the verb should be conjugated to 'complica', not left as the infinitive.
-
Confusing 'complicar' with 'complicar-se'.
→
A situação complicou-se.
If the situation itself became complicated without a specific agent, the reflexive form 'complicou-se' is used. Saying 'A situação complicou' implies someone actively complicated the situation.
-
Using 'complicar' when 'simplificar' or 'descomplicar' is intended.
→
Vamos simplificar este processo.
'Complicar' means to make difficult, while 'simplificar' and 'descomplicar' mean to make easy or untangle. These are antonyms, so using the wrong one changes the entire meaning.
-
Overusing 'complicar' when a simpler verb like 'explicar' or 'apresentar' would suffice.
→
Vou explicar o conceito.
Unless you genuinely intend to make the explanation harder to understand, using 'complicar' when you mean 'explicar' (to explain) or 'apresentar' (to present) is incorrect and misleading.
Tips
Master the Nasal 'o'
The 'o' in 'complicar' is nasalized, similar to the sound in French 'bon'. Practice this sound to pronounce the word more authentically. The stress is on the final syllable: com-pli-CAR.
Reflexive vs. Transitive
Remember the difference: 'Ele complicou a tarefa' (He complicated the task - transitive) versus 'A tarefa complicou-se' (The task became complicated - reflexive).
Antonym Practice
To solidify your understanding, actively practice using the antonyms 'simplificar' and 'descomplicar' in sentences alongside 'complicar'. This contrast helps reinforce the meaning.
Visual Anchors
Create a mental image for 'complicar', like a simple path suddenly filled with many confusing detours. Visual aids can significantly improve recall.
Sentence Building
Construct your own sentences using 'complicar' in different tenses and forms (transitive and reflexive). Try to describe real-life situations you've encountered.
Informal Usage
In informal conversations, phrases like 'Não complique!' are very common. Learn these to sound more natural and understand everyday Portuguese.
Distinguish from 'Compreender'
Be careful not to confuse 'complicar' (to make difficult) with 'compreender' (to understand), as they have completely different meanings despite a slight phonetic similarity.
Nuances of Difficulty
Consider the subtle differences between 'complicar' (adding complexity/intricacy), 'dificultar' (increasing general difficulty/obstacles), and 'agravar' (worsening a situation).
Role-Playing
Imagine scenarios where someone is making things difficult and practice responding with phrases like 'Não complique, por favor' or explaining how they 'complicaram' the situation.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a very simple knot ('simples') that someone keeps tying more and more knots into, making it incredibly hard to untie. They are 'complicating' the simple knot. The more knots you add, the more you 'complicate' it.
Visual Association
Picture a simple, straight road that suddenly gets filled with many winding, confusing detours and obstacles. The road has been 'complicated'. Or, imagine a simple drawing that someone has scribbled all over, making it hard to see the original image.
Word Web
Challenge
Try to describe a simple daily routine (like making coffee) but deliberately 'complicar' it by adding unnecessary steps or details. Then, try to 'descomplicar' it back to its simplest form.
Word Origin
The word 'complicar' comes from the Latin word 'complicare'. This Latin word is formed by combining 'com-' (meaning 'together' or 'with') and 'plicare' (meaning 'to fold').
Original meaning: Literally, 'to fold together'. This suggests the idea of wrapping something up, making it intricate, or intertwining different parts.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > PortugueseCultural Context
While 'complicar' is a common verb, using it to describe someone's actions might be perceived as critical if not used carefully. It's generally safer to use it to describe the situation ('A situação complicou-se') rather than directly accusing someone ('Você complicou') unless the context is very clear and informal.
While English has 'to complicate', the Portuguese usage often carries a stronger connotation of 'making it harder than it needs to be', especially in informal contexts. It can sometimes imply a degree of intentionality or a lack of common sense.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Explaining a task or concept
- Não complique.
- Vou tentar não complicar.
- Ele complicou o meu entendimento.
Describing a problem or challenge
- A situação complicou-se.
- Isso vai complicar tudo.
- Complicar a resolução.
Discussing relationships or personal matters
- Não complique a minha vida.
- Complicar as coisas.
- Não se complique.
Workplace or administrative procedures
- Complicar o procedimento.
- Complicar a negociação.
- Evitar complicar.
General advice or requests
- Por favor, não complique.
- Vamos simplificar em vez de complicar.
- Não há necessidade de complicar.
Conversation Starters
"Have you ever found yourself making a simple task unnecessarily complicated?"
"When was the last time a situation became complicated unexpectedly?"
"What's a common way people 'complicar' things in your experience?"
"How do you try to 'descomplicar' or simplify things when they get tough?"
"Can you think of a time when trying to explain something ended up complicating it?"
Journal Prompts
Describe a situation where you or someone else 'complicated' things. What was the outcome?
Reflect on a time when you were frustrated by unnecessary complexity. How could it have been simplified?
Write about a task you found challenging. Did you 'complicar' it yourself, or was it genuinely difficult?
Imagine you have to explain a complex topic to a child. How would you avoid 'complicating' it?
Think about a relationship that became 'complicated'. What were the contributing factors?
Frequently Asked Questions
10 questionsThe verb 'complicar' is transitive, meaning it requires a direct object: someone complicates something. For example, 'Ele complicou o projeto.' (He complicated the project.). The reflexive form 'complicar-se' is intransitive and means 'to become complicated'. It's used when a situation naturally becomes more difficult or complex on its own. For example, 'A situação complicou-se.' (The situation became complicated.).
Not always, but it often carries a negative connotation, implying that something has been made unnecessarily difficult or complex. However, in some contexts, it can be neutral, simply describing a situation that has become intricate. The reflexive 'complicar-se' is more often neutral, describing a natural progression of complexity.
Some very common phrases include 'Não complique' (Don't complicate it), 'Complicar as coisas' (To complicate things), 'Complicar a vida' (To complicate someone's life), and 'A situação complicou-se' (The situation became complicated).
Yes, absolutely. You can 'complicar' an explanation, a situation, a relationship, a strategy, or even abstract concepts like the understanding of a phenomenon. For example, 'O jargão técnico complicou o entendimento do artigo.' (The technical jargon complicated the understanding of the article.).
The most common opposites are 'simplificar' (to simplify) and 'descomplicar' (to untangle or simplify). 'Facilitar' (to facilitate or make easier) is also a good antonym.
'Complicar' often implies adding layers of complexity or intricacy, making something convoluted. 'Dificultar' is more about increasing the obstacles or general difficulty. For example, you might 'complicar' an explanation with too many details, but you 'dificultar' a journey with bad weather.
Yes, 'complicar' is a regular verb in Portuguese. It follows the standard conjugation pattern for verbs ending in '-ar'.
'Não se complique' is a reflexive imperative that translates to 'Don't complicate yourself' or, more idiomatically, 'Don't make it difficult for yourself' or 'Don't get stressed about it'. It's often used to encourage someone to keep things simple and avoid unnecessary worry or effort.
In a formal context, you might hear or read: 'A nova legislação poderá complicar o processo de licenciamento para pequenas empresas.' (The new legislation could complicate the licensing process for small businesses.)
The main noun form is 'complicação', which means 'complication' – a difficult situation or problem.
Test Yourself 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Portuguese verb 'complicar' means to make something more difficult or complex. It's frequently used when a situation, task, or explanation becomes harder than it needs to be, often implying an unnecessary addition of difficulty. For example, 'Ele complicou o projeto com muitas ideias novas' means 'He complicated the project with many new ideas.' The reflexive form, 'complicar-se,' means 'to become complicated,' as in 'A situação complicou-se após a notícia' (The situation became complicated after the news).
- Complicar: To make something harder or more complex.
- Often implies unnecessary difficulty.
- Used for tasks, situations, explanations.
- Can be reflexive: complicar-se (to become complicated).
Context is Key
Pay close attention to the context. 'Complicar' can mean making something unnecessarily hard, or it can simply describe a situation that has become intricate. The reflexive form 'complicar-se' usually implies the latter.
Master the Nasal 'o'
The 'o' in 'complicar' is nasalized, similar to the sound in French 'bon'. Practice this sound to pronounce the word more authentically. The stress is on the final syllable: com-pli-CAR.
Reflexive vs. Transitive
Remember the difference: 'Ele complicou a tarefa' (He complicated the task - transitive) versus 'A tarefa complicou-se' (The task became complicated - reflexive).
Antonym Practice
To solidify your understanding, actively practice using the antonyms 'simplificar' and 'descomplicar' in sentences alongside 'complicar'. This contrast helps reinforce the meaning.
Related Content
This Word in Other Languages
More academic words
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2Namely; that is to say.
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1To deal with (a matter or problem); to approach a topic.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.