dado que
dado que in 30 Seconds
- A formal causal conjunction meaning 'given that' or 'considering that'.
- Used to introduce a fact that justifies a result or a decision.
- Always followed by the indicative mood, never the subjunctive.
- Remains in the masculine singular form ('dado') regardless of the context.
The Portuguese phrase dado que is a powerful causal conjunction that translates most directly to 'given that' or 'considering that' in English. It is primarily used to introduce a known fact or a premise that explains why a subsequent action or state exists. While it functions similarly to the word 'porque' (because), it carries a higher level of formality and logical precision. In the landscape of European and Brazilian Portuguese, dado que is frequently encountered in academic writing, legal documents, formal news reporting, and professional correspondence. It serves as a linguistic bridge that connects an established reality to a logical consequence. For example, if a company is facing financial difficulties, a manager might say, 'Dado que as vendas diminuíram, teremos de cortar custos' (Given that sales have decreased, we will have to cut costs). Here, the decrease in sales is presented as an objective datum—a fact already accepted by the speakers.
- Syntactic Role
- It acts as a subordinating conjunction of cause. It introduces a subordinate clause that provides the reason for the main clause. Unlike some other conjunctions, it almost exclusively triggers the indicative mood because it refers to factual situations.
Não podemos ignorar este problema, dado que ele afeta todos os cidadãos.
Historically, the word 'dado' is the past participle of the verb 'dar' (to give). In this context, it functions as an absolute participle construction, meaning 'it being given that.' This is identical to the evolution of 'given' in English. When you use this phrase, you are essentially saying, 'Taking this specific piece of information as a given...' This makes it an excellent tool for persuasive speaking and structured argumentation. In everyday informal conversation, a Portuguese speaker might prefer 'já que' or 'visto que,' which are slightly less stiff but perform the same logical function. However, as a learner at the A2 level moving toward B1, mastering dado que will significantly improve your ability to read newspapers and understand formal announcements. It provides a level of clarity that 'porque' sometimes lacks, especially when the cause is complex. Furthermore, the noun 'dado' (singular) or 'dados' (plural) refers to data or information. This connection reinforces the idea that dado que is about basing conclusions on specific data points. In mathematical or scientific contexts, this phrase is the standard way to set up the conditions of a problem. For instance, 'Dado que x é igual a cinco, calcule y' (Given that x is equal to five, calculate y).
In summary, use dado que when you want to sound professional, logical, and clear about the reasons behind your statements. It is a versatile tool that works well both at the beginning of a sentence to set the context or in the middle to explain a result. Its frequency in formal Portuguese makes it an essential addition to the vocabulary of any serious student of the language. By using it, you signal to your interlocutor that you are providing a reasoned justification based on observable facts rather than just a personal feeling.
- Register
- Formal to Neutral. Very common in journalism, law, and business. Rarely used in very casual slang but perfectly acceptable in standard polite conversation.
Dado que você é o especialista, confiamos na sua decisão.
When analyzing the structure of 'dado que,' it is helpful to look at it as a fixed phrase. You cannot change the gender of 'dado' in this conjunctional use; it is always 'dado,' never 'dada,' even if the following noun is feminine. This is because it has frozen into a connective role. This stability makes it easier for learners to use without worrying about agreement, unlike many other parts of Portuguese grammar. As you progress in your studies, you will notice that 'dado que' is part of a family of causal connectors including 'visto que,' 'uma vez que,' and 'posto que.' Each has a slightly different flavor, but 'dado que' remains the most 'mathematical' and 'logical' of the group. It is the language of evidence and deduction. Whether you are writing an essay for a university course in Lisbon or drafting a report for a company in São Paulo, 'dado que' will be one of your most reliable linguistic allies for building coherent and persuasive arguments.
Using dado que correctly involves understanding its placement and the verb tense that follows it. As a causal conjunction, its most common position is at the start of a subordinate clause. This clause can either precede or follow the main clause. If it precedes the main clause, it sets the stage by providing the reason first. For example, 'Dado que o tempo está bom, vamos caminhar' (Given that the weather is good, let's go for a walk). In this instance, the good weather is the established fact that justifies the walk. If it follows the main clause, it provides the explanation after the fact: 'Vamos caminhar, dado que o tempo está bom.' Both are grammatically correct, though placing it at the beginning often adds more emphasis to the reason itself.
- The Indicative Rule
- One of the most important rules for English speakers to remember is that 'dado que' is followed by the indicative mood. Because it introduces a premise that is treated as a fact, the subjunctive (which is for doubt or desire) is not used. Example: 'Dado que ele *está* (indicative) aqui...' rather than 'esteja' (subjunctive).
Dado que não temos mais pão, precisamos ir ao supermercado agora.
In complex sentences, dado que can be used to link multiple logical steps. Consider a legal context: 'Dado que o réu confessou e dado que as provas são claras, a sentença será proferida hoje' (Given that the defendant confessed and given that the evidence is clear, the sentence will be delivered today). Here, the repetition of the phrase helps maintain a formal, structured cadence. It is also important to distinguish 'dado que' from its cousin 'desde que.' While 'desde que' can mean 'since' in a temporal sense (time passing), 'dado que' is strictly causal. If you mean 'since' as in 'because,' use 'dado que.' if you mean 'since' as in 'from that time,' use 'desde que.' This distinction is a frequent point of confusion for learners but is vital for clear communication.
Another stylistic point is the lack of gender or number agreement. Even though 'dado' looks like an adjective, in the phrase 'dado que,' it is part of a compound conjunction. You should never say 'dada que' or 'dados que' when trying to say 'given that.' For example, even if you are talking about several reasons (feminine plural 'razões'), you still say: 'Dado que as razões são muitas...' (Given that the reasons are many...). The phrase is an adverbial unit. This makes it quite 'user-friendly' once you memorize the fixed form. Furthermore, in written Portuguese, you might see 'dado' used alone followed by a noun phrase, such as 'Dado o contexto...' (Given the context...). In this case, 'dado' *does* agree with the noun (e.g., 'Dada a circunstância...'). However, when the word 'que' follows, it remains 'dado' regardless of what comes next. This nuance is key for advanced writing.
- Sentence Structure Variations
- 1. [Dado que + Cause], [Effect].
2. [Effect], [dado que + Cause].
Finally, consider the emotional weight. Unlike 'porque,' which can sound like a simple excuse, dado que sounds like an objective observation. If you tell a friend, 'Não vou à festa porque estou cansado,' it sounds personal. If you say, 'Dado que estou exausto, não poderei comparecer,' it sounds like a logical conclusion based on your physical state. This subtle shift in tone can be very useful in professional environments where you want to appear objective and professional rather than emotional or defensive. Practicing these variations will help you integrate 'dado que' naturally into your Portuguese repertoire.
You will encounter dado que in a variety of real-world contexts, primarily those that require a degree of formality or precision. One of the most common places is in the evening news or in newspapers like 'Público' (Portugal) or 'Folha de S.Paulo' (Brazil). Journalists use it to link events and their causes without sounding repetitive. For example, a news anchor might report, 'Dado que a inflação subiu, o banco central aumentou as taxas de juro' (Given that inflation rose, the central bank increased interest rates). This phrasing provides a professional tone that is standard in media. It helps the audience follow the logical progression of complex economic or political stories.
- Professional Environments
- In meetings, presentations, and emails, 'dado que' is a favorite for justifying decisions. It sounds authoritative and well-reasoned. A colleague might email you saying, 'Dado que o projeto foi aprovado, podemos começar a contratação' (Given that the project was approved, we can start hiring).
No tribunal, o juiz afirmou: "Dado que não há provas suficientes, o caso será arquivado."
Another major domain for this phrase is academic and scientific discourse. When writing a thesis or a research paper in Portuguese, dado que is indispensable for stating hypotheses and explaining results. It conveys a sense of intellectual rigor. For instance, 'Dado que a amostra é representativa, os resultados podem ser generalizados' (Given that the sample is representative, the results can be generalized). In this context, using 'porque' would feel too simplistic and perhaps even unprofessional. The phrase 'dado que' signals to the reader that the writer is operating within a framework of logical deduction. It is also very common in the legal system, where every conclusion must be backed by a specific premise or law. Lawyers use it to build their arguments, and judges use it to explain their rulings.
You might also hear it in political debates. When a politician is trying to justify a policy or criticize an opponent, they often use 'dado que' to ground their rhetoric in what they claim are facts. 'Dado que o governo anterior falhou, nós temos que agir agora' (Given that the previous government failed, we must act now). It’s a rhetorical tool designed to make the speaker's conclusion seem inevitable. Beyond these high-formality areas, you will also see it in instructional manuals, terms of service, and official government announcements. If you are applying for a visa or reading a contract in a Lusophone country, look out for dado que. It often introduces the conditions under which certain rules apply. Understanding this phrase is not just about vocabulary; it’s about navigating the professional and official world of the Portuguese-speaking community. It allows you to decipher the 'why' behind the 'what' in some of the most important documents and conversations you will encounter.
- Media and Literature
- Literary works also utilize this phrase to build complex characters who speak with precision or to describe the logical flow of a plot. It provides a narrative structure that feels deliberate and thoughtful.
In summary, while you might not hear a teenager using 'dado que' while playing football in the street, you will certainly hear it when you turn on the television, walk into a boardroom, or open a textbook. It is the language of the 'reasoned world,' and as you advance in Portuguese, it will become a natural part of how you express logical connections and justify your own views in more formal settings.
One of the most frequent mistakes learners make with dado que is confusing it with other conjunctions that look or sound similar but have different grammatical requirements. The most common culprit is 'desde que.' While both can be translated as 'since' in certain English contexts, they are not interchangeable in Portuguese. 'Desde que' can mean 'since' in terms of time (e.g., 'since yesterday') or 'as long as/provided that' in a conditional sense. When 'desde que' means 'provided that,' it requires the subjunctive mood. Conversely, dado que always takes the indicative because it presents a fact. Using the subjunctive after 'dado que' is a common error that signals a lack of grasp on the phrase's factual nature.
- Mistake: Gender Agreement
- Many students try to change 'dado' to 'dada' when the subject of the clause is feminine. For example, they might say 'Dada que a situação é difícil...' This is incorrect. As a conjunction, the phrase is fixed as 'dado que.' However, if you remove the 'que' and use it as a prepositional phrase, it *does* agree: 'Dada a situação...' (Given the situation...). The 'que' is the anchor that keeps 'dado' in its masculine singular form.
Incorrect: Dada que a chuva parou, vamos sair.
Correct: Dado que a chuva parou, vamos sair.
Another mistake is overusing 'dado que' in very informal situations. If you are talking to a close friend about why you didn't call them, saying 'Dado que o meu telemóvel ficou sem bateria...' sounds overly stiff and robotic. In such cases, 'porque' or 'é que' would be much more natural. Learning to match the register of your speech to the situation is a key part of linguistic fluency. Furthermore, some learners forget the 'que' entirely, saying just 'dado' followed by a full sentence. In Portuguese, the 'que' is essential to function as a conjunction connecting two clauses. Without it, the sentence becomes grammatically incomplete.
Misplacement of commas is also a frequent issue. While Portuguese comma rules can be complex, a general rule is that when a 'dado que' clause starts a sentence, it must be followed by a comma. For example: 'Dado que você já sabe a verdade, não preciso explicar mais nada.' Omitting this comma can make the sentence harder to read and is considered a punctuation error in formal writing. Conversely, when it appears in the middle of a sentence, a comma before it is often optional but usually recommended for clarity: 'Eu aceitei o convite, dado que não tinha outros planos.' Understanding these small details will help you avoid the 'foreign' sound in your writing.
- Common Confusion: Visto que vs. Dado que
- While very similar, 'visto que' (seeing as) is slightly more common in speech. 'Dado que' is more common in logical arguments. Using 'dado que' when you just mean a casual 'since' isn't 'wrong,' but it might make you sound like you are giving a lecture rather than having a chat.
Finally, avoid translating directly from English 'as' or 'for' in a causal sense. While 'as' can mean 'because' in English (e.g., 'As it was raining, we stayed in'), translating this as 'Como' or 'Dado que' is correct, but simply using 'como' at the start of a sentence is more common for 'as.' Using 'dado que' correctly requires recognizing it as a more formal, 'heavyweight' version of 'because' that demands a specific logical structure. By avoiding these common pitfalls—gender agreement errors, mood confusion, and register mismatch—you will be able to use 'dado que' with the confidence of a native speaker.
Portuguese is rich with causal conjunctions, and knowing when to use dado que versus its alternatives is a sign of advanced proficiency. The most common alternative is porque. This is the universal 'because.' It is neutral, works in all registers, and is the first word learners usually master. However, 'porque' is almost always placed after the main clause. You rarely start a sentence with 'Porque...' in formal Portuguese; instead, you would use 'Como' or 'Dado que.' This makes 'dado que' a superior choice for sentence variety and formal structure.
- Já que
- This is the closest everyday equivalent to 'since' or 'now that.' It is very common in speech and slightly less formal than 'dado que.' For example: 'Já que estás aqui, ajuda-me com isto' (Since you're here, help me with this). It implies a more immediate or situational reason rather than a broad logical premise.
- Visto que
- Translating to 'seeing as' or 'viewing that,' this is nearly identical in formality to 'dado que.' They are often interchangeable. 'Visto que' focuses slightly more on the observation of a fact, while 'dado que' focuses on the fact as a premise for an argument.
Uma vez que terminámos a reunião, podemos ir almoçar.
Another elegant alternative is uma vez que. This translates to 'once' or 'since' and is very common in both Portugal and Brazil. It suggests that once a certain condition is met, the result follows logically. It is a great way to avoid repeating 'dado que' in a long piece of writing. For highly formal or literary contexts, you might encounter porquanto. This is an archaic but still valid version of 'because' or 'since.' You will see it in classic literature or very old legal texts. It is not recommended for modern speech, but recognizing it is helpful for reading. Another one is posto que. While in modern Portuguese it often means 'although' (concessive), in older texts or specific formal contexts, it can mean 'given that.' However, learners should be careful with 'posto que' as its meaning has shifted over time.
Finally, consider na medida em que (to the extent that/insofar as). This is a more complex causal connector that suggests a proportional relationship between the cause and the effect. It is very common in sociological and political analysis. For example: 'O projeto é importante na medida em que ajuda a comunidade' (The project is important insofar as it helps the community). While 'dado que' simply states a reason, 'na medida em que' qualifies the reason. Understanding these nuances allows you to choose the exact tool for the job. Whether you need the simple 'porque,' the situational 'já que,' the formal 'dado que,' or the analytical 'na medida em que,' each one adds a different shade of meaning to your Portuguese communication. By expanding your toolkit beyond the basic 'because,' you will sound more like a native speaker and be able to express more complex thoughts with ease.
- Summary Table
- - **Porque**: Neutral, middle of sentence.
- **Dado que**: Formal, logical premise.
- **Já que**: Informal/Neutral, situational.
- **Como**: Start of sentence, 'since/as'.
- **Visto que**: Formal, observational.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word 'dado' also means 'die' (the cube used in games). This is because the die was 'given' or 'thrown' onto the table. Thus, 'dado que' metaphorically means 'the fact thrown onto the table is...'
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'que' like the English 'kay' (it should be shorter).
- Over-emphasizing the second syllable of 'dado'.
- Pronouncing 'dado' as 'day-do' instead of 'dah-do'.
- Failing to reduce the 'o' in 'dado' to a 'u' sound (common in both PT and BR).
- Making the 'que' sound like 'kwee'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts once you know it means 'given that'.
Requires knowledge of formal register and indicative mood.
Hard to integrate naturally without sounding too formal in casual chat.
Common in news and formal speeches, easy to catch.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Causal Subordination
A oração subordinada causal (dado que...) explica a principal.
Indicative Mood
Usa-se o indicativo: 'Dado que ele *vai*' (não 'vá').
Punctuation with Conjunctions
Usa-se vírgula após a oração se esta vier no início.
Fixed Phrases
'Dado' não varia em género ou número nesta conjunção.
Register Matching
Use 'dado que' em contextos formais; 'já que' em informais.
Examples by Level
Dado que está frio, eu uso um casaco.
Given that it's cold, I wear a coat.
Simple cause and effect using the present indicative.
Vou dormir, dado que estou muito cansado.
I am going to sleep, given that I am very tired.
The conjunction connects two simple clauses.
Dado que hoje é sábado, não trabalho.
Given that today is Saturday, I don't work.
Setting the context at the beginning of the sentence.
Comemos pizza, dado que é o meu aniversário.
We eat pizza, given that it is my birthday.
Providing a reason for a celebration.
Dado que o café está quente, bebo devagar.
Given that the coffee is hot, I drink slowly.
Using an adjective with the verb 'estar'.
Ela estuda muito, dado que tem um exame.
She studies a lot, given that she has an exam.
Explaining the purpose of an action.
Dado que não temos leite, vou à loja.
Given that we don't have milk, I'm going to the store.
A common everyday justification.
O cão está feliz, dado que tem um osso.
The dog is happy, given that he has a bone.
Simple logical link for a state of being.
Dado que o autocarro já passou, vamos a pé.
Given that the bus has already passed, we'll go on foot.
Using the 'pretérito perfeito' (past tense) in the causal clause.
Preciso de óculos, dado que não vejo bem.
I need glasses, given that I don't see well.
Stating a physical necessity.
Dado que você mora perto, podemos ir juntos.
Given that you live nearby, we can go together.
Using the present tense to propose an idea.
Não comprei o livro, dado que era muito caro.
I didn't buy the book, given that it was very expensive.
Using 'era' (imperfect) for a past description.
Dado que amanhã é feriado, a loja está fechada.
Given that tomorrow is a holiday, the store is closed.
Linking a future event to a current state.
Ela fala bem português, dado que vive em Lisboa.
She speaks Portuguese well, given that she lives in Lisbon.
Justifying a skill based on location.
Dado que perdi as chaves, não posso entrar.
Given that I lost the keys, I cannot enter.
A logical consequence of a lost object.
O jantar está pronto, dado que comecei a cozinhar cedo.
Dinner is ready, given that I started cooking early.
Connecting a result to a previous action.
Dado que a proposta foi aceite, iniciaremos o projeto.
Given that the proposal was accepted, we will initiate the project.
Passive voice in the causal clause ('foi aceite').
Não viajámos, dado que os voos foram cancelados.
We didn't travel, given that the flights were canceled.
Plural agreement in the causal clause.
Dado que ele sempre chega atrasado, vamos começar sem ele.
Given that he always arrives late, let's start without him.
Describing a habitual action as a premise.
A empresa lucrou, dado que investiu em tecnologia.
The company profited, given that it invested in technology.
Economic justification.
Dado que o clima mudou, as colheitas foram afetadas.
Given that the climate changed, the harvests were affected.
Environmental cause and effect.
Ele foi promovido, dado que o seu desempenho foi excelente.
He was promoted, given that his performance was excellent.
Using 'desempenho' (performance) in a professional context.
Dado que não houve quórum, a reunião foi adiada.
Given that there was no quorum, the meeting was postponed.
Using formal vocabulary like 'quórum' and 'adiada'.
Sinto-me seguro, dado que a polícia está presente.
I feel safe, given that the police are present.
Linking a feeling to a factual presence.
Dado que a inflação persiste, o poder de compra diminui.
Given that inflation persists, purchasing power decreases.
Abstract economic concepts used with 'dado que'.
A lei foi alterada, dado que a sociedade evoluiu.
The law was changed, given that society evolved.
Sociological justification.
Dado que a amostra é pequena, os dados não são conclusivos.
Given that the sample is small, the data are not conclusive.
Scientific reasoning and the use of 'dados' (data).
Não houve acordo, dado que as partes tinham interesses opostos.
There was no agreement, given that the parties had opposing interests.
Describing complex negotiations.
Dado que o sistema falhou, precisamos de um plano de contingência.
Given that the system failed, we need a contingency plan.
Professional problem-solving vocabulary.
A obra foi criticada, dado que o estilo era demasiado ousado.
The work was criticized, given that the style was too bold.
Artistic critique.
Dado que a água é escassa, o racionamento é necessário.
Given that water is scarce, rationing is necessary.
Formal justification for a public policy.
Ele desistiu, dado que não encontrou apoio suficiente.
He gave up, given that he didn't find enough support.
Personal decision based on external factors.
Dado que a premissa é falsa, a conclusão é necessariamente inválida.
Given that the premise is false, the conclusion is necessarily invalid.
Logical and philosophical terminology.
A reforma é imperativa, dado que o défice atingiu níveis alarmantes.
Reform is imperative, given that the deficit reached alarming levels.
High-level political and economic discourse.
Dado que a linguagem molda o pensamento, a tradução é um ato político.
Given that language shapes thought, translation is a political act.
Abstract linguistic theory.
O autor utiliza a ironia, dado que pretende questionar a autoridade.
The author uses irony, given that he intends to question authority.
Literary analysis.
Dado que a biodiversidade está em risco, a proteção ambiental é urgente.
Given that biodiversity is at risk, environmental protection is urgent.
Formal environmental advocacy.
A teoria foi refutada, dado que novas evidências surgiram recentemente.
The theory was refuted, given that new evidence emerged recently.
Academic process and evidence-based reasoning.
Dado que o contexto histórico é complexo, a análise exige cautela.
Given that the historical context is complex, the analysis requires caution.
Methodological note in research.
O contrato é nulo, dado que houve vício de consentimento.
The contract is void, given that there was a defect in consent.
Specific legal terminology ('vício de consentimento').
Dado que a ontologia precede a epistemologia, o ser deve ser analisado primeiro.
Given that ontology precedes epistemology, being must be analyzed first.
Advanced philosophical argumentation.
A soberania é absoluta, dado que emana diretamente da vontade popular.
Sovereignty is absolute, given that it emanates directly from the popular will.
Political philosophy and constitutional law.
Dado que a entropia aumenta, a desordem é o estado natural do universo.
Given that entropy increases, disorder is the natural state of the universe.
Scientific law as a logical premise.
O veredito foi contestado, dado que se verificou uma prevaricação do magistrado.
The verdict was contested, given that a malfeasance by the magistrate was verified.
Extremely formal legal terminology ('prevaricação').
Dado que a narrativa é fragmentada, o leitor torna-se um coautor da obra.
Given that the narrative is fragmented, the reader becomes a co-author of the work.
Post-modern literary theory.
A medida foi considerada inconstitucional, dado que viola direitos fundamentais.
The measure was considered unconstitutional, given that it violates fundamental rights.
Constitutional law discourse.
Dado que o capital é volátil, os mercados emergentes enfrentam instabilidade.
Given that capital is volatile, emerging markets face instability.
Advanced financial analysis.
A tese é robusta, dado que resistiu a todos os testes empíricos realizados.
The thesis is robust, given that it resisted all empirical tests performed.
Scientific validation terminology.
Common Collocations
Common Phrases
— Everything considering that. (Less common, but used in some contexts).
É tudo muito estranho, tudo dado que ele era honesto.
— Given that it might be. (Rare use of subjunctive for hypothetical cases).
Dado que seja verdade, o que faremos?
— Considering the context. Used to frame an explanation.
Dado que o contexto mudou, a estratégia mudou.
— Given the situation. A standard way to start an explanation.
Dado que a situação é crítica, precisamos de ajuda.
— Given the price. Used in shopping or business.
Dado que o preço é baixo, vou comprar.
— Given the deadline. Common in work environments.
Dado que o prazo é amanhã, temos de trabalhar.
— Given the space. Used in architecture or logistics.
Dado que o espaço é pequeno, use móveis compactos.
— Given the author. Used in literary or academic reviews.
Dado que o autor é famoso, o livro vendeu muito.
Often Confused With
English speakers confuse them because both can mean 'since'. 'Desde que' is for time or condition; 'dado que' is for cause.
In modern Portuguese, 'posto que' usually means 'although', whereas 'dado que' means 'since'. Using 'posto que' for 'since' is archaic.
They are very similar, but 'visto que' is slightly more common in spoken European Portuguese.
Idioms & Expressions
— Something that is already settled or official.
O documento está dado e passado pelo notário.
Legal/Old-fashioned— To not give in, even given the evidence.
Dado que ele errou, ainda assim não dá o braço a torcer.
Informal— To take for granted or to assume something is true.
Dou de barato que ele virá, dado que prometeu.
Neutral— To do things in the wrong order, given the circumstances.
Dado que não temos dinheiro, comprar a casa é pôr o carro à frente dos bois.
Informal— To come to nothing, given a lack of action.
Dado que ninguém ajudou, o projeto ficou em águas de bacalhau.
Informal (Portugal)— To repeat something obvious, given that it's already known.
Dado que todos sabem, falar disso é chover no molhado.
Informal— To hit the mark perfectly, given the difficulty.
Dado que era difícil, ele acertou na mouche.
Informal (Portugal)— To be suspicious, given a certain fact.
Dado que ele mentiu, estou com a pulga atrás da orelha.
Informal— To talk too much, given the silence of others.
Dado que ninguém falava, ela falou pelos cotovelos.
Informal— To get confused, given the pressure.
Dado que estava nervoso, meteu os pés pelas mãos.
InformalEasily Confused
Same spelling as the first part of the conjunction.
As a noun, it means 'datum' or 'die'. As part of 'dado que', it is a conjunction.
Lança o dado (Throw the die) vs Dado que perdemos (Given that we lost).
Learners try to use feminine agreement.
In 'dado que', it is always masculine singular. As an adjective, it means 'given' or 'social'.
Uma tarefa dada (A given task) vs Dado que a tarefa é fácil (Given that the task is easy).
Plural form of datum.
Means 'data' or 'information'.
Os dados são claros (The data are clear).
Root verb.
Dar is 'to give'. 'Dado que' is a fixed logical connector.
Vou dar um presente (I will give a gift).
Similar root.
Means a gift or a donation, usually in a poetic or religious sense.
A vida é uma dádiva (Life is a gift).
Sentence Patterns
Dado que [substantivo] [verbo], [consequência].
Dado que o sol brilha, estou feliz.
Vou [verbo], dado que [razão].
Vou correr, dado que tenho tempo.
Dado que não [verbo passado], não [verbo presente].
Dado que não estudaste, não sabes a resposta.
Dado que a situação é [adjectivo], sugere-se que...
Dado que a situação é grave, sugere-se uma intervenção.
Dado que se verifica [fenómeno], depreende-se que...
Dado que se verifica um aumento da temperatura, depreende-se que o gelo derreta.
Dado que a premissa fundamental assenta em..., torna-se evidente que...
Dado que a premissa fundamental assenta na liberdade, torna-se evidente que a censura é ilegal.
Dado que [sujeito] já [verbo], podemos [verbo].
Dado que o João já chegou, podemos jantar.
Dado que é [tempo/dia], [ação].
Dado que é tarde, vou para casa.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in formal writing; Medium in formal speech; Low in casual speech.
-
Using 'dada que' for feminine subjects.
→
Dado que a situação...
'Dado que' is a fixed conjunction and does not change for gender.
-
Using the subjunctive mood.
→
Dado que ele *é*...
'Dado que' introduces a fact, so it requires the indicative mood, not the subjunctive.
-
Confusing 'dado que' with 'desde que' (time).
→
Trabalho aqui desde ontem.
'Desde que' refers to a starting point in time; 'dado que' refers to a cause.
-
Omitting the 'que'.
→
Dado que o sol brilha...
Without 'que', the phrase cannot function as a conjunction connecting two clauses.
-
Using 'dado que' in very informal slang.
→
Já que vais...
'Dado que' can sound too stiff or pretentious in casual settings with close friends.
Tips
Stay Indicative
Never use the subjunctive after 'dado que'. It is a common trap for learners who associate 'que' with the subjunctive mood. Stick to the facts.
Sentence Variety
Try starting your sentences with 'Dado que' to sound more sophisticated in your Portuguese essays. It breaks the repetitive 'Subject + Verb' pattern.
The Noun Link
Remember that 'dado' means 'data'. So 'dado que' is like saying 'based on the data that...'. This helps you remember its logical function.
Short 'Que'
In European Portuguese, the 'que' in 'dado que' is almost silent. It sounds like 'dah-du-k'. Don't over-pronounce the 'e'.
Business Writing
In emails to clients, 'dado que' is much better than 'porque'. it makes your reasoning sound more objective and less like an excuse.
Spot the Reason
When reading a news article, look for 'dado que' to find the justification for a government's action or an economic shift.
Avoid 'As'
While 'as' works in English, don't translate it literally. Use 'dado que' or 'como' to convey the causal meaning correctly.
The Premise
Think of 'dado que' as the first step of a logical proof. Premise A (dado que...), therefore Result B.
Formal Contexts
You will hear this most on TV news like RTP or Globo. Pay attention to how the anchors use it to link two separate facts.
Daily Routine
Explain one thing you did today using 'dado que'. Example: 'Dado que estava cansado, dormi cedo.' This builds muscle memory.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Datum' (a piece of data). 'Dado que' is just saying 'Here is the datum that explains everything.'
Visual Association
Imagine someone handing you (giving you) a piece of paper with a fact on it. That 'given' fact is the reason you are acting.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about your day starting with 'Dado que...'. For example: 'Dado que acordei tarde, tomei o pequeno-almoço depressa.'
Word Origin
Derived from the Latin 'datus,' which is the past participle of 'dare' (to give). The transition to Portuguese maintained the form 'dado.' The addition of the relative pronoun 'que' creates a compound conjunction.
Original meaning: Literally 'given that' or 'it being given that.'
Romance (Latin origin).Cultural Context
There are no specific sensitivities; it is a neutral, formal logical connector.
English speakers often over-use 'because'. Using 'dado que' helps you sound more like a native Portuguese speaker who distinguishes between casual reasons and formal premises.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Professional Emails
- Dado que o prazo se aproxima...
- Dado que não recebi resposta...
- Dado que o projeto foi aprovado...
- Dado que temos uma reunião...
Academic Writing
- Dado que a hipótese sugere...
- Dado que os resultados indicam...
- Dado que a literatura refere...
- Dado que o estudo concluiu...
News Reporting
- Dado que o governo anunciou...
- Dado que a greve continua...
- Dado que os preços subiram...
- Dado que a polícia confirmou...
Legal Documents
- Dado que o contrato estabelece...
- Dado que houve incumprimento...
- Dado que o réu declarou...
- Dado que a lei prevê...
Daily Planning
- Dado que está a chover...
- Dado que é tarde...
- Dado que não tenho dinheiro...
- Dado que o carro avariou...
Conversation Starters
"Dado que você conhece bem a cidade, onde é o melhor restaurante?"
"Dado que estamos no verão, qual é a sua praia favorita?"
"Dado que o trabalho terminou, quer ir tomar um café?"
"Dado que você fala português, pode ajudar-me com esta frase?"
"Dado que o filme é longo, devemos começar a vê-lo agora?"
Journal Prompts
Dado que o ano está a acabar, quais são os seus objetivos para o próximo?
Dado que você decidiu aprender português, como tem sido a sua experiência?
Dado que o mundo está a mudar, qual é a inovação tecnológica mais importante para si?
Dado que a saúde é importante, o que faz para se manter em forma?
Dado que a amizade é valiosa, descreva o seu melhor amigo.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'dado que' must introduce a clause. It cannot stand alone at the end. You can say 'Eu fui, dado que era necessário,' but not 'Eu fui dado que.'
Semantically, yes. Stylistically, no. 'Dado que' is much more formal and is used to present a logical premise, while 'porque' is a general-purpose 'because'.
Usually, yes. In the middle of a sentence, a comma helps separate the main clause from the causal clause. Example: 'Fiquei em casa, dado que estava doente.'
No. The phrase 'dado que' is an invariable conjunction. It does not change based on the gender of the speaker or the subject.
They are interchangeable in most formal contexts. 'Visto que' is slightly more common in spoken European Portuguese, while 'dado que' is very common in Brazilian formal writing.
No. It always takes the indicative because it refers to a fact or a reality. Example: 'Dado que ele *está* aqui' (not 'esteja').
'Já que' is more informal and situational. 'Dado que' is more formal and logical. Use 'já que' with friends and 'dado que' in a report.
Yes, but then it functions as a preposition and must agree in gender and number with the following noun. Example: 'Dado o problema' or 'Dada a situação'.
Yes, but primarily in formal writing, news, and academic settings. In daily conversation, Brazilians prefer 'já que' or 'porque'.
If 'since' means 'because', use 'dado que' (formal) or 'já que' (informal). If 'since' refers to time, use 'desde que'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'dado que' to explain why you are tired.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Given that it is raining, I will take an umbrella.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain a professional decision using 'dado que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about the economy using 'dado que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Construct a logical argument starting with 'Dado que a premissa...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dado que' to explain a historical event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Considering that you are here, help me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a closed store using 'dado que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a project failed using 'dado que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dado que' and 'indicative mood'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dado que' in a scientific context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email opening using 'dado que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Given that the law changed, we must adapt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a celebration using 'dado que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dado que' to justify a personal choice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a canceled flight.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dado que' in a sentence about a sports match.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a medical situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dado que' in a sentence about a technical error.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a legal verdict.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Given that I am hungry, I will eat' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are late using 'dado que'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'dado que' in a sentence about the weather.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Justify a decision at work using 'dado que'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue for a change in policy using 'dado que'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'dado que' clearly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone a question starting with 'Dado que...'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a scientific fact using 'dado que'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State a logical conclusion using 'dado que'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'dado que' in a sentence about a holiday.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Justify why you didn't call someone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'dado que' in a formal speech context.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a grammatical rule using 'dado que'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Justify a purchase using 'dado que'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'dado que' in a sentence about a movie.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are learning Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'dado que' to talk about a health choice.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Justify a delay in a project.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'dado que' in a debate about technology.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State a philosophical premise.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the conjunction: 'Dado que o café acabou, vou comprar mais.'
Listen and identify the reason: 'Não fui, dado que estava a trabalhar.'
Listen for the formal tone: 'Dado que a proposta foi aceite, celebramos.'
Identify the consequence: 'Dado que o sol se pôs, está escuro.'
Listen to the news snippet: 'Dado que a greve terminou, os comboios circulam.'
Identify the word 'dado' in a sentence.
Listen and translate: 'Dado que você pediu, eu ajudo.'
Listen for the stress on 'DA-do'.
Listen and identify if it is formal or informal: 'Dado que a reunião começou...'
Identify the subject in: 'Dado que a Maria saiu, eu fico.'
Listen and identify the verb tense in 'Dado que ele foi'.
Listen for the 'que' sound.
Listen and translate: 'Dado que o tempo é curto, serei breve.'
Identify the premise: 'Dado que a água é vida, devemos poupá-la.'
Listen and identify the mood: 'Dado que ela sabe...'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'dado que' is your best tool for formal logical reasoning in Portuguese. It translates to 'given that' and is used to present a factual premise that leads to a specific conclusion. Example: 'Dado que o sol nasceu, o dia começou.'
- A formal causal conjunction meaning 'given that' or 'considering that'.
- Used to introduce a fact that justifies a result or a decision.
- Always followed by the indicative mood, never the subjunctive.
- Remains in the masculine singular form ('dado') regardless of the context.
Stay Indicative
Never use the subjunctive after 'dado que'. It is a common trap for learners who associate 'que' with the subjunctive mood. Stick to the facts.
Sentence Variety
Try starting your sentences with 'Dado que' to sound more sophisticated in your Portuguese essays. It breaks the repetitive 'Subject + Verb' pattern.
The Noun Link
Remember that 'dado' means 'data'. So 'dado que' is like saying 'based on the data that...'. This helps you remember its logical function.
Short 'Que'
In European Portuguese, the 'que' in 'dado que' is almost silent. It sounds like 'dah-du-k'. Don't over-pronounce the 'e'.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More academic words
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2Namely; that is to say.
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1To deal with (a matter or problem); to approach a topic.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.