dental
dental in 30 Seconds
- Dental means 'related to teeth' and is a direct cognate of the English word.
- It is gender-neutral and its plural form is 'dentais'.
- Commonly used in 'fio dental' (floss) and 'escova dental' (toothbrush).
- In Brazil, 'fio dental' also refers to a very small bikini.
The Portuguese word dental is an adjective that functions almost identically to its English cognate. Derived from the Latin root dentalis, which stems from dens (tooth), it describes anything pertaining to the teeth. While it is a common word, its usage spans from everyday hygiene to highly specialized medical and linguistic fields. In a general context, you will encounter it most frequently when discussing health and personal care. For example, when you walk into a pharmacy in Lisbon or São Paulo, you will see aisles dedicated to higiene dental (dental hygiene), featuring products designed to keep your smile healthy.
- Clinical Context
- In a medical setting, 'dental' is used to specify the location or nature of a condition or tool. A 'clínica dental' is a facility focused on oral health, and a 'cirurgião dental' (though 'dentista' is more common for general practitioners) refers to the surgical aspect of the profession.
- Linguistic Context
- In phonetics, 'dental' describes consonants produced with the tongue against the upper teeth. For instance, the Portuguese 't' and 'd' are often described as dental or alveolar-dental sounds, depending on the specific dialect and the speaker's articulation.
- Commercial Context
- Marketing for toothbrushes (escovas dentais) and toothpaste (creme dental) heavily utilizes this adjective to sound more professional and clinical than simply using the word 'dente'.
O uso diário do fio dental é essencial para prevenir cáries entre os dentes.
Understanding the word 'dental' also requires recognizing its morphological behavior. In Portuguese, adjectives ending in '-al' are gender-neutral, meaning 'dental' stays the same whether it modifies a masculine noun like aparelho (aparelho dental - dental braces) or a feminine noun like escova (escova dental - toothbrush). This makes it an easy word for beginners to integrate into their vocabulary without worrying about gender agreement. However, the plural form follows the standard rule for words ending in '-al', changing to dentais. For example, 'problemas dentais' (dental problems).
A saúde dental influencia o bem-estar geral do corpo humano.
Historically, the focus on 'dental' health in the Lusophone world has grown significantly. Brazil, in particular, has one of the highest concentrations of dentists per capita in the world, leading to a culture that is very conscious of 'estética dental' (dental aesthetics). You will see advertisements everywhere for whitening (clareamento dental) and alignment. In Portugal, while perhaps less commercialized than in Brazil, the emphasis on 'cuidados dentais' (dental care) is a standard part of public health education. Therefore, whether you are reading a scientific paper, a product label, or a fashion magazine, 'dental' is a versatile and indispensable term.
Using 'dental' correctly involves understanding its placement and its pluralization. In Portuguese, adjectives almost always follow the noun they modify. This is a key difference from English, where we say 'dental health,' but in Portuguese, we say saúde dental. This post-nominal position emphasizes the noun first, then specifies its type with the adjective.
- Singular vs. Plural
- Singular: O tratamento dental foi caro. (The dental treatment was expensive.)
Plural: Os tratamentos dentais foram caros. (The dental treatments were expensive.) Note how the '-al' ending changes to '-ais' in the plural. - Common Noun Pairings
- Pair it with nouns like 'clínica', 'escova', 'creme', 'fio', 'cirurgia', and 'estética'. It acts as a classifier, narrowing down the category of the noun.
Preciso comprar uma escova dental nova porque a minha está gasta.
When constructing sentences, remember that 'dental' is often interchangeable with 'dentário' in many contexts, but 'dental' sounds slightly more modern or commercial. For example, 'arco dentário' (dental arch) is common in anatomy, while 'clareamento dental' (dental whitening) is more common in marketing. If you are a student of Portuguese, sticking to 'dental' is usually a safe and widely understood choice across all Lusophone countries.
O dentista recomendou um check-up dental a cada seis meses.
In more complex sentences, 'dental' can be part of compound terms or technical descriptions. In linguistics, you might hear: 'A consoante dental é produzida com o ápice da língua.' (The dental consonant is produced with the tip of the tongue.) In a legal or insurance context, you might read: 'O plano de saúde não cobre assistência dental.' (The health plan does not cover dental assistance.) By observing these patterns, you can see that 'dental' is a versatile building block for describing anything from daily chores to professional services.
The word 'dental' is ubiquitous in the Lusophone world, particularly in urban settings where health services and consumer products are prominently advertised. If you are walking down the 'Avenida Paulista' in São Paulo or 'Rua Augusta' in Lisbon, 'dental' will appear on numerous signs. It is a word that bridges the gap between the domestic and the professional.
- In the Pharmacy (Farmácia/Drogaria)
- You will hear it in phrases like 'Onde fica a seção de higiene dental?' (Where is the dental hygiene section?). Pharmacists use it to describe products: 'Este creme dental é para dentes sensíveis' (This toothpaste is for sensitive teeth).
- At the Dentist (No Dentista)
- While 'dentista' is the person, 'dental' is the adjective for the services. You'll hear about 'limpeza dental' (dental cleaning), 'raio-X dental' (dental X-ray), and 'placa dental' (dental plaque). The receptionist might ask about your 'seguro dental' (dental insurance).
A televisão brasileira exibe muitos comerciais de creme dental durante o horário nobre.
In Brazil, there is a specific type of store called a Dental. This is a noun usage derived from the adjective, referring to a specialized shop that sells supplies exclusively to dentists and dental students. If a student says, 'Preciso ir à Dental comprar resina,' they mean they are going to the dental supply store. This is a very common usage in university towns.
Muitas escolas promovem programas de educação dental para crianças.
Furthermore, in the context of fashion and celebrity culture, especially in Brazil, the term 'estética dental' is frequently heard. Celebrities often discuss their 'lentes de contato dentais' (dental veneers/contact lenses) in interviews. This has made the word 'dental' associated not just with health, but with beauty and social status. In Portugal, you might hear the term more often in the context of the 'Cheque-Dentista', a government program that provides 'cuidados dentais' to specific groups like children and pregnant women.
Even though 'dental' is a cognate, English speakers and even native Portuguese speakers can make specific errors in its application or through confusion with related terms. Understanding these pitfalls will help you sound more natural and precise.
- Confusion with 'Dentário'
- While both mean 'relating to teeth', 'dentário' is often more anatomical. For example, 'arco dentário' is the correct anatomical term, while 'arco dental' might sound a bit informal or non-technical to a specialist. However, in 90% of daily life, they are interchangeable.
- Pluralization Errors
- A common mistake for beginners is to say 'dentals' or 'dentales' (influenced by Spanish). The correct Portuguese plural is dentais. Always remember: words ending in '-al' change to '-ais'.
- Using 'Dental' as a Noun inappropriately
- In English, we might say 'I have a dental appointment.' In Portuguese, you wouldn't usually say 'uma consulta dental.' It is much more common to say 'uma consulta no dentista' (an appointment at the dentist). 'Dental' describes the thing, but 'dentista' describes the professional context.
Errado: Eu tenho problemas dentals.
Correto: Eu tenho problemas dentais.
Another mistake is the overuse of 'dental' when 'oral' or 'bucal' might be more appropriate. While 'dental' focuses strictly on the teeth, 'bucal' or 'oral' refers to the entire mouth. For example, 'enxaguante bucal' (mouthwash) is the standard term, not 'enxaguante dental', because the liquid cleans the whole mouth, not just the teeth. Using 'dental' here would sound slightly odd to a native ear.
A confusão entre dental e bucal é frequente entre estudantes de medicina.
Lastly, pronunciation can be a minor hurdle. In English, the 'al' in 'dental' is often a schwa sound /əl/. In Portuguese, specifically in Brazil, the final 'l' is often vocalized as a 'u' /w/, making it sound like 'den-TÁ-u'. In Portugal, it is a velarized 'l' /ɫ/, sounding more like 'den-TÁL'. Mispronouncing the final 'l' as a clear English 'l' (like in 'leaf') can mark you as a foreigner, though it won't impede understanding.
To truly master 'dental', you should know the words that surround it in the same semantic field. Depending on the level of formality or the specific part of the mouth you are referring to, other adjectives might be more suitable.
- Dentário
- The closest synonym. Often used in more formal or anatomical contexts. 'Prótese dentária' is just as common as 'prótese dental'.
- Bucal
- Relating to the mouth (boca). Use this for things that affect the whole cavity, like 'higiene bucal' or 'cirurgia buco-maxilo-facial'.
- Oral
- Also relating to the mouth, but often used in communication ('comunicação oral') or medicine ('medicação oral'). In health, 'saúde oral' is a very common alternative to 'saúde dental'.
- Odontológico
- This is the high-level academic/professional term. It refers to the science of dentistry (odontologia). You would say 'congresso odontológico' (dental congress) or 'material odontológico'.
Enquanto dental é mais comum no dia a dia, odontológico é preferido em contextos acadêmicos.
When comparing these, think of the scope. 'Dental' is specific to teeth. 'Bucal' and 'Oral' are the whole mouth. 'Odontológico' is the entire profession and science. If you have a toothache, you have a 'dor de dente' (noun phrase), and you seek 'assistência dental' (adjective phrase) from an 'odontologista' (professional noun - though 'dentista' is the standard).
A clínica oferece serviços de estética dental e cirurgia bucal.
In some contexts, you might also see 'gengival' (relating to the gums). It is important not to confuse the two. If a dentist says you have a 'problema dental', it's the tooth; if it's a 'problema gengival', it's the gums. Mastering these distinctions will significantly elevate your ability to communicate about health in Portuguese.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root 'dent-' is shared with words like 'dentist', 'indent', and even 'dandelion' (from French 'dent de lion' - lion's tooth).
Pronunciation Guide
- Stressing the first syllable (DEN-tal) like in English.
- In Brazil, not vocalizing the final 'l' as a 'u'. It should sound like /dẽˈtaʊ/.
- In Portugal, using a clear 'l' instead of a dark, velarized 'l' /ɫ/.
- Confusing the nasal 'en' sound; it should be a nasal vowel /ẽ/.
- Pronouncing the 'd' as 'dj' in some Brazilian dialects (djen-TAL).
Difficulty Rating
Very easy due to being a cognate.
Need to remember the plural 'dentais'.
Need to shift stress to the last syllable.
Final 'l' sounds like 'u' in Brazil.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective Placement
Escova dental (Noun + Adjective).
Plural of -al
Dental -> Dentais.
Gender Neutrality
O plano dental / A clínica dental.
Nasal Vowels
The 'en' in dental is nasal /ẽ/.
Vocalization of L
Final 'l' sounds like 'u' in Brazil.
Examples by Level
Eu uso fio dental.
I use dental floss.
Simple subject + verb + object.
A escova dental é azul.
The toothbrush is blue.
Adjective follows the noun.
Onde está o creme dental?
Where is the toothpaste?
Interrogative sentence.
Eu tenho um dente dental?
Wait, we say 'dor de dente', not 'dor dental'.
Common mistake: use 'dor de dente' for toothache.
O fio dental é importante.
Dental floss is important.
Definite article 'O' matches masculine 'fio'.
Comprei uma pasta dental.
I bought a toothpaste.
Pasta dental is a synonym for creme dental.
Higiene dental é bom.
Dental hygiene is good.
Abstract noun phrase.
Escova dental nova.
New toothbrush.
Noun + Adjective + Adjective.
Preciso de uma limpeza dental.
I need a dental cleaning.
Verb 'precisar' requires 'de'.
A clínica dental está aberta.
The dental clinic is open.
Subject-verb-adjective agreement.
Meus problemas dentais acabaram.
My dental problems are over.
Plural form 'dentais'.
O plano dental é barato.
The dental plan is cheap.
Common compound noun 'plano dental'.
Ela tem um aparelho dental.
She has dental braces.
Aparelho dental is the standard term for braces.
O médico examinou a saúde dental.
The doctor examined the dental health.
Past tense 'examinou'.
Não gosto de cirurgia dental.
I don't like dental surgery.
Negative construction.
O raio-X dental ficou pronto.
The dental X-ray is ready.
Technical term 'raio-X dental'.
O clareamento dental está na moda.
Dental whitening is in style.
Gerund/Noun usage 'clareamento'.
A sensibilidade dental incomoda muito.
Dental sensitivity is very annoying.
Abstract noun 'sensibilidade'.
Existem muitos tipos de prótese dental.
There are many types of dental prosthetics.
Use of 'existem' for plural existence.
O fio dental brasileiro é famoso.
The Brazilian 'fio dental' (bikini) is famous.
Double meaning/cultural context.
A placa dental causa cáries.
Dental plaque causes cavities.
Scientific cause and effect.
O tratamento dental durou meses.
The dental treatment lasted months.
Duração (duration) context.
Ela trabalha em uma loja dental.
She works in a dental supply store.
'Dental' used as a noun here.
A restauração dental ficou perfeita.
The dental restoration looked perfect.
Medical result.
A oclusão dental deve ser avaliada.
Dental occlusion must be evaluated.
Passive voice 'deve ser avaliada'.
O trauma dental requer cuidado imediato.
Dental trauma requires immediate care.
Formal medical term 'trauma'.
Lentes de contato dentais são caras.
Dental veneers are expensive.
Modern aesthetic term.
A anatomia dental é muito complexa.
Dental anatomy is very complex.
Scientific description.
O implante dental é uma solução permanente.
A dental implant is a permanent solution.
Advanced medical procedure.
A erosão dental pode ser causada por ácidos.
Dental erosion can be caused by acids.
Modal verb 'pode'.
O cirurgião dental explicou o processo.
The dental surgeon explained the process.
Professional title.
A estética dental melhora a autoestima.
Dental aesthetics improves self-esteem.
Psychological benefit.
A fricativa dental sonora é comum.
The voiced dental fricative is common.
Linguistic technical term.
A má oclusão dental afeta a fala.
Dental malocclusion affects speech.
Prefix 'má' (bad).
O desenvolvimento dental na infância.
Dental development in childhood.
Developmental biology context.
A morfologia dental varia entre espécies.
Dental morphology varies between species.
Comparative biology.
A bioética na prática dental moderna.
Bioethics in modern dental practice.
Philosophical/Legal context.
A negligência dental pode levar a processos.
Dental negligence can lead to lawsuits.
Legal terminology.
O desgaste dental fisiológico é natural.
Physiological dental wear is natural.
Aging process context.
A integração dental na saúde pública.
Dental integration in public health.
Sociopolitical context.
A imanência da patologia dental severa.
The immanence of severe dental pathology.
High-level academic register.
A semiótica da estética dental urbana.
The semiotics of urban dental aesthetics.
Sociological/Philosophical analysis.
O arcabouço dental foi comprometido.
The dental framework was compromised.
Metaphorical/Technical usage.
A correlação entre saúde dental e cardíaca.
The correlation between dental and cardiac health.
Interdisciplinary medical research.
A proeminência das consoantes dentais.
The prominence of dental consonants.
Phonetic analysis.
A reabilitação dental complexa e onerosa.
Complex and costly dental rehabilitation.
Economic/Medical context.
A disparidade no acesso ao cuidado dental.
The disparity in access to dental care.
Social justice context.
A evolução filogenética do aparelho dental.
The phylogenetic evolution of the dental apparatus.
Evolutionary biology.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Very similar, but 'dentário' is more anatomical.
The person, not the adjective.
The noun for 'dentures'.
Idioms & Expressions
— A very small bikini (Brazilian slang).
Ela usou um biquíni fio dental.
Informal/Slang— A perfect, bright, but perhaps artificial smile.
Ele tem um sorriso de comercial de creme dental.
Neutral— To be heavily armed (related to teeth/dental).
Os guardas estavam armados até os dentes.
Informal— To reveal a secret (related to teeth).
Não dê com a língua nos dentes!
Informal— An eye for an eye, a tooth for a tooth.
Eles seguem a lei do olho por olho, dente por dente.
Neutral— To show aggression or power.
A empresa mostrou os dentes na negociação.
Informal— To lie shamelessly.
Ele mente com quantos dentes tem na boca.
InformalEasily Confused
Both relate to the mouth area.
Dental is only teeth; bucal is the whole mouth.
Enxaguante bucal vs Escova dental.
Both relate to the mouth.
Oral is often about speech or medicine; dental is about teeth.
Saúde oral vs Saúde dental.
Teeth and gums are close together.
Gengival is specifically for gums.
Inflamação gengival vs Cárie dental.
Both relate to dentistry.
Odontológico is the professional/academic term.
Congresso odontológico vs Clínica dental.
Similar root.
Denteado means 'toothed' or 'jagged' in a physical shape sense.
Uma folha denteada.
Sentence Patterns
Eu tenho [noun] dental.
Eu tenho fio dental.
Eu preciso de [noun] dental.
Eu preciso de limpeza dental.
O [noun] dental é [adjective].
O tratamento dental é caro.
[Noun] dental pode causar [noun].
Placa dental pode causar cáries.
A [noun] dental afeta a [noun].
A má oclusão dental afeta a fala.
A [noun] da [noun] dental é [adjective].
A semiótica da estética dental é complexa.
Não esqueça o [noun] dental.
Não esqueça o fio dental.
Onde está a [noun] dental?
Onde está a escova dental?
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely frequent in health and hygiene contexts.
-
Dentals
→
Dentais
O plural correto de palavras terminadas em -al é -ais.
-
A dental escova
→
A escova dental
Em português, o adjetivo geralmente vem depois do substantivo.
-
Dor dental
→
Dor de dente
Embora 'dor dental' exista, 'dor de dente' é a expressão natural.
-
Creme dentário
→
Creme dental
Creme dental é a colocação padrão em produtos comerciais.
-
Dentista dental
→
Cirurgião-dentista
Não se usa 'dental' para descrever a pessoa, usa-se 'dentista'.
Tips
Plural Rule
Lembre-se que palavras terminadas em -al fazem o plural em -ais. Dental vira dentais.
Hygiene Trio
Aprenda o trio: escova dental, creme dental e fio dental.
Bikini Slang
Cuidado ao usar 'fio dental' no Brasil em lojas de roupas; você receberá um biquíni!
Last Syllable
Sempre coloque a força na última sílaba: den-TAL.
Formal Context
Em contextos acadêmicos, use 'odontológico' em vez de 'dental'.
English Link
É igual ao inglês 'dental', só muda a pronúncia e a posição na frase.
Commercials
Assista comerciais de pasta de dente em português para ouvir a palavra em contexto natural.
Adjective Position
Sempre coloque 'dental' depois do nome: escova dental, não dental escova.
Insurance
Procure por 'plano dental' se estiver procurando seguro para os dentes.
Small Talk
Perguntar sobre um 'bom dentista' é mais natural do que perguntar sobre uma 'clínica dental'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'DENT' in your 'TAL' (tall) tooth. Dental = Tooth-related.
Visual Association
Imagine a giant toothbrush cleaning a giant tooth labeled 'DENTAL'.
Word Web
Challenge
Try to find 5 products in your bathroom that could be described as 'dental' and name them in Portuguese.
Word Origin
From the Latin 'dentalis', which is the adjectival form of 'dens' (tooth). The word has remained remarkably stable throughout the evolution of Romance languages.
Original meaning: Relating to teeth.
Indo-European > Italic > Romance > Portuguese.Cultural Context
Be careful with the slang 'fio dental' in Brazil as it is sexually suggestive in certain contexts.
The word is used almost exactly the same way, making it easy for English speakers to adopt.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Higiene Pessoal
- escova dental
- fio dental
- creme dental
- enxaguante dental
Clínica Médica
- consulta dental
- exame dental
- raio-X dental
- limpeza dental
Seguros
- plano dental
- cobertura dental
- seguro dental
- reembolso dental
Educação
- saúde dental
- palestra dental
- kit dental
- hábito dental
Estética
- clareamento dental
- lente dental
- sorriso dental
- facetas dentais
Conversation Starters
"Você já fez algum clareamento dental?"
"Qual marca de creme dental você prefere?"
"Com que frequência você vai à clínica dental?"
"Você acha que o plano dental da empresa é bom?"
"Onde posso encontrar uma boa escova dental por aqui?"
Journal Prompts
Descreva sua rotina de higiene dental matinal e noturna.
Você tem medo de ir à clínica dental? Por que sim ou por que não?
Como a estética dental influencia a confiança de uma pessoa?
Escreva sobre a importância da saúde dental para as crianças.
Relate uma experiência marcante que você teve em um consultório dental.
Frequently Asked Questions
10 questionsAmbos são quase sinônimos. 'Dental' é mais usado comercialmente e no dia a dia (fio dental, escova dental). 'Dentário' é mais comum em termos anatômicos (arco dentário).
O plural é 'dentais'. Por exemplo: 'problemas dentais'.
Embora gramaticalmente correto, é muito mais comum dizer 'consulta no dentista'.
Pode significar o fio para limpar os dentes ou um biquíni muito pequeno. O contexto dirá qual é.
É um adjetivo uniforme, serve para os dois. O que muda é o artigo do substantivo: o plano dental, a escova dental.
Não, o verbo relacionado é 'dentar' (morder) ou 'dentear' (fazer dentes em algo).
Geralmente soa como um 'u' (den-TÁU).
Sim, é extremamente comum em farmácias, clínicas e comerciais.
No Brasil, é uma loja especializada em vender produtos para dentistas.
Sim, você pode falar sobre 'saúde dental' de cães e gatos.
Test Yourself 180 questions
Escreva: 'I use dental floss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'The toothbrush is new.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'I need a dental cleaning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'The dental clinic is far.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'Dental health is very important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'I have a dental insurance plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'The dental implant was successful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'He wears dental braces.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'The dental morphology of primates.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'Dental negligence is a serious issue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'Where is the toothpaste?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'I have dental problems.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'Whitening is a dental aesthetic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'The dental surgeon is coming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'The semiotics of the dental smile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'Blue toothbrush.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'Dental kit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'Dental routine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'Dental trauma.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'Dental fricative.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie: 'Fio dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Escova dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Clínica dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Problemas dentais'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Saúde dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Creme dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Aparelho dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Cirurgião dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Consoante dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Morfologia dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Pasta dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Exame dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Plano dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Implante dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Semiótica dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Kit dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Raio-X dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Limpeza dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Prótese dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Desgaste dental'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva: 'Escova dental'.
Ouça e escreva: 'Fio dental'.
Ouça e escreva: 'Clínica dental'.
Ouça e escreva: 'Problemas dentais'.
Ouça e escreva: 'Creme dental'.
Ouça e escreva: 'Saúde dental'.
Ouça e escreva: 'Aparelho dental'.
Ouça e escreva: 'Cirurgia dental'.
Ouça e escreva: 'Consoante dental'.
Ouça e escreva: 'Morfologia dental'.
Ouça e escreva: 'Pasta dental'.
Ouça e escreva: 'Exame dental'.
Ouça e escreva: 'Plano dental'.
Ouça e escreva: 'Implante dental'.
Ouça e escreva: 'Semiótica dental'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'dental' is an essential adjective for discussing health and hygiene in Portuguese. It follows the noun and changes to 'dentais' in the plural. Example: 'A saúde dental é vital' (Dental health is vital).
- Dental means 'related to teeth' and is a direct cognate of the English word.
- It is gender-neutral and its plural form is 'dentais'.
- Commonly used in 'fio dental' (floss) and 'escova dental' (toothbrush).
- In Brazil, 'fio dental' also refers to a very small bikini.
Plural Rule
Lembre-se que palavras terminadas em -al fazem o plural em -ais. Dental vira dentais.
Hygiene Trio
Aprenda o trio: escova dental, creme dental e fio dental.
Bikini Slang
Cuidado ao usar 'fio dental' no Brasil em lojas de roupas; você receberá um biquíni!
Last Syllable
Sempre coloque a força na última sílaba: den-TAL.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
Related Phrases
More health words
abaixar
A2To move (something) to a lower position.
abdómen
B1The part of the body between the chest and the pelvis; belly.
abdômen
A2The part of the body containing the digestive organs; the belly.
abortar
A2To terminate a pregnancy.
abstinência
A2The fact or practice of restraining oneself from indulging in something.
abstinente
A2Refraining from an indulgence or pleasure.
acalmar-se
A2To become quiet and less agitated.
acamado
A2Bedridden; confined to bed by illness or infirmity.
acaso
A2By chance; perhaps.
acidentar
A2To have an accident; to experience an unfortunate incident.