At the A1 level, you only need to know 'dental' in very basic phrases related to daily hygiene. You will most likely see it on product packaging. The most important phrase to learn is 'fio dental' (dental floss). You should recognize that 'dental' looks like the English word, which makes it easy to remember. Just remember that in Portuguese, the word 'dental' usually comes after the noun, like in 'escova dental' (toothbrush). At this stage, don't worry about complex grammar; just associate 'dental' with 'dente' (tooth).
At the A2 level, you can start using 'dental' to describe more situations, such as visiting a clinic or explaining a basic need. You should know that the plural is 'dentais'. You might say, 'Eu preciso de uma consulta dental' (I need a dental appointment) or 'Onde posso comprar creme dental?' (Where can I buy toothpaste?). You are also expected to understand that 'dental' is an adjective that doesn't change for boys or girls (masculine or feminine nouns). It's a very stable and useful word for basic health conversations.
At the B1 level, you should be comfortable using 'dental' in a variety of contexts, including discussing health insurance ('seguro dental') or specific treatments ('limpeza dental'). You should also begin to distinguish 'dental' from 'dentário', noting that they are often synonyms but 'dental' is more common in commercial products. You can describe your routine: 'Minha higiene dental inclui escovação e uso de fio dental três vezes ao dia.' You should also be aware of the Brazilian slang 'fio dental' for a bikini, to avoid confusion in social settings.
At the B2 level, you should use 'dental' with more precision and understand its role in technical or professional settings. You might discuss 'estética dental' (dental aesthetics) or 'clareamento dental' (dental whitening). You should be able to read articles about oral health and understand terms like 'placa dental' (dental plaque) or 'aparelho dental' (braces). At this level, you should also be aware of the word 'odontológico' as a more formal alternative used in professional titles and academic contexts, and choose between them based on the formality of the situation.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of 'dental'. You might encounter it in linguistics, referring to 'consoantes dentais' (dental consonants) like /t/ and /d/. You should be able to discuss the socio-economic aspects of 'saúde dental' in Lusophone countries. Your vocabulary should include related terms like 'bucal', 'oral', and 'gengival', and you should know exactly when to use each. For instance, you would know that 'cirurgia buco-maxilo-facial' is a specific medical term where 'dental' would be too narrow. You can use the word in abstract or metaphorical ways if necessary.
At the C2 level, you have mastered 'dental' in all its forms. You can understand highly technical medical journals or legal documents regarding 'negligência dental' (dental negligence). You are aware of the historical etymology from Latin and how the word has evolved in different Portuguese dialects. You can switch effortlessly between 'dental', 'dentário', and 'odontológico' to match the register of a professional symposium or a casual conversation. You also understand the cultural weight of 'estética dental' in modern Brazilian society and can critique its impact on social norms.

dental in 30 Seconds

  • Dental means 'related to teeth' and is a direct cognate of the English word.
  • It is gender-neutral and its plural form is 'dentais'.
  • Commonly used in 'fio dental' (floss) and 'escova dental' (toothbrush).
  • In Brazil, 'fio dental' also refers to a very small bikini.

The Portuguese word dental is an adjective that functions almost identically to its English cognate. Derived from the Latin root dentalis, which stems from dens (tooth), it describes anything pertaining to the teeth. While it is a common word, its usage spans from everyday hygiene to highly specialized medical and linguistic fields. In a general context, you will encounter it most frequently when discussing health and personal care. For example, when you walk into a pharmacy in Lisbon or São Paulo, you will see aisles dedicated to higiene dental (dental hygiene), featuring products designed to keep your smile healthy.

Clinical Context
In a medical setting, 'dental' is used to specify the location or nature of a condition or tool. A 'clínica dental' is a facility focused on oral health, and a 'cirurgião dental' (though 'dentista' is more common for general practitioners) refers to the surgical aspect of the profession.
Linguistic Context
In phonetics, 'dental' describes consonants produced with the tongue against the upper teeth. For instance, the Portuguese 't' and 'd' are often described as dental or alveolar-dental sounds, depending on the specific dialect and the speaker's articulation.
Commercial Context
Marketing for toothbrushes (escovas dentais) and toothpaste (creme dental) heavily utilizes this adjective to sound more professional and clinical than simply using the word 'dente'.

O uso diário do fio dental é essencial para prevenir cáries entre os dentes.

Translation: The daily use of dental floss is essential to prevent cavities between the teeth.

Understanding the word 'dental' also requires recognizing its morphological behavior. In Portuguese, adjectives ending in '-al' are gender-neutral, meaning 'dental' stays the same whether it modifies a masculine noun like aparelho (aparelho dental - dental braces) or a feminine noun like escova (escova dental - toothbrush). This makes it an easy word for beginners to integrate into their vocabulary without worrying about gender agreement. However, the plural form follows the standard rule for words ending in '-al', changing to dentais. For example, 'problemas dentais' (dental problems).

A saúde dental influencia o bem-estar geral do corpo humano.

Historically, the focus on 'dental' health in the Lusophone world has grown significantly. Brazil, in particular, has one of the highest concentrations of dentists per capita in the world, leading to a culture that is very conscious of 'estética dental' (dental aesthetics). You will see advertisements everywhere for whitening (clareamento dental) and alignment. In Portugal, while perhaps less commercialized than in Brazil, the emphasis on 'cuidados dentais' (dental care) is a standard part of public health education. Therefore, whether you are reading a scientific paper, a product label, or a fashion magazine, 'dental' is a versatile and indispensable term.

Using 'dental' correctly involves understanding its placement and its pluralization. In Portuguese, adjectives almost always follow the noun they modify. This is a key difference from English, where we say 'dental health,' but in Portuguese, we say saúde dental. This post-nominal position emphasizes the noun first, then specifies its type with the adjective.

Singular vs. Plural
Singular: O tratamento dental foi caro. (The dental treatment was expensive.)
Plural: Os tratamentos dentais foram caros. (The dental treatments were expensive.) Note how the '-al' ending changes to '-ais' in the plural.
Common Noun Pairings
Pair it with nouns like 'clínica', 'escova', 'creme', 'fio', 'cirurgia', and 'estética'. It acts as a classifier, narrowing down the category of the noun.

Preciso comprar uma escova dental nova porque a minha está gasta.

Translation: I need to buy a new toothbrush because mine is worn out.

When constructing sentences, remember that 'dental' is often interchangeable with 'dentário' in many contexts, but 'dental' sounds slightly more modern or commercial. For example, 'arco dentário' (dental arch) is common in anatomy, while 'clareamento dental' (dental whitening) is more common in marketing. If you are a student of Portuguese, sticking to 'dental' is usually a safe and widely understood choice across all Lusophone countries.

O dentista recomendou um check-up dental a cada seis meses.

In more complex sentences, 'dental' can be part of compound terms or technical descriptions. In linguistics, you might hear: 'A consoante dental é produzida com o ápice da língua.' (The dental consonant is produced with the tip of the tongue.) In a legal or insurance context, you might read: 'O plano de saúde não cobre assistência dental.' (The health plan does not cover dental assistance.) By observing these patterns, you can see that 'dental' is a versatile building block for describing anything from daily chores to professional services.

The word 'dental' is ubiquitous in the Lusophone world, particularly in urban settings where health services and consumer products are prominently advertised. If you are walking down the 'Avenida Paulista' in São Paulo or 'Rua Augusta' in Lisbon, 'dental' will appear on numerous signs. It is a word that bridges the gap between the domestic and the professional.

In the Pharmacy (Farmácia/Drogaria)
You will hear it in phrases like 'Onde fica a seção de higiene dental?' (Where is the dental hygiene section?). Pharmacists use it to describe products: 'Este creme dental é para dentes sensíveis' (This toothpaste is for sensitive teeth).
At the Dentist (No Dentista)
While 'dentista' is the person, 'dental' is the adjective for the services. You'll hear about 'limpeza dental' (dental cleaning), 'raio-X dental' (dental X-ray), and 'placa dental' (dental plaque). The receptionist might ask about your 'seguro dental' (dental insurance).

A televisão brasileira exibe muitos comerciais de creme dental durante o horário nobre.

Translation: Brazilian television shows many toothpaste commercials during prime time.

In Brazil, there is a specific type of store called a Dental. This is a noun usage derived from the adjective, referring to a specialized shop that sells supplies exclusively to dentists and dental students. If a student says, 'Preciso ir à Dental comprar resina,' they mean they are going to the dental supply store. This is a very common usage in university towns.

Muitas escolas promovem programas de educação dental para crianças.

Furthermore, in the context of fashion and celebrity culture, especially in Brazil, the term 'estética dental' is frequently heard. Celebrities often discuss their 'lentes de contato dentais' (dental veneers/contact lenses) in interviews. This has made the word 'dental' associated not just with health, but with beauty and social status. In Portugal, you might hear the term more often in the context of the 'Cheque-Dentista', a government program that provides 'cuidados dentais' to specific groups like children and pregnant women.

Even though 'dental' is a cognate, English speakers and even native Portuguese speakers can make specific errors in its application or through confusion with related terms. Understanding these pitfalls will help you sound more natural and precise.

Confusion with 'Dentário'
While both mean 'relating to teeth', 'dentário' is often more anatomical. For example, 'arco dentário' is the correct anatomical term, while 'arco dental' might sound a bit informal or non-technical to a specialist. However, in 90% of daily life, they are interchangeable.
Pluralization Errors
A common mistake for beginners is to say 'dentals' or 'dentales' (influenced by Spanish). The correct Portuguese plural is dentais. Always remember: words ending in '-al' change to '-ais'.
Using 'Dental' as a Noun inappropriately
In English, we might say 'I have a dental appointment.' In Portuguese, you wouldn't usually say 'uma consulta dental.' It is much more common to say 'uma consulta no dentista' (an appointment at the dentist). 'Dental' describes the thing, but 'dentista' describes the professional context.

Errado: Eu tenho problemas dentals.
Correto: Eu tenho problemas dentais.

Another mistake is the overuse of 'dental' when 'oral' or 'bucal' might be more appropriate. While 'dental' focuses strictly on the teeth, 'bucal' or 'oral' refers to the entire mouth. For example, 'enxaguante bucal' (mouthwash) is the standard term, not 'enxaguante dental', because the liquid cleans the whole mouth, not just the teeth. Using 'dental' here would sound slightly odd to a native ear.

A confusão entre dental e bucal é frequente entre estudantes de medicina.

Lastly, pronunciation can be a minor hurdle. In English, the 'al' in 'dental' is often a schwa sound /əl/. In Portuguese, specifically in Brazil, the final 'l' is often vocalized as a 'u' /w/, making it sound like 'den-TÁ-u'. In Portugal, it is a velarized 'l' /ɫ/, sounding more like 'den-TÁL'. Mispronouncing the final 'l' as a clear English 'l' (like in 'leaf') can mark you as a foreigner, though it won't impede understanding.

To truly master 'dental', you should know the words that surround it in the same semantic field. Depending on the level of formality or the specific part of the mouth you are referring to, other adjectives might be more suitable.

Dentário
The closest synonym. Often used in more formal or anatomical contexts. 'Prótese dentária' is just as common as 'prótese dental'.
Bucal
Relating to the mouth (boca). Use this for things that affect the whole cavity, like 'higiene bucal' or 'cirurgia buco-maxilo-facial'.
Oral
Also relating to the mouth, but often used in communication ('comunicação oral') or medicine ('medicação oral'). In health, 'saúde oral' is a very common alternative to 'saúde dental'.
Odontológico
This is the high-level academic/professional term. It refers to the science of dentistry (odontologia). You would say 'congresso odontológico' (dental congress) or 'material odontológico'.

Enquanto dental é mais comum no dia a dia, odontológico é preferido em contextos acadêmicos.

When comparing these, think of the scope. 'Dental' is specific to teeth. 'Bucal' and 'Oral' are the whole mouth. 'Odontológico' is the entire profession and science. If you have a toothache, you have a 'dor de dente' (noun phrase), and you seek 'assistência dental' (adjective phrase) from an 'odontologista' (professional noun - though 'dentista' is the standard).

A clínica oferece serviços de estética dental e cirurgia bucal.

In some contexts, you might also see 'gengival' (relating to the gums). It is important not to confuse the two. If a dentist says you have a 'problema dental', it's the tooth; if it's a 'problema gengival', it's the gums. Mastering these distinctions will significantly elevate your ability to communicate about health in Portuguese.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'dent-' is shared with words like 'dentist', 'indent', and even 'dandelion' (from French 'dent de lion' - lion's tooth).

Pronunciation Guide

UK /ˈdɛn.təl/
US /ˈdɛn.təl/
The stress is on the last syllable: den-TAL.
Rhymes With
canal final banal vital fatal natal quintal animal
Common Errors
  • Stressing the first syllable (DEN-tal) like in English.
  • In Brazil, not vocalizing the final 'l' as a 'u'. It should sound like /dẽˈtaʊ/.
  • In Portugal, using a clear 'l' instead of a dark, velarized 'l' /ɫ/.
  • Confusing the nasal 'en' sound; it should be a nasal vowel /ẽ/.
  • Pronouncing the 'd' as 'dj' in some Brazilian dialects (djen-TAL).

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy due to being a cognate.

Writing 2/5

Need to remember the plural 'dentais'.

Speaking 2/5

Need to shift stress to the last syllable.

Listening 2/5

Final 'l' sounds like 'u' in Brazil.

What to Learn Next

Prerequisites

dente boca limpar médico saúde

Learn Next

dentista bucal oral gengiva odontologia

Advanced

oclusão ortodontia periodontia endodontia maxilar

Grammar to Know

Adjective Placement

Escova dental (Noun + Adjective).

Plural of -al

Dental -> Dentais.

Gender Neutrality

O plano dental / A clínica dental.

Nasal Vowels

The 'en' in dental is nasal /ẽ/.

Vocalization of L

Final 'l' sounds like 'u' in Brazil.

Examples by Level

1

Eu uso fio dental.

I use dental floss.

Simple subject + verb + object.

2

A escova dental é azul.

The toothbrush is blue.

Adjective follows the noun.

3

Onde está o creme dental?

Where is the toothpaste?

Interrogative sentence.

4

Eu tenho um dente dental?

Wait, we say 'dor de dente', not 'dor dental'.

Common mistake: use 'dor de dente' for toothache.

5

O fio dental é importante.

Dental floss is important.

Definite article 'O' matches masculine 'fio'.

6

Comprei uma pasta dental.

I bought a toothpaste.

Pasta dental is a synonym for creme dental.

7

Higiene dental é bom.

Dental hygiene is good.

Abstract noun phrase.

8

Escova dental nova.

New toothbrush.

Noun + Adjective + Adjective.

1

Preciso de uma limpeza dental.

I need a dental cleaning.

Verb 'precisar' requires 'de'.

2

A clínica dental está aberta.

The dental clinic is open.

Subject-verb-adjective agreement.

3

Meus problemas dentais acabaram.

My dental problems are over.

Plural form 'dentais'.

4

O plano dental é barato.

The dental plan is cheap.

Common compound noun 'plano dental'.

5

Ela tem um aparelho dental.

She has dental braces.

Aparelho dental is the standard term for braces.

6

O médico examinou a saúde dental.

The doctor examined the dental health.

Past tense 'examinou'.

7

Não gosto de cirurgia dental.

I don't like dental surgery.

Negative construction.

8

O raio-X dental ficou pronto.

The dental X-ray is ready.

Technical term 'raio-X dental'.

1

O clareamento dental está na moda.

Dental whitening is in style.

Gerund/Noun usage 'clareamento'.

2

A sensibilidade dental incomoda muito.

Dental sensitivity is very annoying.

Abstract noun 'sensibilidade'.

3

Existem muitos tipos de prótese dental.

There are many types of dental prosthetics.

Use of 'existem' for plural existence.

4

O fio dental brasileiro é famoso.

The Brazilian 'fio dental' (bikini) is famous.

Double meaning/cultural context.

5

A placa dental causa cáries.

Dental plaque causes cavities.

Scientific cause and effect.

6

O tratamento dental durou meses.

The dental treatment lasted months.

Duração (duration) context.

7

Ela trabalha em uma loja dental.

She works in a dental supply store.

'Dental' used as a noun here.

8

A restauração dental ficou perfeita.

The dental restoration looked perfect.

Medical result.

1

A oclusão dental deve ser avaliada.

Dental occlusion must be evaluated.

Passive voice 'deve ser avaliada'.

2

O trauma dental requer cuidado imediato.

Dental trauma requires immediate care.

Formal medical term 'trauma'.

3

Lentes de contato dentais são caras.

Dental veneers are expensive.

Modern aesthetic term.

4

A anatomia dental é muito complexa.

Dental anatomy is very complex.

Scientific description.

5

O implante dental é uma solução permanente.

A dental implant is a permanent solution.

Advanced medical procedure.

6

A erosão dental pode ser causada por ácidos.

Dental erosion can be caused by acids.

Modal verb 'pode'.

7

O cirurgião dental explicou o processo.

The dental surgeon explained the process.

Professional title.

8

A estética dental melhora a autoestima.

Dental aesthetics improves self-esteem.

Psychological benefit.

1

A fricativa dental sonora é comum.

The voiced dental fricative is common.

Linguistic technical term.

2

A má oclusão dental afeta a fala.

Dental malocclusion affects speech.

Prefix 'má' (bad).

3

O desenvolvimento dental na infância.

Dental development in childhood.

Developmental biology context.

4

A morfologia dental varia entre espécies.

Dental morphology varies between species.

Comparative biology.

5

A bioética na prática dental moderna.

Bioethics in modern dental practice.

Philosophical/Legal context.

6

A negligência dental pode levar a processos.

Dental negligence can lead to lawsuits.

Legal terminology.

7

O desgaste dental fisiológico é natural.

Physiological dental wear is natural.

Aging process context.

8

A integração dental na saúde pública.

Dental integration in public health.

Sociopolitical context.

1

A imanência da patologia dental severa.

The immanence of severe dental pathology.

High-level academic register.

2

A semiótica da estética dental urbana.

The semiotics of urban dental aesthetics.

Sociological/Philosophical analysis.

3

O arcabouço dental foi comprometido.

The dental framework was compromised.

Metaphorical/Technical usage.

4

A correlação entre saúde dental e cardíaca.

The correlation between dental and cardiac health.

Interdisciplinary medical research.

5

A proeminência das consoantes dentais.

The prominence of dental consonants.

Phonetic analysis.

6

A reabilitação dental complexa e onerosa.

Complex and costly dental rehabilitation.

Economic/Medical context.

7

A disparidade no acesso ao cuidado dental.

The disparity in access to dental care.

Social justice context.

8

A evolução filogenética do aparelho dental.

The phylogenetic evolution of the dental apparatus.

Evolutionary biology.

Common Collocations

fio dental
escova dental
creme dental
clínica dental
plano dental
aparelho dental
saúde dental
clareamento dental
cirurgia dental
placa dental

Common Phrases

higiene dental

— The practice of keeping teeth clean.

A higiene dental previne doenças.

tratamento dental

— Medical procedures for teeth.

O tratamento dental é necessário.

estética dental

— Procedures to improve smile appearance.

Ela investe em estética dental.

limpeza dental

— Professional cleaning of teeth.

Faço limpeza dental todo ano.

implante dental

— Artificial tooth replacement.

O implante dental é caro.

prótese dental

— Dentures or artificial teeth.

A prótese dental precisa de ajuste.

check-up dental

— Regular dental examination.

Agende seu check-up dental.

dor dental

— Pain in the teeth (less common than 'dor de dente').

Ele sente uma dor dental aguda.

assistência dental

— Support or insurance for dental needs.

Temos assistência dental na empresa.

canal dental

— Root canal procedure.

Vou fazer um canal dental.

Often Confused With

dental vs dentário

Very similar, but 'dentário' is more anatomical.

dental vs dentista

The person, not the adjective.

dental vs dentadura

The noun for 'dentures'.

Idioms & Expressions

"fio dental"

— A very small bikini (Brazilian slang).

Ela usou um biquíni fio dental.

Informal/Slang
"sorriso de comercial de creme dental"

— A perfect, bright, but perhaps artificial smile.

Ele tem um sorriso de comercial de creme dental.

Neutral
"armado até os dentes"

— To be heavily armed (related to teeth/dental).

Os guardas estavam armados até os dentes.

Informal
"dar com a língua nos dentes"

— To reveal a secret (related to teeth).

Não dê com a língua nos dentes!

Informal
"olho por olho, dente por dente"

— An eye for an eye, a tooth for a tooth.

Eles seguem a lei do olho por olho, dente por dente.

Neutral
"mostrar os dentes"

— To show aggression or power.

A empresa mostrou os dentes na negociação.

Informal
"mentir com quantos dentes tem na boca"

— To lie shamelessly.

Ele mente com quantos dentes tem na boca.

Informal
"ranger os dentes"

— To grind teeth in anger or frustration.

Ela rangeu os dentes de raiva.

Neutral
"ter dente de coelho"

— To have prominent front teeth.

Ele sempre teve dente de coelho.

Informal
"nascer com dente"

— To be very clever or precocious.

Aquela criança já nasceu com dente.

Informal

Easily Confused

dental vs bucal

Both relate to the mouth area.

Dental is only teeth; bucal is the whole mouth.

Enxaguante bucal vs Escova dental.

dental vs oral

Both relate to the mouth.

Oral is often about speech or medicine; dental is about teeth.

Saúde oral vs Saúde dental.

dental vs gengival

Teeth and gums are close together.

Gengival is specifically for gums.

Inflamação gengival vs Cárie dental.

dental vs odontológico

Both relate to dentistry.

Odontológico is the professional/academic term.

Congresso odontológico vs Clínica dental.

dental vs denteado

Similar root.

Denteado means 'toothed' or 'jagged' in a physical shape sense.

Uma folha denteada.

Sentence Patterns

A1

Eu tenho [noun] dental.

Eu tenho fio dental.

A2

Eu preciso de [noun] dental.

Eu preciso de limpeza dental.

B1

O [noun] dental é [adjective].

O tratamento dental é caro.

B2

[Noun] dental pode causar [noun].

Placa dental pode causar cáries.

C1

A [noun] dental afeta a [noun].

A má oclusão dental afeta a fala.

C2

A [noun] da [noun] dental é [adjective].

A semiótica da estética dental é complexa.

All

Não esqueça o [noun] dental.

Não esqueça o fio dental.

All

Onde está a [noun] dental?

Onde está a escova dental?

Word Family

Nouns

dente
dentista
dentadura
dentina
dentição

Verbs

dentar
dentear

Adjectives

dentário
dentado
denticulado

Related

odontologia
estomatologia
ortodontia
periodontia
endodontia

How to Use It

frequency

Extremely frequent in health and hygiene contexts.

Common Mistakes
  • Dentals Dentais

    O plural correto de palavras terminadas em -al é -ais.

  • A dental escova A escova dental

    Em português, o adjetivo geralmente vem depois do substantivo.

  • Dor dental Dor de dente

    Embora 'dor dental' exista, 'dor de dente' é a expressão natural.

  • Creme dentário Creme dental

    Creme dental é a colocação padrão em produtos comerciais.

  • Dentista dental Cirurgião-dentista

    Não se usa 'dental' para descrever a pessoa, usa-se 'dentista'.

Tips

Plural Rule

Lembre-se que palavras terminadas em -al fazem o plural em -ais. Dental vira dentais.

Hygiene Trio

Aprenda o trio: escova dental, creme dental e fio dental.

Bikini Slang

Cuidado ao usar 'fio dental' no Brasil em lojas de roupas; você receberá um biquíni!

Last Syllable

Sempre coloque a força na última sílaba: den-TAL.

Formal Context

Em contextos acadêmicos, use 'odontológico' em vez de 'dental'.

English Link

É igual ao inglês 'dental', só muda a pronúncia e a posição na frase.

Commercials

Assista comerciais de pasta de dente em português para ouvir a palavra em contexto natural.

Adjective Position

Sempre coloque 'dental' depois do nome: escova dental, não dental escova.

Insurance

Procure por 'plano dental' se estiver procurando seguro para os dentes.

Small Talk

Perguntar sobre um 'bom dentista' é mais natural do que perguntar sobre uma 'clínica dental'.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'DENT' in your 'TAL' (tall) tooth. Dental = Tooth-related.

Visual Association

Imagine a giant toothbrush cleaning a giant tooth labeled 'DENTAL'.

Word Web

dente escova creme fio dentista clínica aparelho sorriso

Challenge

Try to find 5 products in your bathroom that could be described as 'dental' and name them in Portuguese.

Word Origin

From the Latin 'dentalis', which is the adjectival form of 'dens' (tooth). The word has remained remarkably stable throughout the evolution of Romance languages.

Original meaning: Relating to teeth.

Indo-European > Italic > Romance > Portuguese.

Cultural Context

Be careful with the slang 'fio dental' in Brazil as it is sexually suggestive in certain contexts.

The word is used almost exactly the same way, making it easy for English speakers to adopt.

Cheque-Dentista (Portugal) Conselho Federal de Odontologia (Brazil) Sorriso Maroto (Brazilian band - 'Naughty Smile')

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Higiene Pessoal

  • escova dental
  • fio dental
  • creme dental
  • enxaguante dental

Clínica Médica

  • consulta dental
  • exame dental
  • raio-X dental
  • limpeza dental

Seguros

  • plano dental
  • cobertura dental
  • seguro dental
  • reembolso dental

Educação

  • saúde dental
  • palestra dental
  • kit dental
  • hábito dental

Estética

  • clareamento dental
  • lente dental
  • sorriso dental
  • facetas dentais

Conversation Starters

"Você já fez algum clareamento dental?"

"Qual marca de creme dental você prefere?"

"Com que frequência você vai à clínica dental?"

"Você acha que o plano dental da empresa é bom?"

"Onde posso encontrar uma boa escova dental por aqui?"

Journal Prompts

Descreva sua rotina de higiene dental matinal e noturna.

Você tem medo de ir à clínica dental? Por que sim ou por que não?

Como a estética dental influencia a confiança de uma pessoa?

Escreva sobre a importância da saúde dental para as crianças.

Relate uma experiência marcante que você teve em um consultório dental.

Frequently Asked Questions

10 questions

Ambos são quase sinônimos. 'Dental' é mais usado comercialmente e no dia a dia (fio dental, escova dental). 'Dentário' é mais comum em termos anatômicos (arco dentário).

O plural é 'dentais'. Por exemplo: 'problemas dentais'.

Embora gramaticalmente correto, é muito mais comum dizer 'consulta no dentista'.

Pode significar o fio para limpar os dentes ou um biquíni muito pequeno. O contexto dirá qual é.

É um adjetivo uniforme, serve para os dois. O que muda é o artigo do substantivo: o plano dental, a escova dental.

Não, o verbo relacionado é 'dentar' (morder) ou 'dentear' (fazer dentes em algo).

Geralmente soa como um 'u' (den-TÁU).

Sim, é extremamente comum em farmácias, clínicas e comerciais.

No Brasil, é uma loja especializada em vender produtos para dentistas.

Sim, você pode falar sobre 'saúde dental' de cães e gatos.

Test Yourself 180 questions

writing

Escreva: 'I use dental floss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'The toothbrush is new.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'I need a dental cleaning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'The dental clinic is far.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'Dental health is very important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'I have a dental insurance plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'The dental implant was successful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'He wears dental braces.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'The dental morphology of primates.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'Dental negligence is a serious issue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'Where is the toothpaste?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'I have dental problems.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'Whitening is a dental aesthetic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'The dental surgeon is coming.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'The semiotics of the dental smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'Blue toothbrush.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'Dental kit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'Dental routine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'Dental trauma.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'Dental fricative.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Fio dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Escova dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Clínica dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Problemas dentais'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Saúde dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Creme dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Aparelho dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Cirurgião dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Consoante dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Morfologia dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Pasta dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Exame dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Plano dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Implante dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Semiótica dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Kit dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Raio-X dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Limpeza dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Prótese dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Desgaste dental'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Escova dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Fio dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Clínica dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Problemas dentais'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Creme dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Saúde dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Aparelho dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Cirurgia dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Consoante dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Morfologia dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Pasta dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Exame dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Plano dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Implante dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Semiótica dental'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!