Desfrutar
Desfrutar in 30 Seconds
- Desfrutar is a regular Portuguese verb meaning to enjoy, savor, or benefit from something.
- It is commonly used with the preposition 'de' (desfrutar de), which contracts with articles.
- The word carries a tone of appreciation and quality, making it more expressive than 'gostar'.
- It is used for everything from enjoying a meal to exercising legal rights or professional benefits.
The Portuguese verb desfrutar is a sophisticated and evocative word that translates primarily to 'to enjoy' or 'to savor.' While it is introduced at the A1 level, its nuances stretch deep into the heart of Portuguese culture, reflecting a philosophy of appreciation and presence. At its core, desfrutar implies more than just a passing like; it suggests a deliberate act of taking pleasure in something, whether it be a physical sensation, a moment in time, or a legal right. The word finds its roots in the Latin 'fructus,' meaning fruit, which gives us a clue to its deeper meaning: to reap the fruits of something or to harvest the joy inherent in an experience.
- Sensory Appreciation
- When you are eating a delicious meal or looking at a sunset, you don't just 'like' it; you desfrutar the experience. It implies a slow, conscious consumption of the moment.
Eu quero desfrutar cada momento destas férias no Algarve.
In European Portuguese, the verb is almost always followed by the preposition 'de' (desfrutar de algo). However, in Brazilian Portuguese, it is increasingly common to see it used as a direct transitive verb (desfrutar algo), especially in informal speech and contemporary literature. This distinction is crucial for learners to sound natural in their chosen dialect. Beyond physical pleasures, desfrutar is used in legal and formal contexts to describe the exercise of rights or the use of property. For instance, a citizen might desfrutar of their freedom, or a tenant might desfrutar of the amenities in a building. This versatility makes it a high-frequency word despite its slightly more formal tone compared to 'gostar'.
- Social Context
- It is frequently used in invitations and hospitality. A host might tell their guests to 'desfrutem da festa,' which carries a warmer, more holistic invitation than simply saying 'have fun.'
Nós vamos desfrutar de um jantar maravilhoso à luz das velas.
Finally, desfrutar carries a connotation of privilege and tranquility. You desfrutar when you are at peace. It is rarely used for chaotic or stressful activities, even if they are 'fun' in a high-energy sense. It is the verb of the 'dolce far niente'—the sweetness of doing nothing. Whether you are desfrutando de uma boa saúde (enjoying good health) or desfrutando de uma companhia agradável (enjoying pleasant company), you are acknowledging the value of the present state of being. It is a word that invites the speaker to slow down and recognize the quality of their current environment.
Eles desfrutam de uma excelente reputação na comunidade local.
- Emotional Depth
- It implies an internal state of satisfaction. While 'divertir-se' is external and active, 'desfrutar' is internal and often contemplative.
Podes desfrutar do silêncio enquanto lês o teu livro favorito.
Vamos desfrutar desta vista deslumbrante sobre o rio Tejo.
Using desfrutar correctly requires understanding its relationship with prepositions and its conjugation as a regular '-ar' verb. For English speakers, the most common trap is forgetting that in many varieties of Portuguese, you enjoy 'of' something. This 'de' is the bridge between the action of enjoying and the object being enjoyed. For example, you don't just 'desfrutar a música'; you 'desfrutar da música' (de + a). This construction adds a layer of depth, suggesting that you are drawing pleasure from within the music itself.
- Grammar Rule: The Preposition 'De'
- Always remember to contract the preposition 'de' with the article following it: de + o = do, de + a = da, de + os = dos, de + as = das.
Eu desfruto do tempo livre para caminhar no parque.
When conjugating 'desfrutar' in the present tense, it follows the standard pattern: eu desfruto, tu desfrutas, ele/ela/você desfruta, nós desfrutamos, eles/elas/vocês desfrutam. In the past tense (Pretérito Perfeito), it remains regular: eu desfrutei, tu desfrutaste, ele desfrutou, nós desfrutámos, eles desfrutaram. Because it is a regular verb, it is an excellent 'anchor' word for A1 learners to practice their verb endings while expanding their vocabulary into more expressive territory.
- Direct vs. Indirect Transitivity
- While 'desfrutar de' is standard, you will see 'desfrutar' used without 'de' in Brazilian literature and advertising. 'Desfrute as ofertas' is common in stores.
Nós desfrutámos imenso da vossa companhia ontem à noite.
Another important usage is in the imperative mood, which is used for giving advice or making suggestions. If you are a travel agent or a friend giving recommendations, you might say 'Desfrute!' (Enjoy!). In this case, the object is often implied, and the verb stands alone as a warm command. It is also used reflexively in some rare, more literary contexts, though 'desfrutar-se' is much less common than simply using the verb with an object. It is also worth noting that 'desfrutar' can be followed by an infinitive verb, though it usually requires 'de' in between: 'desfrutar de ler' (to enjoy reading), though 'gostar de ler' is more common for general hobbies.
Vocês devem desfrutar de cada segundo desta viagem incrível.
- Abstract Objects
- One can desfrutar of things that aren't physical, like 'paz' (peace), 'liberdade' (freedom), or 'sucesso' (success).
Ela agora desfruta de uma vida tranquila no campo.
Espero que desfrutes do presente que te dei.
In the real world, desfrutar is a staple of the tourism and hospitality industries. Walk into any hotel in Lisbon or Rio de Janeiro, and you will likely see brochures inviting you to 'desfrutar das nossas instalações' (enjoy our facilities). It is a word that sells comfort and luxury. However, it’s not limited to commercial settings. You will hear it in the homes of Portuguese speakers when they are sharing something special. It is the word used when someone opens a bottle of vintage Port wine or serves a homemade 'bacalhau'—it’s an invitation to recognize the quality of what is being shared.
- In Advertising
- Brands use it to create an emotional connection. A car commercial might say 'Desfrute da estrada' (Enjoy the road) to suggest a superior driving experience.
Aproveite a vida e desfrute do sol de Verão com os nossos óculos.
You will also encounter desfrutar in more formal social gatherings. At a wedding, a guest might toast the couple, saying 'Que vocês desfrutem de muitos anos de felicidade juntos.' In this context, the word carries a weight of sincerity and long-term well-wishing that 'gostar' simply cannot convey. It’s also common in media reviews—film critics or food bloggers will use it to describe their immersion in a work of art or a culinary masterpiece. If a critic says they 'desfrutaram de cada cena,' they are saying the movie was a feast for the senses.
- In Media and Literature
- Novelists use it to describe a character's internal state of bliss or contentment, often in descriptive passages about nature or quiet moments.
O protagonista desfrutava do silêncio da manhã antes da cidade acordar.
Interestingly, in legal or bureaucratic speech, you might hear about 'desfrutar de um benefício' (enjoying a benefit). For example, if you have a discount card, you 'desfruta de um desconto.' This usage is very common in bank communications or government notices regarding rights and privileges. It bridges the gap between the poetic and the practical. Whether it’s a spa day or a tax break, if it’s something positive that you have access to, you are desfrutando of it. This wide range of application makes it one of the most useful verbs for a learner to master early on.
Todos os cidadãos devem desfrutar de igualdade perante a lei.
- Everyday Conversation
- Friends will use it when talking about their weekend or a recent trip. 'Desfrutaste das férias?' is a common way to ask if someone had a good time.
Espero que possas desfrutar deste merecido descanso.
Vem desfrutar da melhor gastronomia da região no nosso restaurante.
One of the most frequent errors for English speakers learning desfrutar is the literal translation from 'I enjoy the...' to 'Eu desfruto o...'. While this is technically acceptable in some Brazilian contexts, it often sounds incomplete or slightly 'off' to a native ear, particularly in Portugal. The missing 'de' is the most common grammatical slip-up. Another mistake is using 'desfrutar' for things that are merely functional. You don't 'desfrutar' of a hammer to fix a nail; you 'usa' (use) it. Desfrutar requires an element of pleasure or benefit.
- Mistake: Omitting the Preposition
- Incorrect: Eu desfruto a praia. Correct: Eu desfruto da praia. The contraction is essential.
Não te esqueças de desfrutar do caminho, não apenas do destino.
Confusion with 'gostar' is another common hurdle. While both relate to liking or enjoying, they are not interchangeable. 'Gostar' is a general preference (I like chocolate), whereas 'desfrutar' is about the experience in the moment (I am enjoying this chocolate). If you say 'Eu desfruto de chocolate' as a general statement, it sounds a bit overly poetic or strange. Use 'gostar' for preferences and 'desfrutar' for active enjoyment of a specific thing or state. Furthermore, learners sometimes confuse 'desfrutar' with 'aproveitar'. While related, 'aproveitar' often implies making use of an opportunity or not wasting something, whereas 'desfrutar' is purely about the pleasure derived.
- Mistake: Over-formalization
- Using 'desfrutar' for very mundane things like 'desfrutar de lavar a loiça' (enjoying washing dishes) can sound sarcastic unless you really, really love chores.
Muitos alunos confundem desfrutar com apenas 'gostar'.
Finally, be careful with the word 'gozar'. While 'gozar' is a synonym for 'desfrutar' in many contexts (meaning to enjoy or to have), in Brazil it has a very strong sexual connotation when used without an object. In Portugal, it is also used to mean 'to make fun of' someone (gozar com alguém). For a beginner, 'desfrutar' is the much safer, more versatile, and universally polite choice. Avoid using 'gozar' until you are very comfortable with the regional slang and double meanings. Stick with 'desfrutar' to express enjoyment, and you will always be understood correctly and politely.
É melhor usar desfrutar para evitar mal-entendidos culturais.
- Mistake: Wrong Preposition
- Never use 'desfrutar em' or 'desfrutar com' as the primary connection to the object. It's always 'de'.
Tu deves desfrutar de cada momento da tua juventude.
Ela não consegue desfrutar da festa porque está preocupada com o trabalho.
While desfrutar is a fantastic word, Portuguese offers several alternatives depending on the specific flavor of 'enjoyment' you wish to convey. The most common alternative is 'aproveitar.' While often translated as 'to enjoy,' aproveitar carries the extra meaning of 'to make the most of' or 'to take advantage of.' If you are 'aproveitando as férias,' you are making sure you do everything and don't waste time. If you are 'desfrutando as férias,' you are simply soaking in the joy of them. The choice between the two often comes down to whether the focus is on the utility of the time or the sensory pleasure of the experience.
- Desfrutar vs. Aproveitar
- Desfrutar = Sensory/Emotional pleasure. Aproveitar = Utility/Opportunity. Use 'aproveitar' for sales or limited-time offers.
Eu vou aproveitar a promoção para comprar livros novos.
Another synonym is 'gozar.' As mentioned previously, this word should be handled with care. In a formal or literary sense, 'gozar de boa saúde' (to enjoy good health) is perfectly standard and very common. In Portugal, you might also hear 'fruir,' which is a more poetic and elevated version of desfrutar. It is rare in everyday speech but common in classical literature and high-end journalism. 'Saborear' (to savor) is another beautiful alternative, specifically used for food, drink, or experiences that you want to 'taste' slowly. If you 'saboreia' a moment, you are desfrutando it with great intensity and focus on the details.
- Desfrutar vs. Saborear
- Saborear is more literal (taste) or used metaphorically for deep intensity. Desfrutar is more general.
Vamos saborear este vinho com calma.
For more active fun, you would use 'divertir-se.' While you can desfrutar of a party by sitting in a corner and watching people happily, you only 'diverte-se' if you are actively participating and having a 'fun' time. Finally, 'lograr' can sometimes mean to enjoy (as in to enjoy the fruits of labor), but it more often means 'to achieve' or 'to manage to.' Understanding these subtle differences allows you to choose the exact right word for the level of intensity and the type of enjoyment you are describing. Desfrutar remains the most balanced and widely applicable word for positive experiences.
Nós vamos nos divertir muito no concerto hoje.
- Desfrutar vs. Fruir
- Fruir is the 'fancy' cousin. Use it in poetry or very formal essays. Desfrutar is the reliable, everyday choice for quality.
O artista frui da sua liberdade criativa para pintar.
Eu curti muito o filme que vimos ontem.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word is a direct cousin of the English word 'fruit' and the legal term 'usufruct'. It reflects an ancient agricultural view of pleasure as a 'harvest'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 's' as a hard 's' in Portugal (it should be 'sh').
- Stressing the second-to-last syllable (des-FRU-tar) instead of the last.
- Over-enunciating the first 'e' (it should be very subtle).
- Pronouncing the final 'r' too strongly like an English 'r'.
- Forgetting to nasalize or soften the 'e' in 'des-'.
Difficulty Rating
Very easy to recognize due to its similarity to 'disfrutar' in Spanish and its clear root.
Requires remembering the preposition 'de' and the correct contractions.
The 's' and 'r' sounds require some practice to sound native.
Clearly articulated in most dialects.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Contraction of 'De'
Desfrutar + de + a praia = Desfrutar da praia.
Regular -ar Verb Conjugation
Eu desfruto, Tu desfrutas, Ele desfruta.
Imperative Mood for Suggestions
Desfruta do teu dia! (Enjoy your day!)
Infinitive after Prepositions
Gosto de desfrutar. (I like to enjoy.)
Subject-Verb Agreement
Nós desfrutamos (not desfruta).
Examples by Level
Eu desfruto do sol.
I enjoy the sun.
Note the use of 'do' (de + o).
Nós desfrutamos do jantar.
We enjoy the dinner.
Present tense, 1st person plural.
Ela desfruta da música.
She enjoys the music.
Note the use of 'da' (de + a).
Eles desfrutam das férias.
They enjoy the holidays.
Note the use of 'das' (de + as).
Você desfruta do café?
Do you enjoy the coffee?
Question form in the present tense.
Eu quero desfrutar da vista.
I want to enjoy the view.
Infinitive form after the verb 'querer'.
Desfruta do teu dia!
Enjoy your day!
Imperative form (informal 'tu').
Nós não desfrutamos da chuva.
We don't enjoy the rain.
Negative sentence.
Ontem, eu desfrutei de um bom livro.
Yesterday, I enjoyed a good book.
Pretérito Perfeito (Past Tense).
Nós desfrutámos muito da festa.
We enjoyed the party a lot.
Pretérito Perfeito with 'muito' as an adverb.
Eles desfrutaram do passeio no parque.
They enjoyed the walk in the park.
Past tense, 3rd person plural.
Ela desfrutou de cada momento na Europa.
She enjoyed every moment in Europe.
Use of 'cada' (every).
Vocês desfrutaram da vossa estadia?
Did you (plural) enjoy your stay?
Question in the past tense.
Eu sempre desfruto do silêncio da manhã.
I always enjoy the silence of the morning.
Use of the frequency adverb 'sempre'.
Nós vamos desfrutar do fim de semana.
We are going to enjoy the weekend.
Future with 'ir' + infinitive.
Ele desfrutou de uma tarde relaxante.
He enjoyed a relaxing afternoon.
Adjective 'relaxante' modifying the object.
Espero que possas desfrutar desta oportunidade.
I hope you can enjoy this opportunity.
Present Subjunctive after 'espero que'.
Se eu tivesse tempo, desfrutaria mais da vida.
If I had time, I would enjoy life more.
Conditional mood.
Eles desfrutam de uma excelente reputação.
They enjoy an excellent reputation.
Abstract object 'reputação'.
É importante desfrutar das pequenas coisas.
It is important to enjoy the little things.
Impersonal expression 'É importante'.
Ela desfruta de todos os benefícios da empresa.
She enjoys all the company benefits.
Formal/Professional context.
Nós desfrutamos de uma vista privilegiada do escritório.
We enjoy a privileged view from the office.
Adjective 'privilegiada'.
Vocês desfrutariam de um desconto se fossem sócios.
You would enjoy a discount if you were members.
Conditional with 'se' clause.
Ele desfruta de plena saúde aos oitenta anos.
He enjoys full health at eighty years old.
Idiomatic expression 'plena saúde'.
O autor desfruta de um estilo literário único.
The author enjoys a unique literary style.
Desfrutar meaning 'to possess/have'.
Mesmo sob pressão, ele desfruta do desafio.
Even under pressure, he enjoys the challenge.
Concessive clause 'Mesmo sob'.
É fundamental que desfrutemos da nossa liberdade.
It is fundamental that we enjoy our freedom.
Present Subjunctive (1st person plural).
Ela desfruta de um prestígio inabalável na academia.
She enjoys unwavering prestige in academia.
High-level vocabulary 'inabalável'.
A cidade desfruta de um clima mediterrânico suave.
The city enjoys a mild Mediterranean climate.
Subject is an inanimate object (city).
Desfrutamos de uma hospitalidade sem precedentes.
We enjoyed unprecedented hospitality.
Formal expression 'sem precedentes'.
Eles desfrutaram do sucesso após anos de trabalho árduo.
They enjoyed success after years of hard work.
Temporal clause 'após anos de'.
O país desfruta de uma estabilidade política invejável.
The country enjoys an enviable political stability.
Political/Journalistic register.
A obra permite ao leitor desfrutar de múltiplas interpretações.
The work allows the reader to enjoy multiple interpretations.
Desfrutar in a critical/analytical context.
Desfrutar da solidão pode ser um ato de autoconhecimento.
Enjoying solitude can be an act of self-knowledge.
Gerund/Infinitive as a subject.
Ele desfruta da prerrogativa de decidir o futuro da empresa.
He enjoys the prerogative of deciding the company's future.
Formal term 'prerrogativa'.
A região desfruta de uma biodiversidade raramente vista.
The region enjoys a biodiversity rarely seen.
Scientific/Environmental context.
Não se pode desfrutar do presente sem aceitar o passado.
One cannot enjoy the present without accepting the past.
Philosophical usage.
O projeto desfruta de um financiamento robusto da União Europeia.
The project enjoys robust funding from the European Union.
Administrative/Financial register.
Eles desfrutam de uma imunidade que os protege de críticas.
They enjoy an immunity that protects them from criticism.
Metaphorical usage of 'imunidade'.
Desfrutei de uma epifania enquanto caminhava pela floresta.
I enjoyed an epiphany while walking through the forest.
Literary/Intellectual context.
A prosa de Saramago convida-nos a desfrutar da pontuação idiossincrática.
Saramago's prose invites us to enjoy the idiosyncratic punctuation.
Literary criticism.
Desfrutar do ócio criativo é um luxo na sociedade contemporânea.
Enjoying creative leisure is a luxury in contemporary society.
Sociological concept 'ócio criativo'.
O diplomata desfruta de uma influência transnacional considerável.
The diplomat enjoys considerable transnational influence.
Geopolitical register.
Ela desfruta de uma aura de mistério que cativa todos ao seu redor.
She enjoys an aura of mystery that captivates everyone around her.
Poetic/Descriptive usage.
O usufrutuário tem o direito de desfrutar dos frutos da propriedade.
The usufructuary has the right to enjoy the fruits of the property.
Legal/Technical term 'usufrutuário'.
Desfrutar da própria finitude é o derradeiro desafio existencial.
Enjoying one's own finiteness is the ultimate existential challenge.
Highly abstract/Philosophical.
A instituição desfruta de uma autonomia estatutária plena.
The institution enjoys full statutory autonomy.
Legal/Institutional register.
Pudéssemos nós desfrutar da paz perpétua que Kant imaginou.
If only we could enjoy the perpetual peace that Kant imagined.
Imperfect Subjunctive in a wish (Optative).
Common Collocations
Common Phrases
— A common way to say 'Enjoy!' to someone. It is used when giving a gift or serving food.
Aqui está o teu presente. Desfruta!
— Commonly said by hotel staff to guests. It means 'Enjoy your stay.'
Sejam bem-vindos ao nosso hotel; desfrutem da estadia.
— An invitation used in marketing or by friends. It means 'Come and enjoy.'
Vem desfrutar de um dia diferente connosco.
— Used to describe activities or products suitable for the whole family. It means 'To be enjoyed as a family.'
Este é um filme para desfrutar em família.
— To enjoy to the fullest. It implies a total immersion in the experience.
Quero desfrutar ao máximo destas férias.
— Ready to be enjoyed. Often used for food or completed projects.
O jantar está na mesa, pronto para desfrutar.
— To enjoy every second. Stresses the importance of time.
Temos de desfrutar de cada segundo da vida.
— To be able to enjoy. Often used when discussing access or permissions.
Agora já podes desfrutar do teu jardim.
— I wish that you enjoy. A formal or semi-formal well-wish.
Desejo que desfrutes muito da tua nova casa.
— To know how to enjoy. Implies a skill or a mindset of appreciation.
É preciso saber desfrutar das coisas boas.
Often Confused With
Gostar is a general preference; desfrutar is the active experience of enjoying something.
Aproveitar is about making use of an opportunity; desfrutar is about the pleasure derived.
Usar is purely functional; desfrutar always implies a positive or beneficial experience.
Idioms & Expressions
— To enjoy the laurels; to enjoy the rewards of one's success or hard work.
Depois de anos de estudo, ela está finalmente a desfrutar dos louros.
Idiomatic/Formal— To live life to the fullest; to prioritize pleasure and happiness.
Ele reformou-se cedo para desfrutar da vida.
Common— A Portuguese adaptation of 'dolce far niente'—enjoying the sweetness of doing nothing.
Ao domingo, gosto de desfrutar de um doce não fazer nada.
Poetic— To enjoy in moderation. Often seen on alcohol labels or health advice.
Desfrute desta bebida com moderação.
Instructional— To enjoy firsthand; to experience something personally.
Quero desfrutar desta aventura na primeira pessoa.
Formal— To enjoy something openly or with full access.
Eles desfrutam de portas abertas em todas as instituições.
Metaphorical— To enjoy the forbidden fruit; to take pleasure in something that is not allowed.
Ele sempre gostou de desfrutar do fruto proibido.
Literary— To enjoy a 'sea of roses'; to live in an easy, pleasant, and trouble-free situation.
Nem tudo na vida é desfrutar de um mar de rosas.
Idiomatic— To enjoy the best of the best; to have access to high-quality things.
Nesta viagem, vamos desfrutar do bom e do melhor.
Common— To enjoy the peace of angels; to be in a state of perfect tranquility.
O bebé está a dormir e a desfrutar da paz dos anjos.
Child-friendly/PoeticEasily Confused
Both mean to enjoy, but 'gozar' has sexual and mocking double meanings.
Desfrutar is universally safe and polite; gozar requires cultural awareness and specific context.
Ele goza com o amigo (He mocks the friend). Ele desfruta do sol (He enjoys the sun).
Can mean to enjoy the fruits of something, but usually means to achieve.
Lograr focuses on the achievement; desfrutar focuses on the pleasure of the state.
Ele logrou o sucesso (He achieved success). Ele desfruta do sucesso (He enjoys the success).
Very close synonyms.
Usufruir is slightly more formal and often used for the legal right to use something.
Eles usufruem do parque municipal.
Both imply slow enjoyment.
Saborear is more literal (taste) or used for high intensity; desfrutar is broader.
Saboreia este bolo (Taste/Savor this cake).
Direct synonyms.
Fruir is strictly literary and rarely used in speech.
Fruir a harmonia do universo.
Sentence Patterns
Eu desfruto de [Noun].
Eu desfruto de um café.
Nós desfrutámos de [Noun].
Nós desfrutámos da praia.
Espero que possas desfrutar de [Noun].
Espero que possas desfrutar destas férias.
É fundamental desfrutar de [Abstract Noun].
É fundamental desfrutar de plena liberdade.
Desfrutar de [Gerund] permite [Verb].
Desfrutar de ler permite viajar sem sair de casa.
Pudéssemos nós desfrutar de [Idealistic Noun].
Pudéssemos nós desfrutar de uma paz perpétua.
O cidadão desfruta de [Right].
O cidadão desfruta de igualdade perante a lei.
Vem desfrutar de [Event]!
Vem desfrutar da nossa festinha!
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High, especially in tourism, social, and legal contexts.
-
Eu desfruto a comida.
→
Eu desfruto da comida.
In standard Portuguese, 'desfrutar' requires the preposition 'de', which contracts with the article.
-
Eu desfruto de lavar a casa.
→
Eu gosto de lavar a casa.
Desfrutar is usually for pleasant or beneficial things, not chores, unless you are being poetic or sarcastic.
-
Desfrutamos em a festa.
→
Desfrutamos da festa.
The preposition is 'de', not 'em'.
-
Ele desfrutou o sol ontem.
→
Ele desfrutou do sol ontem.
Even in the past tense, the prepositional structure remains the same.
-
Nós desfrutamos muito.
→
Nós divertimo-nos muito.
If you mean you had active fun at a party, 'divertir-se' is usually better than 'desfrutar' without an object.
Tips
Contract the De
Always remember that 'de' + 'a' = 'da' and 'de' + 'o' = 'do'. Saying 'desfrutar de a vista' is a common beginner mistake that sounds unnatural.
Better than Gostar
Use 'desfrutar' when you want to sound more sophisticated. Instead of 'Eu gosto muito das férias,' say 'Eu desfruto imenso das férias.'
Regional Choice
If you are in Brazil, feel free to drop the 'de' in casual speech. If in Portugal, keep the 'de' to sound polite and correct.
The Portuguese 'S'
In Portugal, the 's' in 'desfrutar' sounds like 'sh'. Practice saying 'desh-fru-tar' to sound like a local in Lisbon.
Hospitality
When hosting guests, tell them 'Desfrutem da vossa estadia' or 'Desfrutem da comida'. It makes you sound very welcoming.
Fruit Root
Remember the word 'fruto' (fruit) is hidden inside. You are harvesting the joy of the moment.
Marketing Magic
Notice how many ads use 'Desfrute'. It’s a powerful word that creates a positive emotional response in the customer.
Rights and Benefits
If you are reading a contract, 'desfrutar' usually means you have the right to use something without owning it.
Desfrutar vs. Divertir
'Divertir-se' is for high-energy fun; 'desfrutar' is for high-quality appreciation. You can desfrutar of a quiet sunset, but you wouldn't divertir-se with it.
Synonym Safety
Avoid using 'gozar' until you are C1 level to avoid accidentally saying something offensive in Brazil.
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are picking a 'FRUIT' (fruto) off a tree and eating it. You 'DES-FRUT-AR' (take the fruit) to enjoy it.
Visual Association
Picture a person sitting in a lush orchard, slowly eating a ripe peach while the sun sets. That feeling is 'desfrutar'.
Word Web
Challenge
Try to use 'desfrutar' instead of 'gostar' three times today when talking about something you are doing right now.
Word Origin
From the Latin 'dis-' (intensive prefix) + 'fructus' (fruit, profit, enjoyment). It literally means to take the fruit from something.
Original meaning: To reap the fruits; to derive profit or pleasure from a resource.
Romance (Latin-derived)Cultural Context
Be careful with the synonym 'gozar' in Brazil, as it has a strong sexual meaning when used alone.
While English speakers use 'enjoy' for almost everything, Portuguese speakers use 'desfrutar' to signal a higher quality of enjoyment.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Vacation/Travel
- Desfrutar da praia
- Desfrutar da vista
- Desfrutar do hotel
- Desfrutar do passeio
Dining
- Desfrutar da refeição
- Desfrutar do vinho
- Desfrutar do sabor
- Desfrutar do ambiente
Social Life
- Desfrutar da companhia
- Desfrutar da festa
- Desfrutar da conversa
- Desfrutar do convívio
Legal/Rights
- Desfrutar de direitos
- Desfrutar de liberdade
- Desfrutar de benefícios
- Desfrutar de imunidade
Self-Care
- Desfrutar do silêncio
- Desfrutar do descanso
- Desfrutar de um banho
- Desfrutar da paz
Conversation Starters
"Como é que gostas de desfrutar do teu tempo livre aos fins de semana?"
"Qual foi a última viagem em que realmente desfrutaste de cada momento?"
"Tu preferes desfrutar de um bom livro ou de um filme de ação?"
"Consegues desfrutar do silêncio ou precisas sempre de música?"
"O que é que mais desfrutas na tua cidade durante o verão?"
Journal Prompts
Escreve sobre um momento especial que desfrutaste recentemente com a tua família ou amigos.
Como podes desfrutar mais das pequenas coisas no teu dia a dia de trabalho?
Descreve a tua tarde ideal para desfrutar da natureza e do ar livre.
Quais são os benefícios que desfrutas na tua profissão atual e por que são importantes?
Reflete sobre a diferença entre 'aproveitar o tempo' e 'desfrutar do tempo' na tua vida.
Frequently Asked Questions
10 questionsIn European Portuguese, yes. In Brazilian Portuguese, it is often used as a direct transitive verb without 'de' in more informal or marketing contexts, but 'de' is never wrong and always sounds professional.
'Curtir' is very informal Brazilian slang. 'Desfrutar' is a standard, polite verb used in both Portugal and Brazil for enjoying experiences.
Yes, but usually in the context of their company: 'Desfrutar da companhia de alguém'. Using it directly for a person ('desfrutar de alguém') can sound overly formal or slightly objectifying depending on the context.
Yes, it is very common, especially in travel, social settings, and when talking about quality of life.
While 'Bom apetite' is more common, you can say 'Desfrute da sua refeição' to be more formal and elegant.
No, it is almost exclusively positive. You only 'desfrutar' of things that bring pleasure, satisfaction, or benefit.
Yes, it is a perfectly regular '-ar' verb, which makes it easy to conjugate in all tenses.
The most common noun is 'desfrute' (enjoyment) or 'usufruto' in legal contexts.
Use 'aproveitar' when there is an opportunity involved (like a sale or a sunny day for laundry) rather than just pure sensory pleasure.
Yes, it appears in many religious texts to describe enjoying the fruits of labor or God's blessings.
Test Yourself 200 questions
Escreve uma frase sobre o que desfrutas no fim de semana.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve o que desfrutaste nas tuas últimas férias.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria um slogan publicitário usando o verbo 'desfrutar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica a diferença entre 'desfrutar' e 'aproveitar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve um pequeno parágrafo sobre a importância de desfrutar do silêncio.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como dirias a um amigo para ele aproveitar bem o dia dele?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase usando 'desfrutar' no futuro do conjuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'desfrutar' num contexto profissional.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase negativa com 'desfrutar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria uma frase com 'desfrutar' e 'companhia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre desfrutar da natureza.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa o condicional do verbo 'desfrutar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre desfrutar de um livro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria uma frase sobre desfrutar de direitos civis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'desfrutar ao máximo' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre desfrutar de um jantar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria uma frase sobre desfrutar da paz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'desfrutar' na voz passiva (contexto formal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre desfrutar do sol.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa o imperativo plural (vocês) de 'desfrutar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diz em voz alta: 'Eu desfruto do sol.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Nós desfrutámos da festa.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Desfruta do teu dia!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Ela desfruta da música.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Eles desfrutam das férias.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Desfrutem da vossa estadia.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Eu desfruto do silêncio.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Nós desfrutamos da natureza.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Você desfruta do café?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Espero que desfrutes do presente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Desfrutamos de boa saúde.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Vem desfrutar da vista.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Ele desfruta de muito sucesso.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Nós desfrutámos do jantar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Vocês desfrutaram do passeio?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Quero desfrutar de cada segundo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Ela desfruta de plena liberdade.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Desfruta da tua nova casa!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Eles desfrutam de um desconto.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Nós desfrutamos do ar puro.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouve e escreve: 'Eu desfruto do sol.'
Ouve e escreve: 'Desfruta da festa!'
Ouve e escreve: 'Nós desfrutámos do jantar.'
Ouve e escreve: 'Ela desfruta de boa saúde.'
Ouve e escreve: 'Eles desfrutam da vista.'
Ouve e escreve: 'Desfrutem da vossa estadia.'
Ouve e escreve: 'Tu desfrutas do café?'
Ouve e escreve: 'Nós desfrutamos da natureza.'
Ouve e escreve: 'Quero desfrutar das férias.'
Ouve e escreve: 'Ele desfruta de prestígio.'
Ouve e escreve: 'Desfruta do silêncio.'
Ouve e escreve: 'Vocês desfrutaram do filme?'
Ouve e escreve: 'Espero que desfrutes.'
Ouve e escreve: 'Eles desfrutam de liberdade.'
Ouve e escreve: 'Vem desfrutar connosco.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'desfrutar' is your go-to word for expressing deep, conscious enjoyment. Unlike 'gostar' (to like), it focuses on the experience itself. Example: 'Desfrute do seu café' (Enjoy/Savor your coffee).
- Desfrutar is a regular Portuguese verb meaning to enjoy, savor, or benefit from something.
- It is commonly used with the preposition 'de' (desfrutar de), which contracts with articles.
- The word carries a tone of appreciation and quality, making it more expressive than 'gostar'.
- It is used for everything from enjoying a meal to exercising legal rights or professional benefits.
Contract the De
Always remember that 'de' + 'a' = 'da' and 'de' + 'o' = 'do'. Saying 'desfrutar de a vista' is a common beginner mistake that sounds unnatural.
Better than Gostar
Use 'desfrutar' when you want to sound more sophisticated. Instead of 'Eu gosto muito das férias,' say 'Eu desfruto imenso das férias.'
Regional Choice
If you are in Brazil, feel free to drop the 'de' in casual speech. If in Portugal, keep the 'de' to sound polite and correct.
The Portuguese 'S'
In Portugal, the 's' in 'desfrutar' sounds like 'sh'. Practice saying 'desh-fru-tar' to sound like a local in Lisbon.
Related Content
Related Phrases
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.