To boast excessively about one's own achievements or qualities.
Word in 30 Seconds
- Talks excessively with pride about achievements.
- Often seen as negative, lacking modesty.
- Common in informal speech and narratives.
Overview
O verbo 'gabar-se' (ou a forma pronominal 'se gabar') é utilizado em português para descrever a ação de alguém que fala excessivamente sobre si mesmo, enaltecendo suas próprias qualidades, feitos ou posses de forma exagerada e, muitas vezes, com um tom de superioridade. É uma atitude frequentemente vista como negativa, pois denota falta de modéstia e um desejo de chamar atenção para si. A origem da palavra remete a 'gabarito', que antigamente podia significar algo que causa admiração, mas com o tempo o sentido evoluiu para a autoexaltação.
O verbo é pronominal, o que significa que ele é sempre usado com um pronome oblíquo átono (me, te, se, nos, vos, se). A estrutura comum é 'gabar-se de algo' ou 'gabar-se que...'. Por exemplo, 'Ele se gaba de sua inteligência' ou 'Ela se gabava que tinha o melhor emprego do mundo'. É mais comum na linguagem falada e informal, mas pode aparecer em contextos escritos, especialmente em descrições de personagens ou situações.
Este verbo é frequentemente encontrado em situações informais do dia a dia, como em conversas entre amigos, familiares ou colegas, onde alguém pode estar contando suas histórias e exagerando seus sucessos. Pode aparecer em narrativas literárias para caracterizar personagens arrogantes ou inseguros que buscam validação externa através da autoexaltação. Em ambientes de trabalho ou em discussões mais sérias, o uso de 'gabar-se' pode ser visto como inadequado ou deselegante.
Semelhante a 'exibir-se', 'ostentar' foca na demonstração de riqueza, poder ou status de forma exagerada e chamativa. Quem se gaba de sua fortuna pode ostentar seus bens.
Enquanto 'gabar-se' foca na fala e na autoexaltação verbal, 'exibir-se' tem um sentido mais amplo de mostrar algo de forma ostensiva, seja um bem material, um talento ou até mesmo o próprio corpo, buscando admiração. Uma pessoa que se gaba de seu carro novo também pode se exibir com ele.
Um sinônimo mais formal e menos comum de 'gabar-se', 'jactar-se' também significa falar com presunção sobre si mesmo. É um termo mais literário e raramente usado na fala cotidiana.
Muito similar a 'gabar-se', 'vangloriar-se' também implica em falar com excesso de orgulho sobre si. Ambos são verbos pronominais e podem ser usados de forma intercambiável em muitos contextos. A diferença é sutil, talvez 'vangloriar-se' soe um pouco mais formal ou literário.
Examples
Ele vive se gabando de que fala três idiomas fluentemente.
informalHe's always boasting that he speaks three languages fluently.
A atriz se gabava de ter trabalhado com diretores famosos.
mediaThe actress boasted about having worked with famous directors.
Não se gabe tanto do seu carro novo, pois nem todos podem comprar um.
interpersonalDon't brag so much about your new car, as not everyone can afford one.
O personagem se gabava de sua força física para intimidar os outros.
literaryThe character boasted about his physical strength to intimidate others.
Common Collocations
Common Phrases
Não se gabe!
Don't brag!
Ele só sabe se gabar.
He only knows how to brag.
Deixe de se gabar.
Stop bragging.
Often Confused With
Very similar, both are pronominal verbs meaning to boast. 'Vangloriar-se' might sound slightly more formal or literary than 'gabar-se', but they are often interchangeable.
'Exibir-se' means to show off, often with material possessions or actions, while 'gabar-se' focuses more on verbal self-praise about achievements or qualities.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb 'gabar-se' is pronominal and requires the reflexive pronoun ('me', 'te', 'se', 'nos', 'vos', 'se'). It is most commonly used in informal spoken language. While grammatically correct in formal writing, it often carries a negative connotation of arrogance.
Common Mistakes
Forgetting the reflexive pronoun 'se' is a common error, e.g., saying 'Ele gabou de suas vitórias' instead of 'Ele se gabou de suas vitórias'. Also, confusing it with simply 'having pride' which is a neutral or positive feeling, whereas 'gabar-se' implies excessive and often boastful expression.
Tips
Focus on Humility
Avoid excessive self-praise. Let your actions and results speak for themselves to earn genuine respect.
Avoid Arrogance
Constantly bragging can alienate others and create a negative impression. True confidence doesn't need constant validation.
Cultural Value of Modesty
In many Portuguese-speaking cultures, modesty is highly valued. Excessive self-promotion can be seen as impolite or boastful.
Word Origin
The word likely derives from 'gabarito', which historically could mean something admirable or a standard. The sense evolved towards self-praise and boasting over time.
Cultural Context
In many cultures where Portuguese is spoken, modesty is a highly regarded virtue. Excessive self-praise, as implied by 'gabar-se', can be viewed negatively, suggesting insecurity or arrogance rather than genuine accomplishment.
Memory Tip
Imagine someone 'grabbing' (g-) attention by boasting ('-bar-se') about their successes. It's like they're trying to grab all the praise for themselves.
Frequently Asked Questions
4 questions'Ter orgulho' é um sentimento positivo de satisfação com algo que se fez ou possui. 'Gabar-se', por outro lado, é expressar esse orgulho de forma exagerada e muitas vezes inconveniente, buscando validação externa.
Embora geralmente visto com desaprovação por denotar falta de humildade, o ato de se gabar pode, em contextos muito específicos e raros, ser interpretado como uma forma de autoafirmação ou confiança. No entanto, na maioria das situações sociais, é considerado negativo.
Por ser um verbo pronominal, 'gabar-se' é sempre acompanhado por pronomes oblíquos átonos: me (eu me gabo), te (tu te gabas), se (ele/ela se gaba), nos (nós nos gabamos), vos (vós vos gabaseis), se (eles/elas se gabam).
Sim, existem sinônimos como 'vangloriar-se', 'jactar-se', 'exibir-se' (com foco na demonstração) e expressões como 'falar alto de si' ou 'se achar o tal'.
Test Yourself
Ele adora ___ de suas conquistas no trabalho.
O verbo está no infinitivo após a preposição 'de' e precisa da forma pronominal 'se'.
Qual das seguintes opções descreve melhor a ação de se gabar?
A opção B descreve alguém falando com excesso de orgulho sobre uma conquista, que é o significado de 'gabar-se'.
de / sempre / se / ele / gaba / dinheiro / seu
A ordem correta SVO (Sujeito-Verbo-Objeto) com o pronome 'se' antes do verbo é a mais natural.
Score: /3
Summary
To boast excessively about one's own achievements or qualities.
- Talks excessively with pride about achievements.
- Often seen as negative, lacking modesty.
- Common in informal speech and narratives.
Focus on Humility
Avoid excessive self-praise. Let your actions and results speak for themselves to earn genuine respect.
Avoid Arrogance
Constantly bragging can alienate others and create a negative impression. True confidence doesn't need constant validation.
Cultural Value of Modesty
In many Portuguese-speaking cultures, modesty is highly valued. Excessive self-promotion can be seen as impolite or boastful.
Examples
4 of 4Ele vive se gabando de que fala três idiomas fluentemente.
He's always boasting that he speaks three languages fluently.
A atriz se gabava de ter trabalhado com diretores famosos.
The actress boasted about having worked with famous directors.
Não se gabe tanto do seu carro novo, pois nem todos podem comprar um.
Don't brag so much about your new car, as not everyone can afford one.
O personagem se gabava de sua força física para intimidar os outros.
The character boasted about his physical strength to intimidate others.
Related Content
Related Vocabulary
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.