jubilar-se
jubilar-se in 30 Seconds
- Jubilar-se means to rejoice or to retire honorably from a prestigious position.
- It is a reflexive verb, so it needs pronouns like 'me', 'se', or 'nos'.
- It is common in academic, legal, and formal contexts, not in casual slang.
- In Brazil, watch out: 'jubilar' without the 'se' can mean failing out of college.
The Portuguese verb jubilar-se is a sophisticated term that carries a dual weight in the Lusophone world. Primarily, it functions as a reflexive verb meaning to rejoice, to feel extreme delight, or to triumph in a deeply emotional way. Etymologically rooted in the Latin 'jubilare', which means to shout for joy, it transcends simple happiness. When you use jubilar-se, you are describing a state of exultation that is often public or formal. However, there is a very specific second meaning that is arguably more common in modern European and Brazilian Portuguese: the act of retiring, specifically from a position of high prestige, such as a university professorship, a judicial seat, or a religious office. In this context, it implies reaching the 'jubilee' of one's career—a milestone of long service.
- Emotional Triumph
- This usage describes the soul's reaction to a great victory or a moment of profound spiritual or personal success. It is more intense than 'alegrar-se'.
- Academic Retirement
- Used when a professor reaches the age limit or the years of service required to stop teaching while often retaining their title as 'Professor Jubilado' (Emeritus).
O cientista pôde jubilar-se com a descoberta da cura.
In a social context, you would use this word to add a layer of formality and weight to a celebration. While a child might 'ficar feliz' (get happy) with a toy, a nation would 'jubilar-se' upon winning a significant diplomatic victory or a long-awaited sporting championship. It suggests a triumph that is earned through endurance. In academic circles, saying someone is going to 'jubilar-se' is a mark of respect, acknowledging that they have completed their 'carreira docente' (teaching career) with honor. It is rarely used for mundane tasks; you wouldn't 'jubilar-se' because you found a parking spot. It is reserved for the 'grandes momentos' of life.
Depois de quarenta anos na universidade, o reitor vai jubilar-se na próxima semana.
To master this word, think of it as the 'Grand Finale' verb. Whether it is the grand finale of a career or the grand finale of an emotional struggle that ends in victory, 'jubilar-se' captures that peak moment. It is a B1 level word because it requires understanding the nuance between standard retirement (aposentadoria) and the more ceremonial 'jubilação'. When reading Portuguese literature or formal news, identifying this word helps you grasp the level of prestige being discussed regarding the subject.
Using jubilar-se correctly requires attention to its reflexive nature. Because it is a reflexive verb, the pronoun (me, te, se, nos, vos, se) must change to match the subject. In European Portuguese, the pronoun often follows the verb (jubilar-se), while in Brazilian Portuguese, it frequently precedes it (se jubilar). Let's look at the grammatical structures and common prepositions that follow this verb.
- Preposition 'Com' (Rejoicing)
- When expressing joy, we use 'jubilar-se com'. Example: 'Eu me jubilo com o seu sucesso' (I rejoice with your success).
- Preposition 'Por' (Reason for Joy)
- Used to indicate the cause. Example: 'Nós nos jubilamos por termos vencido o desafio' (We rejoice for having won the challenge).
Eles se jubilaram ao receber a notícia da paz.
When the verb refers to retirement, it is often used in the future or past tense to mark the transition. 'Ele irá jubilar-se em breve' (He will retire soon). It is important to note that 'jubilar-se' is almost exclusively used for professional retirement in academic or legal contexts. You wouldn't use it for a construction worker or a retail clerk; for those, 'aposentar-se' is the correct term. This distinction is vital for maintaining the correct 'register' in your speech.
A professora jubilou-se com todas as honras da faculdade.
In literary contexts, you might see the verb used intransitively to describe a state of being. 'O coração jubilava-se' (The heart was rejoicing). This personification adds a poetic layer to the text. When practicing, try to conjugate it through all persons: eu me jubilo, tu te jubilas, ele se jubila, nós nos jubilamos, vós vos jubilais, eles se jubilam. Mastery of these reflexive forms is a hallmark of moving from A2 to B1 and B2 levels in Portuguese.
You are likely to encounter jubilar-se in specific professional and cultural environments. It is not a 'street' word that you would hear in a casual conversation at a bar in Lisbon or Rio de Janeiro. Instead, it belongs to the 'norma culta' (the cultured norm) of the language. You will hear it in universities during 'cerimônias de jubilação', which are formal events honoring a retiring professor. These ceremonies are steeped in tradition, often involving academic gowns and formal speeches.
- Academic Circles
- In universities like Coimbra or USP, 'jubilar-se' is the standard term for the end of a long teaching career.
- Religious Contexts
- When a priest or a bishop reaches a certain age and steps down from active duty, they are said to 'jubilar-se'.
O telejornal anunciou que o ministro do Supremo vai jubilar-se este mês.
Another common place to find this word is in classic literature and high-level journalism. Authors use it to convey a sense of profound, almost spiritual joy. In news reports, it is used when discussing high-ranking government officials or judges (magistrados). Because these roles are seen as lifelong commitments, their retirement is treated with the solemnity that 'jubilar-se' provides. If you are watching a historical drama or reading a book by Eça de Queirós or Machado de Assis, the word will appear to describe the exultation of a character after a long-awaited victory.
A nação inteira se jubilou com o fim da guerra.
In summary, 'jubilar-se' is a word of the elite, the academic, and the triumphant. It is a word you hear when someone is being honored or when a massive success is being celebrated. For a learner, using it correctly in a formal letter or an academic essay will immediately signal a high level of linguistic competence and an understanding of Portuguese social hierarchies.
One of the most frequent errors learners make with jubilar-se is using it as a direct synonym for 'aposentar-se' (to retire) in every context. While both mean stopping work, 'jubilar-se' is reserved for specific careers (professors, judges, high-ranking military). If you say 'Meu pai se jubilou da fábrica de sapatos', it sounds strange and overly pretentious to a native speaker. In that case, 'se aposentou' is the only natural choice.
- The 'Expulsion' Trap
- In Brazil, 'jubilar' (without the reflexive) means to exceed the time limit for a degree. Don't confuse 'rejoicing' with 'getting kicked out'!
- Forgetting the Reflexive
- Saying 'Eu jubilo' instead of 'Eu me jubilo' changes the meaning. 'Jubilar' (transitive) means to grant retirement to someone else.
Errado: Eu jubilei com a notícia. (Missing 'me')
Correto: Eu me jubilei com a notícia.
Another mistake is confusing 'jubilar-se' with 'rejubilar-se'. While they are very similar, 'rejubilar-se' is more intensely focused on the emotion of joy and is more common in modern speech when you want to say 'to be delighted'. 'Jubilar-se' is often pulled toward the meaning of retirement. If you want to express joy without the academic connotation, 'rejubilar-se' or 'congratular-se' might be safer bets to avoid ambiguity.
Errado: O gari jubilou-se ontem.
Correto: O gari aposentou-se ontem.
Finally, pay attention to the prepositions. Native speakers rarely say 'jubilar-se em algo' when they mean joy; they say 'jubilar-se COM algo' or 'POR algo'. Using the wrong preposition is a common tell of a non-native speaker. Practice these combinations to sound more natural and to ensure your formal Portuguese is impeccable.
Because jubilar-se is so specific, it's helpful to know its 'neighbors' in the Portuguese vocabulary. Depending on whether you want to emphasize the joy or the retirement, your choice of word will change. Understanding these alternatives will help you navigate different social settings, from a university gala to a family dinner.
- Aposentar-se
- The standard, neutral word for retirement. Use this for 95% of job types. It simply means to stop working and receive a pension.
- Regozijar-se
- A direct synonym for 'to rejoice'. It is also formal and literary. It focuses purely on the internal feeling of joy.
- Exultar
- To show great joy or triumph. Unlike 'jubilar-se', this is not reflexive. 'Eu exultei com a vitória'.
Enquanto o professor se jubilava (retired), os alunos se regozijavam (rejoiced) com as férias.
In terms of 'triumph', you might also consider 'triunfar' or 'vencer'. However, these focus on the action of winning, whereas 'jubilar-se' focuses on the emotional state or the social milestone following the win. For example, 'Ele triunfou na batalha e jubilou-se com a glória' (He triumphed in battle and rejoiced with the glory). Here, 'triunfou' is the act, and 'jubilou-se' is the resulting state of being.
A diferença entre aposentar-se e jubilar-se é o prestígio do cargo.
Lastly, 'rejubilar-se' is often used interchangeably with the 'rejoicing' sense of 'jubilar-se'. In fact, 'rejubilar-se' is slightly more common in religious texts (like the Bible in Portuguese). If you are looking for a word to describe collective joy, 'celebrar' or 'festejar' are much more common in daily life. Reserve 'jubilar-se' for those moments that feel like a lifetime achievement or a sacred victory.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word is a 'doublet' with 'jubilee'. While 'jubilee' refers to the anniversary, 'jubilar-se' refers to the action of entering that state of rest or celebration.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'j' like the English 'j' in 'jump'. In Portuguese, it is always like the 'zh' sound.
- Forgetting the reflexive pronoun 'se' entirely.
- Stressing the 'bi' syllable instead of the 'lar' syllable.
- Pronouncing the 'u' like 'uh' (as in 'cup'). It must be 'oo'.
- In Brazil, making the 'r' at the end of 'jubilar' too strong or guttural.
Difficulty Rating
You will see it in books and formal news. Context usually helps.
Requires correct reflexive pronoun usage and understanding the career context.
Not used in daily life, so using it might sound too formal if not careful.
Clear pronunciation, but the reflexive 'se' can blend into the next word.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Pronoun Placement (Proclisis, Enclisis, Mesoclisis)
Ele se jubila (BR) vs. Ele jubila-se (PT).
Future Subjunctive for Hypotheses
Quando ele se jubilar, faremos uma festa.
Personal Infinitive with Prepositions
Para nos jubilarmos, precisamos vencer.
Passive Voice with 'se'
Jubilou-se o professor (The professor was retired/retired himself).
Agreement with Collective Subjects
A multidão se jubilou (Singular verb).
Examples by Level
O professor está feliz por se jubilar.
The professor is happy to retire.
Simple reflexive use.
Eu me jubilo com você.
I rejoice with you.
Present tense reflexive.
Ela vai se jubilar amanhã.
She is going to retire tomorrow.
Future with 'ir'.
Nós nos jubilamos hoje.
We rejoice today.
First person plural.
O avô se jubilou.
The grandfather retired.
Past tense.
Você se jubila com o prêmio?
Do you rejoice with the prize?
Question form.
Eles se jubilam na festa.
They rejoice at the party.
Third person plural.
Não se jubile ainda.
Don't rejoice yet.
Negative imperative.
O meu tio se jubilou da universidade após 30 anos.
My uncle retired from the university after 30 years.
Context of long service.
Todos se jubilaram com a notícia da vitória.
Everyone rejoiced with the news of the victory.
Reflexive past tense.
É um momento para se jubilar.
It is a moment to rejoice.
Infinitive reflexive.
Ela se jubilou como juíza no ano passado.
She retired as a judge last year.
Professional context.
Nós nos jubilamos por sua formatura.
We rejoice for your graduation.
Preposition 'por'.
O país se jubila com a paz.
The country rejoices with peace.
Collective subject.
Eles decidiram se jubilar juntos.
They decided to retire together.
Compound verb structure.
Você vai se jubilar com essa conquista.
You will rejoice with this achievement.
Future tense.
Ao completar setenta anos, o catedrático deve jubilar-se.
Upon turning seventy, the professor must retire.
Obligatory retirement context.
Sinto que devo jubilar-se com esta pequena vitória pessoal.
I feel I should rejoice with this small personal victory.
Reflexive with modal verb.
A congregação jubilou-se com a chegada do novo bispo.
The congregation rejoiced with the arrival of the new bishop.
Formal religious context.
Não é comum jubilar-se antes dos sessenta anos nesta carreira.
It is not common to retire before sixty in this career.
Negative construction.
Se eu vencer, irei jubilar-se publicamente.
If I win, I will rejoice publicly.
Conditional sentence.
Eles se jubilam por terem alcançado a meta.
They rejoice for having reached the goal.
Reflexive + preposition + past infinitive.
A família jubilou-se com o retorno do filho.
The family rejoiced with the son's return.
Collective noun subject.
Desejo que você se jubile com os resultados.
I wish that you rejoice with the results.
Subjunctive mood.
O magistrado jubilou-se, deixando um legado de justiça.
The magistrate retired, leaving a legacy of justice.
Participle clause following the verb.
É impossível não se jubilar perante tamanha beleza.
It is impossible not to rejoice before such beauty.
Double negative for emphasis.
A instituição jubilou-se ao ver seus alunos brilharem.
The institution rejoiced to see its students shine.
Infinitive as a cause.
Jubilar-se-á o professor no final do semestre letivo.
The professor will retire at the end of the academic semester.
Mesoclisis (formal future).
Muitos se jubilam com o fracasso alheio, o que é lamentável.
Many rejoice in others' failure, which is regrettable.
Relative clause.
A alma jubila-se quando a consciência está tranquila.
The soul rejoices when the conscience is clear.
Abstract subject.
Ele se jubilou com a honraria recebida do governo.
He rejoiced with the honor received from the government.
Formal honor context.
Caso ele se jubile agora, perderá o bônus final.
If he retires now, he will lose the final bonus.
Future subjunctive.
A jubilação do decano foi um evento de suma importância para a faculdade.
The dean's retirement was an event of paramount importance for the college.
Noun form 'jubilação'.
Pudemos nos jubilar com a queda do regime opressor.
We were able to rejoice with the fall of the oppressive regime.
Historical/Political context.
O autor jubilou-se ao ver sua obra finalmente traduzida.
The author rejoiced upon seeing his work finally translated.
Literary context.
Não obstante as dificuldades, a equipe jubilou-se com o êxito.
Notwithstanding the difficulties, the team rejoiced with the success.
Formal connective 'Não obstante'.
Jubilar-se-iam se soubessem a verdade por trás do acordo.
They would rejoice if they knew the truth behind the deal.
Conditional mesoclisis.
O coração, cansado, jubilou-se com o repouso merecido.
The heart, tired, rejoiced with the deserved rest.
Apposition and poetic tone.
A cidade jubilou-se, engalanando as ruas para a procissão.
The city rejoiced, decorating the streets for the procession.
Gerund expressing simultaneous action.
Quem se jubila com a injustiça carece de ética.
He who rejoices in injustice lacks ethics.
Universal subject 'Quem'.
A efusão com que se jubilou denotava uma alma pouco afeita a contenções.
The effusion with which he rejoiced denoted a soul little accustomed to restraint.
Complex syntax with relative clauses.
O prelado jubilou-se após décadas de zelo apostólico.
The prelate retired after decades of apostolic zeal.
Archaic/High religious register.
Jubilar-se-ão os justos quando a verdade vier à tona.
The righteous shall rejoice when the truth comes to light.
Formal future with poetic subject placement.
A vacuidade daquela glória não permitia que ele se jubilasse plenamente.
The vacuity of that glory did not allow him to rejoice fully.
Imperfect subjunctive.
Oxalá se jubilem todos os que sofrem sob este sol.
May all who suffer under this sun rejoice.
Use of 'Oxalá' with subjunctive.
O ocaso da carreira trouxe-lhe o direito de se jubilar com dignidade.
The sunset of his career brought him the right to retire with dignity.
Metaphorical usage.
Jubilou-se o mestre, mas seu espírito permanece nestas salas.
The master retired, but his spirit remains in these rooms.
Contrastive conjunction 'mas'.
Ainda que se jubilem, a cicatriz da perda permanecerá.
Even if they rejoice, the scar of loss will remain.
Concessive clause.
Common Collocations
Common Phrases
— An emeritus professor who has retired with honors.
O Professor Jubilado ainda dá palestras ocasionais.
— A formal ceremony marking the retirement of a prestigious official.
Fomos convidados para a cerimônia de jubilação do magistrado.
— To finish a career or achieve a victory in a spectacular way.
O atleta quer jubilar-se com glória nos próximos Jogos.
— A reason to be extremely happy or celebrate.
A formatura é um grande motivo para se jubilar.
— To retire earlier than the required age (in specific careers).
Ele decidiu jubilar-se antecipadamente por motivos de saúde.
— A poetic way to describe a very happy person.
É um coração que se jubila com as coisas simples.
— To rejoice specifically because of a successful outcome.
Todos se jubilam com o êxito do projeto.
— The right moment to stop working or to start celebrating.
Chegou o tempo de se jubilar e aproveitar a vida.
— There is no reason to be happy (often used as a warning).
Ainda não vencemos, não há por que se jubilar.
— To retire from a specific academic chair/position.
Ele jubilou-se na cátedra de Filosofia.
Often Confused With
Aposentar-se is for everyone; jubilar-se is for professors, judges, or extreme joy.
In Brazil, 'jubilar' someone means to expel them from university.
Very similar, but regozijar-se is purely about joy, never retirement.
Idioms & Expressions
— To be in a state of great joy. Related to the verb.
A cidade está em júbilo com o feriado.
Neutral— In some student slang, to 'kill' or finish off a bill or a debt.
Vamos jubilar essa conta hoje!
Slang (Regional/Brazil)— To be visibly radiant with happiness.
Ela vestiu-se de júbilo para o casamento.
Literary— To have a year of great celebration (Jubilee year).
Este será o nosso ano de júbilo.
Formal— To be a delight to the eyes.
A paisagem jubilava os olhos de quem passava.
Poetic— To let out a triumphant cry.
O vencedor deu um grito de jubilação.
Neutral— To live in constant happiness.
Eles vivem no júbilo desde que se mudaram.
Neutral— To do something out of pure joy, not obligation.
Ele ensina por júbilo, não por dinheiro.
Neutral— To bask in the glory of a win.
O herói jubilou-se na vitória final.
LiteraryEasily Confused
It is the noun form.
Júbilo is 'joy' (noun), while jubilar-se is 'to rejoice' (verb).
O júbilo era visível.
It is the adjective/participle.
Jubilado describes the person who has already retired.
Ele é um professor jubilado.
Almost identical.
Rejubilar-se is more common for 'rejoicing' and emphasizes intense joy.
Rejubilei-me com a sua volta.
Related root.
Jubileu is the anniversary celebration (e.g., 50 years).
O jubileu de ouro da rainha.
Opposite meaning.
In Brazil, 'jubilar' means to be kicked out of university for taking too long.
Ele jubilou no curso de Engenharia.
Sentence Patterns
Eu me jubilo.
Eu me jubilo com você.
Ele se jubilou de [Lugar].
Ele se jubilou da faculdade.
É tempo de se jubilar.
É tempo de se jubilar com a paz.
Ao [Infinitivo], o sujeito se jubilou.
Ao vencer, o povo se jubilou.
Não obstante [Substantivo], se jubilariam.
Não obstante a dor, se jubilariam.
Oxalá se jubilassem os [Sujeito].
Oxalá se jubilassem os oprimidos.
Desejo que você se jubile.
Desejo que você se jubile com a nota.
Jubilar-se-á em [Data].
Jubilar-se-á em dezembro.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Low in daily speech, High in academic/legal literature.
-
Eu jubilei com a vitória.
→
Eu me jubilei com a vitória.
The verb must be reflexive when expressing joy.
-
O motorista de ônibus se jubilou.
→
O motorista de ônibus se aposentou.
'Jubilar-se' is for specific high-prestige roles, not general labor.
-
Eu me jubilo em você.
→
Eu me jubilo com você.
The correct preposition for rejoicing with someone is 'com'.
-
Estou jubilado com este presente.
→
Estou muito feliz com este presente.
'Jubilado' usually implies retirement; using it for a small gift is too heavy.
-
Ele jubilou na prova.
→
Ele falhou na prova.
In Brazil, 'jubilar' refers to the whole course, not a single test.
Tips
Use it for Honors
Save 'jubilar-se' for moments of high honor or lifetime achievements to sound like a native.
Don't Forget the 'se'
Without the reflexive pronoun, the meaning changes completely in Brazil. Always include me/te/se/nos.
Academic Context
If you are in a Portuguese university, you will see this word often on posters for honorary lectures.
Pronunciation
The 'j' is like the 's' in 'pleasure'. Don't use a hard 'd' sound like in 'joy'.
Formal Essays
Using 'jubilar-se' in a B2/C1 Portuguese exam essay will impress the examiners.
Jubilar vs Aposentar
Think: Aposentar = Pension. Jubilar = Jubilee/Celebration.
Brazil Slang
Remember that 'Ele jubilou' in a Brazilian college means 'He failed out'.
Poetic Flair
Use it in poetry to describe the heart or soul finding peace and joy.
News Reports
Listen for this word when a Supreme Court judge in Brazil or Portugal retires.
The 'J' Rule
Jubilar-se = Joyful Justice/Joint (University) retirement.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Jubilee' celebration. When you 'jubilar-se', you are either having a jubilee because you won, or you are starting your retirement jubilee after a long career.
Visual Association
Imagine an old professor in a graduation gown throwing his cap in the air. He is retiring (jubilando-se) and he is happy (jubilando-se).
Word Web
Challenge
Try to use 'jubilar-se' in a sentence about a historical figure who won a battle and then retired. This uses both meanings of the word!
Word Origin
From the Latin 'jubilare', which originally meant 'to shout' or 'to raise a shout of joy'. It is also linked to the Hebrew 'yobhel' (ram's horn), used to announce the Jubilee year.
Original meaning: To shout out in joy or to celebrate a holy year of release.
Romance (Latin root).Cultural Context
Be careful in Brazil: calling a student 'jubilado' means they were kicked out, not that they are celebrating.
The English 'retire' is neutral. 'Jubilar-se' is closer to 'becoming Emeritus' or 'celebrating a golden anniversary'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
University Retirement
- Professor jubilado
- Última aula
- Carreira acadêmica
- Homenagem
Victory Celebration
- Jubilar-se com o triunfo
- Gritos de júbilo
- Festa nacional
- Coração alegre
Legal/Judicial
- Jubilação compulsória
- Magistrado
- Supremo Tribunal
- Aposentadoria especial
Religious
- Bispo jubilado
- Jubileu de prata
- Vida consagrada
- Ação de graças
Literature
- Alma que se jubila
- Sentimento de exultação
- Glória eterna
- Paz interior
Conversation Starters
"Você sabia que os professores universitários se jubilam em vez de apenas se aposentarem?"
"Com o que você mais se jubila na sua vida pessoal?"
"Você acha que um juiz deve se jubilar obrigatoriamente aos 75 anos?"
"Qual foi a última notícia que fez você se jubilar de verdade?"
"Você prefere a palavra 'alegrar-se' ou a palavra 'jubilar-se'?"
Journal Prompts
Escreva sobre um momento em que você se jubilou com uma conquista difícil.
Imagine como será o dia em que você se jubilar da sua carreira atual.
Descreva uma cerimônia de jubilação fictícia para um herói nacional.
Reflita sobre a diferença entre a alegria comum e o júbilo de uma vitória.
Como a sociedade deveria tratar os profissionais que se jubilam após anos de serviço?
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically, you could, but it would sound very strange. Native speakers use 'aposentar-se' for most corporate jobs. 'Jubilar-se' is reserved for academic, judicial, or religious roles where the retirement is seen as a high honor.
It is common in formal writing and in the specific context of university professors. However, in casual Brazilian Portuguese, the word 'jubilar' is often associated with failing university, so be careful with the reflexive 'se' to ensure you mean 'rejoice' or 'retire'.
They are very close. 'Jubilar-se' has the added meaning of retirement, while 'rejubilar-se' is strictly about feeling great joy. In modern speech, if you just want to say 'I am delighted', 'rejubilar-se' is slightly more natural.
You say 'Professor Jubilado'. This title is given to professors who have 'jubilado-se' (retired) but are still honored by the university.
When it means 'to rejoice' or 'to retire' (oneself), yes. If you use it as 'jubilar alguém', it means 'to grant retirement to someone' or, in Brazil, 'to expel someone from university'.
Use 'com' (with) or 'por' (for). For example: 'Jubilo-me COM sua vitória' or 'Jubilo-me POR você ter vencido'.
Yes! It is a great, high-level word for a massive sports triumph. 'A torcida jubilou-se com o título' (The fans rejoiced with the title).
No, it is B1/B2 level. A1 students should stick to 'ficar feliz' or 'aposentar-se'.
Only in the Brazilian university slang. In all other contexts, it is a very positive, prestigious word.
The past tense (Pretérito Perfeito) is very common to describe a milestone that happened: 'Ele se jubilou'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence about a professor retiring after 40 years.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I rejoice with your success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'jubilar-se' and 'aposentar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'jubilar-se' in a sentence about a national victory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate 'jubilar-se' in the present tense for 'nós'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal announcement for a judge's retirement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence using 'jubilar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is the Brazilian slang meaning of 'jubilar'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They are happy' using 'jubilar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't rejoice yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'Professor Jubilado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the preposition 'por' with 'jubilar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the future tense 'se jubilará'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'júbilo' (noun) in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate in the past (ele).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a moment to celebrate.' using 'jubilar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the conditional 'se jubilariam'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'jubilar-se' to describe a religious event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am happy' (formal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'jubilação compulsória'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eu me jubilo com a sua vitória.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O professor vai se jubilar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nós nos jubilamos por você.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jubilar-se-á o reitor.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'É um momento de grande júbilo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eles se jubilam.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não se jubile ainda.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu me jubilei ontem.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A alma jubila-se com a arte.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Você se jubila com isso?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nós nos jubilamos.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ela se jubilou com honras.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O júbilo é imenso.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vou me jubilar em breve.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Que todos se jubilem!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tu te jubilas?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O juiz jubilou-se.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Houve gritos de júbilo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não nos jubilamos com a dor.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jubilemo-nos, irmãos!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Eu me jubilo com o seu êxito.'
Listen and write: 'O mestre se jubilou.'
Listen and write: 'Nós nos jubilamos ontem.'
Listen and write: 'Jubilar-se-á o juiz.'
Listen and write: 'O júbilo era contagiante.'
Listen and write: 'Eles se jubilam.'
Listen and write: 'Ela vai se jubilar.'
Listen and write: 'Não se jubile agora.'
Listen and write: 'A alma se jubila.'
Listen and write: 'Você se jubilou?'
Listen and write: 'Nós nos jubilamos.'
Listen and write: 'Jubilar-se com honras.'
Listen and write: 'Gritos de júbilo.'
Listen and write: 'O bispo se jubilou.'
Listen and write: 'É tempo de se jubilar.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Jubilar-se is the 'grand finale' verb of Portuguese. Use it when someone is retiring with honor (like a professor) or when a nation/person is celebrating a monumental triumph. Example: 'O professor jubilou-se com honras' (The professor retired with honors).
- Jubilar-se means to rejoice or to retire honorably from a prestigious position.
- It is a reflexive verb, so it needs pronouns like 'me', 'se', or 'nos'.
- It is common in academic, legal, and formal contexts, not in casual slang.
- In Brazil, watch out: 'jubilar' without the 'se' can mean failing out of college.
Use it for Honors
Save 'jubilar-se' for moments of high honor or lifetime achievements to sound like a native.
Don't Forget the 'se'
Without the reflexive pronoun, the meaning changes completely in Brazil. Always include me/te/se/nos.
Academic Context
If you are in a Portuguese university, you will see this word often on posters for honorary lectures.
Pronunciation
The 'j' is like the 's' in 'pleasure'. Don't use a hard 'd' sound like in 'joy'.
Related Content
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.