At the A1 level, 'mais devagar, por favor' is a survival phrase. Learners at this stage have a very limited vocabulary and struggle with the natural speed of native speakers. This phrase is taught early on because it allows the student to stay in the conversation. At this level, the focus is on memorizing the phrase as a single unit of meaning. You don't necessarily need to know that 'mais' is a comparative adverb or that 'devagar' is an adverb of manner; you just need to know that saying these four words will make the person you are talking to slow down. It is often used in isolation or with the very simple 'Pode falar...' (Can you speak...). A1 learners should practice the pronunciation carefully, especially the 'v' sound, which doesn't exist in some other languages. It's the ultimate 'help' button for a beginner.
At the A2 level, you begin to understand the structure of the phrase. You recognize 'mais' as 'more' and 'por favor' as 'please'. You start to use the phrase in more varied contexts, not just for speaking. You might use it when someone is walking too fast or when a teacher is showing a gesture. You also start to combine it with other simple sentences, like 'Não entendo, mais devagar, por favor' (I don't understand, slower, please). At A2, you should also be aware of the difference between 'você pode' and the more formal 'o senhor/a senhora pode' when using this phrase in Portugal or in formal Brazilian settings. This level is about moving from a memorized 'chunk' to a functional part of your growing grammar system.
By B1, you are more comfortable with the language, but 'mais devagar, por favor' remains useful for complex topics or fast-talking locals. At this level, you might start using more polite variations like 'Você poderia falar um pouco mais devagar?' (Could you speak a little more slowly?). The addition of 'um pouco' (a little) makes the request sound more natural and less like a binary 'you are too fast' command. You also understand the adverbial nature of 'devagar' and wouldn't confuse it with adjectives like 'lento' in formal writing. B1 learners use this phrase strategically to manage their own comprehension during longer interactions, showing a higher level of meta-linguistic awareness. You might also use it to describe things, like 'O processo é mais devagar do que eu pensava' (The process is slower than I thought).
At the B2 level, 'mais devagar, por favor' is used with nuance. You might use it ironically or to emphasize a point. You are also fully aware of regional differences, such as the Brazilian 'devagarinho' or the European tendency to elide the vowels in 'devagar'. You can integrate the phrase into complex conditional sentences: 'Se você falasse mais devagar, por favor, eu conseguiria acompanhar a sua linha de raciocínio' (If you spoke more slowly, please, I would be able to follow your line of reasoning). At this stage, the phrase is no longer a 'survival' tool but a 'precision' tool. You use it not because you are lost, but because you want to catch every detail of a sophisticated conversation or technical explanation.
For C1 learners, this phrase is part of a broad repertoire of speed-control expressions. You might choose 'mais devagar' over 'mais pausadamente' or 'com mais calma' based on the exact social context and the specific type of 'slowness' you require. You understand the etymology of the word 'devagar' (from 'vagar' - leisure) and might use it in literary or highly formal contexts. At C1, you might also use the phrase to give feedback to others in a professional setting, such as coaching a public speaker. Your use of 'por favor' is perfectly calibrated to the social hierarchy of the situation. You are also capable of identifying when someone else is using the phrase incorrectly and can explain why 'mais devagar' is the better choice than 'mais lento' in a given sentence.
At the C2 level, you have a native-like command of the phrase and its myriad implications. You can use it to express subtle emotions—impatience, gentle correction, or even humor. You are familiar with its use in Portuguese literature and classical music (as a tempo marking). You might discuss the philosophical concept of 'vagar' in Portuguese culture—the idea of taking one's time—and how 'mais devagar, por favor' is not just a request for speed but a reflection of a cultural attitude toward time. Your pronunciation is flawless, including the regional variations of the final 'r' and the reduction of the initial 'e'. For a C2 speaker, the phrase is a tiny but perfectly integrated part of a massive linguistic system.

mais devagar, por favor in 30 Seconds

  • A polite request used to ask someone to slow down their speech or physical movement.
  • Essential survival phrase for Portuguese learners to improve comprehension during real-world conversations.
  • Composed of 'mais' (more), 'devagar' (slowly), and 'por favor' (please).
  • Works in many contexts including speaking, driving, walking, and learning new tasks.

The phrase mais devagar, por favor is one of the most essential tools in the arsenal of any Portuguese learner, particularly those at the A1 or A2 levels. At its core, it is a polite request for someone to reduce the speed of their actions, most commonly their speech. In a linguistic context, Portuguese—especially the European variety—can sound remarkably fast to the untrained ear due to its stress-timed nature and the tendency of speakers to elide vowels. Consequently, asking a native speaker to slow down is not just helpful; it is often a necessity for comprehension. The phrase is composed of three distinct parts: mais (more), devagar (slowly), and por favor (please). Together, they form a respectful imperative that signals to the listener that the communication barrier is currently a matter of tempo rather than vocabulary or grammar.

Linguistic Function
This expression serves as a meta-communicative device, allowing the speaker to regulate the flow of information during an interaction.
Cultural Nuance
Using 'por favor' is mandatory in almost all settings to maintain politeness, as 'mais devagar' on its own can sound like a blunt command.

Desculpe, eu não entendi. Pode falar mais devagar, por favor?

Beyond simple conversation, this phrase is applicable in various physical contexts. Imagine you are in a taxi in Lisbon and the driver is navigating the narrow streets of Alfama at a speed that makes you uncomfortable. You might lean forward and say, Mais devagar, por favor, to indicate you'd prefer a gentler pace. Similarly, in a classroom setting, if a teacher is writing on the board or demonstrating a physical movement too quickly for you to follow, this phrase acts as a 'pause' or 'slow-motion' button. It is a versatile request that bridges the gap between a learner's processing speed and a native speaker's natural rhythm. Understanding the anatomy of 'devagar' is also interesting; it comes from 'de' + 'vagar' (leisure/slowness), implying a sense of taking one's time.

In Brazil, you might hear variations like mais devagarinho, where the diminutive suffix adds a layer of softness or affection to the request, though the standard version remains universally understood and perfectly appropriate. In Portugal, the pronunciation of devagar often sees the first 'e' almost disappear, sounding like 'd'vagar'. Mastering this phrase early on builds confidence, as it gives the learner control over the conversation. It transforms a potentially frustrating moment of incomprehension into a collaborative learning experience. Without it, a learner might simply nod along without understanding, which eventually leads to a breakdown in communication. By using this phrase, you are actively engaging with the language and showing the speaker that you are interested in what they are saying, provided they meet you halfway in terms of speed.

O motorista está correndo muito. Diga a ele: mais devagar, por favor.

Contextual Flexibility
Works for speaking, driving, walking, or any physical action.

Using mais devagar, por favor correctly involves understanding how it fits into larger sentence structures or how it can stand alone as a complete thought. Grammatically, it functions as an adverbial phrase modifying an implied or explicit verb. When used alone, the verb falar (to speak) or ir (to go/drive) is usually understood from the context. However, for more formal or clearer communication, integrating it into a full sentence is often preferred. The most common construction involves the modal verb poder (can/to be able to) in its conjugated form. For example, Você pode falar mais devagar, por favor? (Can you speak more slowly, please?) is the gold standard for learners. This construction uses the second person singular 'você' (common in Brazil) or the third person singular form for formal 'you' (common in Portugal).

Standard Pattern
[Verb] + mais devagar, por favor.
Polite Request
Pode [Infinitive] + mais devagar, por favor?

Você poderia explicar isso mais devagar, por favor?

Another layer of complexity is the use of the conditional mood to increase politeness. Instead of pode, using poderia (could) makes the request sound less like an order and more like a gentle plea. Você poderia falar mais devagar, por favor? is extremely polite and well-received in professional or formal environments. Additionally, the phrase can be used with the verb ler (to read) if someone is reading a text too fast for you to follow, or caminhar/andar (to walk) if your companion is leaving you behind. The word mais acts as a comparative adverb, indicating that the current speed is the baseline and the desired speed should be lower. Without mais, saying devagar, por favor might imply that the person is already going slow but needs to stay that way, or it might sound slightly more abrupt.

In written form, the phrase is often set off by commas, especially 'por favor'. For example: Por favor, fale mais devagar. Here, the imperative fale is used. Note that the position of 'por favor' can change; it can be at the beginning, the end, or even in the middle, though the end is most common for natural flow. For learners, practicing the transition from the 's' in 'mais' to the 'd' in 'devagar' is crucial. In many dialects, the 's' in 'mais' before a consonant like 'd' is pronounced as a 'zh' sound (like the 's' in 'measure'). So it sounds like /maysh de-va-gar/. Mastering this subtle phonetic detail will make your request sound much more like a native speaker's, even if the reason you are saying it is because you don't understand the native speaker yet!

Eu sou iniciante no português, então fale mais devagar, por favor.

Common Verbs
Falar (speak), Andar (walk), Dirigir (drive), Explicar (explain).

You will hear—and use—this phrase in a staggering variety of real-world situations. The most frequent location is undoubtedly the service industry. When interacting with a waiter in a busy Brazilian churrascaria or a clerk in a traditional Portuguese padaria, the speed of their standard service script can be overwhelming. As they rattle off the specials of the day or ask if you want your coffee 'pingado' or 'curto', mais devagar, por favor is your lifeline. It signals to the staff that you are a learner and usually prompts them to simplify their vocabulary as well as their speed. It’s also very common in educational settings. Language schools are filled with students echoing this phrase to their teachers, but it’s equally useful in a university lecture or a professional workshop where the content is technical.

Travel Scenarios
Train stations, airports, and taxi rides are prime locations for this phrase.
Social Interactions
Meeting new friends or talking to locals at a bar often requires a tempo adjustment.

Na estação de comboios, o funcionário falava muito rápido. Eu pedi: mais devagar, por favor.

In the context of public transportation, specifically taxis or ride-shares, the phrase takes on a more literal, physical meaning. Brazilian and Portuguese drivers are known for their efficiency, which can sometimes translate to high speeds. Saying mais devagar, por favor is a standard way for a passenger to request a safer or more comfortable pace. Interestingly, you might also hear this phrase in domestic settings. A parent might say it to a child who is eating too fast, or a spouse might say it to another who is rushing through a story. It is a universal 'speed control' phrase. In movies or TV shows, you’ll often see a foreigner character using this phrase to highlight the contrast between their learning journey and the rapid-fire dialogue of the native characters.

Another interesting place you hear this is in music and dance. In a samba or fado class, the instructor might be demonstrating a complex footwork pattern. The students, struggling to keep up, will often shout out, Mais devagar! The 'por favor' might be dropped in the heat of the moment, but in a formal lesson, it remains. It's also used in sports coaching. Essentially, anywhere there is a transfer of information or a physical movement that exceeds the observer's ability to process it, this phrase appears. It is one of the most 'real-world' phrases because it addresses the fundamental challenge of language immersion: the gap between classroom Portuguese and the living, breathing, fast-paced language of the streets.

Durante a aula de dança, a professora ia muito rápido. O aluno disse: mais devagar, por favor.

Professional Use
Useful in meetings when a colleague presents data or instructions too quickly.

One of the most frequent mistakes English speakers make when trying to say 'slower' in Portuguese is using the word mais lento instead of mais devagar. While lento does mean 'slow', it is an adjective, whereas devagar is an adverb. In the context of speaking or moving, devagar is much more natural. Saying fale mais lento is grammatically acceptable in some informal Brazilian contexts but can sound slightly 'off' or overly literal in others. Another common error is the omission of mais. If you just say devagar, por favor, it can sometimes come across as a command to 'be slow' rather than a request to 'be slowER'. The comparative mais is essential for indicating that the current speed is the problem.

Adverb vs. Adjective
Mistaking 'lento' (adj) for 'devagar' (adv) is a classic learner error.
Word Order
Putting 'por favor' in the middle of 'mais devagar' (e.g., 'mais por favor devagar') is incorrect.

Fale mais lento, por favor. (Less natural)
Fale mais devagar, por favor. (Correct)

Pronunciation of devagar is another pitfall. Many learners struggle with the 'v' and the 'r'. In Portuguese, the 'v' is a voiced labiodental fricative, just like in English 'very', but the 'r' at the end of devagar varies by region. In Lisbon, it’s a soft alveolar tap (like the 'tt' in 'better'). In Rio de Janeiro, it might be a guttural 'h' sound. However, the biggest pronunciation mistake is over-enunciating the 'e' in devagar. In European Portuguese, that first 'e' is a 'silent e' (schwa) and is often dropped entirely. If you pronounce it like 'day-va-gar', you will sound very foreign. It should be closer to 'd'vagar'. Additionally, forgetting the 'por favor' can make you sound rude or impatient, which is the opposite of what a learner wants when asking for help.

Finally, learners sometimes confuse devagar with atrasado (late). If you want someone to slow down, you use devagar. If you are complaining that someone is behind schedule, you use atrasado. Mixing these up can lead to confusing conversations. For example, saying você está mais devagar to a taxi driver might mean you think he is driving slowly, whereas você está atrasado means he is late. Another subtle mistake is using mais devagar when you actually want the person to repeat what they said. While slowing down helps, sometimes you just need to hear it again. In that case, Pode repetir, por favor? (Can you repeat, please?) is a better phrase to use in conjunction with mais devagar.

Você está devagar para a reunião. (Incorrect)
Você está atrasado para a reunião. (Correct for 'late')

False Friend Alert
Don't confuse 'devagar' with 'depressa' (fast). They are opposites!

While mais devagar, por favor is the most common way to ask someone to slow down, there are several alternatives that can be used depending on the context and the level of formality. As mentioned previously, mais lento is a common alternative in Brazil. While technically an adjective used as an adverb, it's very frequent in casual speech. Another alternative is to use the verb diminuir (to decrease) in the context of speed: Pode diminuir a velocidade, por favor? (Can you decrease the speed, please?). This is specifically used for driving or machinery. If you are referring to the pace of a conversation, you might say com calma (with calm/steadiness). Fale com calma, por favor implies not just a slower speed but a more relaxed, clear delivery.

Com calma
Used to ask for a more relaxed and careful pace, often when the speaker is agitated.
Passo a passo
Means 'step by step'. Good for asking for slow, detailed instructions.

Não tenha pressa, fale com calma.

In Brazil, the diminutive devagarinho is extremely popular. It takes the edge off the request, making it sound sweeter and less like a criticism of the speaker's speed. Fala mais devagarinho, por favor is something you might hear a student say to a beloved teacher. In Portugal, you might hear mais pausadamente (more pausingly). This is a more formal and precise way to ask someone to speak with more pauses between words, which is often what a learner actually needs. Another related expression is dar um tempo (to give some time/take a break), though this is more about stopping briefly rather than slowing down. For learners, knowing these variations helps in understanding native speakers who might use them to describe their own actions or to ask others to adjust.

Comparing devagar with its antonyms is also useful. The opposite of devagar is depressa or rápido. If someone is going muito rápido (very fast), you want them to go mais devagar. Understanding this binary helps solidify the word in your memory. In some regional dialects of Portugal, you might also hear vagaroso (sluggish/slow), though this is usually an adjective describing a person's character or a very slow process rather than a request for speed adjustment. Lastly, sem pressa (without hurry) is a common phrase used to tell someone they don't need to rush, which is a polite way of inviting them to move or speak mais devagar without explicitly asking them to change their speed.

Pode explicar passo a passo? Eu quero entender bem.

Comparison: Devagar vs. Lento
'Devagar' is an adverb (how you do something); 'Lento' is an adjective (a quality of something).

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word 'vagar' is also the root for 'vacation' in English (via Latin 'vacatio'). So when you ask someone to go 'devagar', you are literally asking them to act as if they were on vacation!

Pronunciation Guide

UK /maɪʃ dɨ.vɐ.ˈɡaɾ/
US /majs de.va.ˈɡaχ/
The primary stress is on the final syllable of 'devagar': de-va-GAR.
Rhymes With
Lugar Falar Estar Andar Olhar Pensar Chegar Dar
Common Errors
  • Pronouncing the 'e' in 'devagar' too strongly like 'day'.
  • Using an English 'r' at the end of 'devagar'.
  • Forgetting to voice the 'v' in 'devagar'.
  • Pronouncing 'mais' as 'mace'.
  • Failing to link 'mais' and 'devagar' smoothly.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize the words individually.

Writing 2/5

Requires remembering the spelling of 'devagar' and the comma before 'por favor'.

Speaking 3/5

Pronunciation of 'devagar' (especially the silent 'e' and the 'r') can be tricky.

Listening 4/5

Native speakers say this very fast, ironically making it hard to hear the request to slow down!

What to Learn Next

Prerequisites

Mais Por favor Falar Pode Não

Learn Next

Pode repetir? Como se diz...? Não entendo O que significa...? Escreva, por favor

Advanced

Pausadamente Articular Ritmo Cadência Elocução

Grammar to Know

Comparative of Adverbs

Ele corre *mais* rápido que eu.

Placement of 'Por Favor'

Fale, *por favor*, mais devagar.

Using 'Poder' for Requests

*Pode* abrir a porta?

Adverb vs Adjective

Ele é *lento* (adj). Ele fala *devagar* (adv).

The Imperative Mood

*Fale* mais devagar!

Examples by Level

1

Mais devagar, por favor.

Slower, please.

Fixed expression.

2

Pode falar mais devagar, por favor?

Can you speak slower, please?

Uses 'Pode' (Can) + infinitive 'falar'.

3

Não entendo. Mais devagar, por favor.

I don't understand. Slower, please.

Simple negation + request.

4

Por favor, mais devagar.

Please, slower.

Moving 'por favor' to the front.

5

Fale mais devagar, por favor.

Speak slower, please.

Uses the imperative 'fale'.

6

Um pouco mais devagar, por favor.

A little slower, please.

Adding 'um pouco' for nuance.

7

Desculpe, mais devagar, por favor.

Sorry, slower, please.

Adding 'Desculpe' for politeness.

8

Mais devagar, por favor, eu sou americano.

Slower, please, I am American.

Simple explanation of identity.

1

Você pode dirigir mais devagar, por favor?

Can you drive slower, please?

Verb 'dirigir' (to drive).

2

Pode ler o texto mais devagar, por favor?

Can you read the text slower, please?

Verb 'ler' (to read).

3

O senhor pode falar mais devagar, por favor?

Can you (formal) speak slower, please?

Formal address 'o senhor'.

4

Eu preciso que você fale mais devagar, por favor.

I need you to speak slower, please.

Subjunctive 'fale' after 'preciso que'.

5

Ande mais devagar, por favor. Estou cansado.

Walk slower, please. I am tired.

Imperative 'Ande'.

6

Pode repetir mais devagar, por favor?

Can you repeat slower, please?

Combining 'repetir' and 'mais devagar'.

7

Escreva mais devagar, por favor.

Write slower, please.

Verb 'escrever' (to write).

8

Com licença, pode falar mais devagar, por favor?

Excuse me, can you speak slower, please?

Polite opener 'Com licença'.

1

Se você falar mais devagar, por favor, eu entendo melhor.

If you speak slower, please, I understand better.

Future subjunctive 'falar' in 'if' clause.

2

Gostaria que falasse mais devagar, por favor.

I would like you to speak slower, please.

Imperfect subjunctive 'falasse' after 'gostaria que'.

3

Poderia explicar o exercício mais devagar, por favor?

Could you explain the exercise slower, please?

Conditional 'Poderia'.

4

A música está muito rápida, pode tocar mais devagar, por favor?

The music is too fast, can you play slower, please?

Context of playing music.

5

Para eu anotar tudo, fale mais devagar, por favor.

In order for me to note everything down, speak slower, please.

Purpose clause with 'Para'.

6

Você está falando muito rápido, mais devagar, por favor.

You are speaking very fast, slower, please.

Present continuous 'está falando'.

7

Seria possível falar um pouco mais devagar, por favor?

Would it be possible to speak a little slower, please?

Formal structure 'Seria possível'.

8

Tente fazer o movimento mais devagar, por favor.

Try to do the movement slower, please.

Verb 'fazer' (to do/make).

1

Peço que realize a leitura mais devagar, por favor, para captarmos os detalhes.

I ask that you perform the reading slower, please, so we can catch the details.

Formal 'peço que' + subjunctive.

2

O motorista deve conduzir mais devagar, por favor, as estradas estão molhadas.

The driver must drive slower, please, the roads are wet.

Modal 'deve' + 'conduzir' (PT-PT for drive).

3

A apresentação foi ótima, mas da próxima vez, fale mais devagar, por favor.

The presentation was great, but next time, speak slower, please.

Constructive feedback structure.

4

Embora eu fale português, peço que vá mais devagar, por favor.

Although I speak Portuguese, I ask that you go slower, please.

Concessive clause 'Embora'.

5

Caso não se importe, fale mais devagar, por favor.

In case you don't mind, speak slower, please.

Conditional 'Caso'.

6

É fundamental que você explique esse ponto mais devagar, por favor.

It is fundamental that you explain this point slower, please.

Impersonal 'É fundamental que'.

7

Sinto que estamos indo rápido demais; vamos mais devagar, por favor.

I feel we are going too fast; let's go slower, please.

First person plural imperative 'vamos'.

8

Para que todos acompanhem, caminhe mais devagar, por favor.

So that everyone can keep up, walk slower, please.

Purpose clause 'Para que'.

1

Dada a complexidade do tema, solicito que discorra mais devagar, por favor.

Given the complexity of the theme, I request that you discourse slower, please.

High-level vocabulary 'discorra', 'solicito'.

2

Poderia, por gentileza, articular as palavras mais devagar, por favor?

Could you, as a kindness, articulate the words slower, please?

Highly polite 'por gentileza'.

3

Recomendo que você processe essas informações mais devagar, por favor.

I recommend that you process this information slower, please.

Metaphorical use of 'devagar'.

4

Se não for incômodo, prefiro que avancemos mais devagar, por favor.

If it's not a bother, I prefer that we advance slower, please.

Conditional 'Se não for incômodo'.

5

A fluidez é importante, mas priorize falar mais devagar, por favor, para garantir a clareza.

Fluency is important, but prioritize speaking slower, please, to ensure clarity.

Complex sentence with prioritization.

6

Gostaria de sugerir que o ritmo da palestra fosse mais devagar, por favor.

I would like to suggest that the rhythm of the lecture be slower, please.

Imperfect subjunctive 'fosse'.

7

A fim de evitar mal-entendidos, fale mais devagar, por favor.

In order to avoid misunderstandings, speak slower, please.

Formal purpose 'A fim de'.

8

Peço vênia para solicitar que o orador fale mais devagar, por favor.

I ask permission to request that the speaker speak slower, please.

Legalistic/archaic 'Peço vênia'.

1

Sem querer cercear sua espontaneidade, peço que module o ritmo e fale mais devagar, por favor.

Without wanting to curb your spontaneity, I ask that you modulate the rhythm and speak slower, please.

Sophisticated 'cercear', 'module'.

2

Talvez fosse profícuo se avançássemos mais devagar, por favor, na análise destes dados.

Perhaps it would be fruitful if we advanced slower, please, in the analysis of this data.

Advanced 'profícuo', 'avançássemos'.

3

A pressa é inimiga da perfeição; portanto, vamos mais devagar, por favor.

Haste is the enemy of perfection; therefore, let's go slower, please.

Use of a proverb + 'portanto'.

4

Insto a que a cadência do discurso seja mais devagar, por favor, para que a mensagem ressoe.

I urge that the cadence of the speech be slower, please, so that the message resonates.

Strong verb 'Insto'.

5

Seria de bom tom que você agisse mais devagar, por favor, dadas as circunstâncias sensíveis.

It would be good form for you to act slower, please, given the sensitive circumstances.

Idiomatic 'Seria de bom tom'.

6

A fruição da obra exige que caminhemos mais devagar, por favor, pelos corredores da galeria.

The enjoyment of the work requires that we walk slower, please, through the gallery corridors.

Abstract 'fruição'.

7

Pondero se não seria mais prudente prosseguir mais devagar, por favor.

I ponder if it wouldn't be more prudent to proceed slower, please.

Reflective 'Pondero'.

8

Rogo-lhe que, na sua explanação, fale mais devagar, por favor, para benefício da audiência.

I beg of you that, in your explanation, you speak slower, please, for the benefit of the audience.

High-register 'Rogo-lhe', 'explanação'.

Common Collocations

Falar mais devagar
Ir mais devagar
Dirigir mais devagar
Andar mais devagar
Ler mais devagar
Comer mais devagar
Explicar mais devagar
Um pouco mais devagar
Bem mais devagar
Sempre mais devagar

Common Phrases

Devagar se vai ao longe

— Slow and steady wins the race. A common proverb about persistence.

Não tenha pressa, devagar se vai ao longe.

Vá devagar

— Take it easy or go slow. Used as advice or a warning.

Vá devagar com essas mudanças.

Mais devagar que uma tartaruga

— Slower than a turtle. Used to describe something extremely slow.

Este computador é mais devagar que uma tartaruga.

Passo devagar

— A slow step or pace.

Ele caminha com um passo devagar.

Devagar, devagarinho

— Very slowly and carefully. Often used in lyrics or casual talk.

Vamos fazendo o trabalho devagar, devagarinho.

Pode ir mais devagar?

— Can you go slower? A direct question about speed.

O carro está rápido, pode ir mais devagar?

Fale mais devagar, não entendo nada

— Speak slower, I don't understand anything. A common frustration phrase.

Fale mais devagar, não entendo nada do que diz.

Sempre devagar

— Always slow. Describing a consistent slow speed.

O serviço aqui é sempre devagar.

Muito mais devagar

— Much slower. Emphasizing the degree of slowness.

Hoje você está muito mais devagar.

Devagar com o andor

— Take it easy / don't rush into things. A traditional idiomatic expression.

Calma, devagar com o andor que o santo é de barro.

Often Confused With

mais devagar, por favor vs Mais lento

Adjective vs Adverb. 'Devagar' is more natural for actions.

mais devagar, por favor vs Mais baixo

Means 'quieter' or 'lower volume', not 'slower'.

mais devagar, por favor vs Atrasado

Means 'late' (behind schedule), not 'moving slowly'.

Idioms & Expressions

"Devagar com o andor (que o santo é de barro)"

— Literally 'slow with the litter (the saint is made of clay)'. It means to take things easy or not to be too enthusiastic or hasty, as things are fragile.

Não gaste todo o dinheiro agora, devagar com o andor.

Informal/Traditional
"Comer pelas beiradas"

— To approach a goal slowly and cautiously, like eating porridge from the edges of the plate where it is cooler.

Ele não pediu a promoção logo, foi comendo pelas beiradas.

Informal (Brazil)
"A passo de cágado"

— At a tortoise's pace. Very slowly.

A obra está avançando a passo de cágado.

Informal
"Devagar e sempre"

— Slowly and always. Equivalent to 'slow and steady'.

O segredo do sucesso é ir devagar e sempre.

Neutral
"Fazer cera"

— To stall or act slowly on purpose to waste time.

O jogador estava fazendo cera para o tempo passar.

Informal (Brazil)
"Nas calmas"

— Very calmly and slowly. Common in Portugal.

Fizemos a viagem toda nas calmas.

Informal (Portugal)
"A conta-gotas"

— Bit by bit, very slowly (like using a dropper).

As notícias chegavam a conta-gotas.

Idiomatic
"Remar contra a maré"

— To row against the tide. Implies slow, difficult progress.

Tentar mudar a empresa sozinho é remar contra a maré.

Idiomatic
"Dar um passo de cada vez"

— Take one step at a time. Advice to go slow.

Vamos dar um passo de cada vez no projeto.

Neutral
"Fogo de palha"

— Straw fire. Something that starts fast but slows down/ends quickly (opposite of steady slow progress).

O interesse dele pela academia foi fogo de palha.

Informal

Easily Confused

mais devagar, por favor vs Depressa

Opposite meaning.

'Depressa' is fast; 'Devagar' is slow. They are polar opposites.

Não vá depressa, vá devagar.

mais devagar, por favor vs Vagar

Root word.

'Vagar' is a noun (leisure) or a verb (to roam). 'Devagar' is the adverb.

Ele tem muito vagar.

mais devagar, por favor vs Lentamente

Synonym.

'Lentamente' is more formal and literary than 'devagar'.

Ela caminhava lentamente pela praia.

mais devagar, por favor vs Cedo

Time related.

'Cedo' means 'early'. It relates to when, not how fast.

Cheguei cedo, mas andei devagar.

mais devagar, por favor vs Logo

Time related.

'Logo' means 'soon' or 'then'.

Fale devagar, logo eu entendo.

Sentence Patterns

A1

Mais devagar, por favor.

Mais devagar, por favor.

A1

Pode falar [Adverb]?

Pode falar mais devagar?

A2

Pode [Verb] mais devagar, por favor?

Pode dirigir mais devagar, por favor?

A2

Fale mais [Adverb], por favor.

Fale mais devagar, por favor.

B1

Você poderia [Verb] mais devagar?

Você poderia explicar mais devagar?

B1

Gostaria que você [Subjunctive Verb] mais devagar.

Gostaria que você falasse mais devagar.

B2

Se você [Subjunctive Verb] mais devagar, eu [Conditional Verb].

Se você falasse mais devagar, eu entenderia.

C1

Solicito que o ritmo seja mais devagar.

Solicito que o ritmo da leitura seja mais devagar.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high for language learners; moderate for native speakers in specific contexts (giving instructions, driving).

Common Mistakes
  • Fale mais baixo Fale mais devagar

    Learners often confuse volume (baixo) with speed (devagar).

  • Fale mais lento Fale mais devagar

    Using the adjective 'lento' instead of the adverb 'devagar'.

  • Mais por favor devagar Mais devagar, por favor

    Incorrect word order; 'por favor' should generally be at the end or beginning.

  • Eu sou devagar Eu sou lento / Eu estou atrasado

    Saying 'I am slow' (personality) or 'I am late' vs the action of moving slowly.

  • Mais devagar por favor (no comma) Mais devagar, por favor

    Punctuation error; a comma should separate the request from the polite formula.

Tips

Always use 'Por Favor'

Without 'por favor', the phrase can sound like an order, which might frustrate the person you are talking to.

The 'V' Sound

Ensure your 'v' in 'devagar' is voiced (vibrating your vocal cords) to distinguish it from an 'f'.

Pair with 'Repetir'

If you still don't understand, follow up with 'Pode repetir, por favor?'

Regional Diminutives

In Brazil, use 'devagarinho' to sound more like a local and less like a textbook.

Adverb vs Adjective

Remember: 'Fale devagar' (Adverb) but 'O homem é lento' (Adjective).

Listen for 'Vagar'

Since 'de' is often short, focus your ears on the 'vagar' part to recognize the word.

Driving Context

If a taxi driver is too fast, 'mais devagar' is the perfectly polite way to ask for safety.

Comma usage

Don't forget the comma: 'Mais devagar, por favor.' It shows you know your grammar!

Don't be shy

Native speakers usually appreciate that you want to understand them and will happily slow down.

Learn Antonyms

Learning 'depressa' at the same time will help fix 'devagar' in your memory through contrast.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Diva' (devagar) walking 'Gar'-den (devagar) path slowly. 'Mais' is like 'More' speed needed... wait, no, 'More' slowness!

Visual Association

Visualize a 'Slow' sign on a road with a giant 'Plus' (+) sign next to it for 'Mais'.

Word Web

Falar Lento Rápido Escutar Entender Pode Repetir Calma

Challenge

Try to say the phrase three times fast, then three times very slowly, focusing on the 'sh' sound in 'mais' and the soft 'e' in 'devagar'.

Word Origin

From the Portuguese preposition 'de' (of/from) combined with the noun 'vagar' (leisure, spare time, slowness). The root 'vagar' comes from the Latin 'vacāre', meaning 'to be empty' or 'to be free'.

Original meaning: To act with leisure or in one's free time.

Romance (Latin origin).

Cultural Context

Be careful not to sound impatient. Use a gentle tone of voice so 'mais devagar' doesn't sound like a criticism of the other person's ability.

English speakers often forget the 'more' (mais) part, just saying 'slow please'. In Portuguese, 'mais' makes it a comparative request which is more natural.

The song 'Devagarinho' by Martinho da Vila is a classic of Brazilian Samba. The proverb 'Devagar se vai ao longe' is found in many Portuguese literary works. The concept of 'Slow Food' is often translated as 'Comida Devagar' or 'Alimentação com Vagar' in Portuguese-speaking countries.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

In a Taxi

  • Mais devagar, por favor.
  • Pode diminuir a velocidade?
  • Não temos pressa.
  • Vá com calma.

In a Classroom

  • Pode explicar mais devagar?
  • Fale mais devagar, por favor.
  • Pode repetir o que disse?
  • Não consegui anotar.

At a Restaurant

  • O que é isso? Mais devagar, por favor.
  • Pode ler o menu mais devagar?
  • Pode falar os preços mais devagar?
  • Obrigado por falar devagar.

On the Street

  • Onde fica o metrô? Mais devagar, por favor.
  • Pode repetir a direção?
  • Fale devagar, sou turista.
  • Não entendi o caminho.

In a Meeting

  • Pode apresentar os dados mais devagar?
  • Poderia falar mais devagar, por favor?
  • Vamos analisar isso mais devagar.
  • Um momento, mais devagar.

Conversation Starters

"Desculpe, eu ainda estou aprendendo português. Pode falar mais devagar, por favor?"

"Eu adoro o seu sotaque, mas poderia falar um pouco mais devagar, por favor?"

"Esta música é muito rápida! Você pode cantar mais devagar, por favor?"

"O guia turístico fala muito rápido. Vamos pedir para ele ir mais devagar, por favor?"

"Você poderia me ensinar como dizer 'mais devagar, por favor' com um sotaque local?"

Journal Prompts

Write about a time you had to ask someone to speak more slowly in a foreign language.

Describe a situation where going 'mais devagar' (slower) is better than going fast.

How do you feel when you don't understand someone because they are speaking too fast?

List five situations this week where you could have used the phrase 'mais devagar, por favor'.

Reflect on the Portuguese proverb 'Devagar se vai ao longe'. How does it apply to your life?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but it can sound like a blunt command. Adding 'mais' makes it a request for a change in speed, and 'por favor' makes it polite.

Not strictly wrong, especially in Brazil, but 'mais devagar' is the standard adverbial form and sounds more native when referring to verbs like speaking or walking.

You say 'mais devagar'. The phrase is the same, but the pronunciation of 'devagar' will have a more closed 'e' and a tapped 'r'.

No, 'devagar' is an adverb. For an adjective, use 'lento' or 'vagaroso'. For example: 'O carro é lento' (The car is slow).

The diminutive is 'devagarinho', which is very common in Brazil to make the request sound softer or more affectionate.

No. To ask someone to speak quieter, say 'mais baixo, por favor'.

You would usually say 'O computador está lento' (The computer is slow). 'Mais devagar' is usually for intentional actions.

It's most common at the end, but you can say 'Por favor, fale mais devagar' as well.

'Mais' means 'more'. So you are literally asking for 'more slowness'.

The opposite is 'mais rápido' or 'mais depressa'.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Portuguese: 'Slower, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Can you speak slower, please?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'dirigir' and 'mais devagar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Could you explain it slower, please?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'I don't understand, speak slower.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'mais devagar' in a sentence about walking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'A little slower, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the Portuguese proverb for 'Slow and steady wins the race'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'If you speak slower, I will understand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal request to a speaker to slow down.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Wait, go slower.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The teacher writes too fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Speak very slowly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Please, speak slower, I am a student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'It is important to go slow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Don't run, go slower.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Can you repeat that slower?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'I need you to speak slower.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The car is going very slow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Step by step, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Mais devagar, por favor.' Focus on the 'sh' in 'mais'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a taxi driver to slow down politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a teacher to explain something slower.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A little slower, please' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'devagarinho' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the conditional 'poderia' to ask someone to speak slower.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone 'Don't hurry' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say the proverb 'Slow and steady wins the race' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone to read a text slower.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice the final 'r' in 'devagar'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am a student, please speak slower.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend to walk slower.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Very slowly' using 'bem'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for a step-by-step explanation.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Excuse me, slower please'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: [Audio: Mais devagar, por favor]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is requested? [Audio: Pode falar mais devagar?]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the adverb: [Audio: Ele caminha muito devagar.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for politeness: [Audio: Poderia explicar mais devagar, por favor?]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What word is used for 'more'? [Audio: Mais devagar.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker happy? [Audio: Fale mais devagar, não entendo nada!]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the diminutive: [Audio: Fala devagarinho.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How many words are in this request? [Audio: Por favor, mais devagar.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the opposite mentioned? [Audio: Não fale rápido, fale devagar.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the driver request: [Audio: Vá mais devagar, motorista.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the verb: [Audio: Pode ler mais devagar?]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it formal? [Audio: Solicito que fale mais pausadamente.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the 'sh' sound: [Audio: Mais devagar.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the proverb: [Audio: Devagar se vai ao longe.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the problem? [Audio: A internet está devagar.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!