At the A1 beginner level, your primary goal with the verb 'pedir' is to survive and navigate basic transactional situations. You need to know how to order food in a restaurant, ask for a drink in a cafe, and make simple, polite requests for everyday objects. At this stage, you do not need to worry about complex grammar like the subjunctive mood. Focus entirely on the present tense, specifically the 'eu' (I) and 'nós' (we) forms, as these are what you will use most often. Memorize the irregular first-person singular: 'eu peço' (I ask for / I order). For example, 'Eu peço um café, por favor' (I order a coffee, please). Also learn the third-person singular 'ele/ela/você pede', which is useful for asking what someone else wants. You should practice combining 'pedir' with basic vocabulary for food, drinks, and common items like 'a conta' (the bill), 'água' (water), and 'ajuda' (help). A highly useful phrase to memorize as a single chunk is 'Posso pedir...?' (Can I ask for...?). This allows you to be polite without needing to conjugate 'pedir' itself, as it remains in the infinitive. For example, 'Posso pedir a conta?' (Can I ask for the bill?). At A1, avoid trying to translate the English phrase 'ask a question' using 'pedir'. Remember that 'pedir' is strictly for requesting things or favors, not information. Stick to simple, direct object structures: Subject + Pedir + Object. By mastering these basic transactional uses, you will be able to function comfortably in cafes, restaurants, and shops across the Portuguese-speaking world.
As you progress to the A2 elementary level, your use of 'pedir' needs to expand beyond simple transactions to include asking people to do things. This introduces the concept of using 'pedir' with other verbs. The most common and accessible way to do this at the A2 level is by using the structure 'pedir para' followed by an infinitive verb. This allows you to make requests of others without needing to learn the complex subjunctive mood just yet. For example, 'Eu pedi para ele fechar a porta' (I asked him to close the door) or 'A professora pediu para os alunos lerem o texto' (The teacher asked the students to read the text). Notice how 'para' acts as a bridge between the request and the action. You should also become comfortable using 'pedir' in the past tense (Pretérito Perfeito) to talk about requests you or others have already made. Memorize the forms: 'eu pedi', 'você pediu', 'nós pedimos', 'eles pediram'. For example, 'Ontem, eu pedi uma pizza' (Yesterday, I ordered a pizza). Additionally, at A2, you should start recognizing and using basic indirect object pronouns in informal speech, such as 'pedir um favor para você' (to ask a favor of you). You will also encounter common collocations like 'pedir desculpas' (to apologize), which is essential for polite social interaction. Your goal at this level is to move from merely ordering items to managing simple interpersonal requests and narrating past actions involving requests.
Reaching the B1 intermediate level marks a significant grammatical leap in your use of 'pedir', as you must now confront the subjunctive mood. Because 'pedir' expresses a desire, a request, or an imposition of will upon another person, it is a classic 'trigger' verb for the subjunctive. You must learn the structure 'pedir que' + Subjunctive. For example, instead of the A2 structure 'pedir para ele fazer', you should now practice the more formal and grammatically rigorous 'pedir que ele faça' (to ask that he do). This requires you to know the present subjunctive conjugations. Remember that the irregular present indicative root 'peç-' (from 'eu peço') forms the basis for the present subjunctive: 'que eu peça, que tu peças, que ele peça, que nós peçamos, que eles peçam'. For example, 'Eu peço que você chegue no horário' (I ask that you arrive on time). You also need to master the sequence of tenses. If the main verb is in the past ('pediu'), the subordinate verb must be in the imperfect subjunctive: 'Ele pediu que eu chegasse cedo' (He asked that I arrive early). Beyond grammar, your B1 vocabulary should expand to include nuances like 'pedir emprestado' (to ask to borrow) and 'pedir demissão' (to resign / ask for dismissal). You should be comfortable navigating both formal and informal registers, knowing when to use 'pedir para' (informal) versus 'pedir que' (formal). This level is about precision, grammatical accuracy, and expressing complex desires and requests clearly.
At the B2 upper-intermediate level, your command of 'pedir' should be fluid, nuanced, and adaptable to various complex social and professional situations. You are expected to use the subjunctive flawlessly in both present and past contexts (e.g., 'Era essencial que ele pedisse desculpas' - It was essential that he apologize). Furthermore, you should be comfortable using 'pedir' in passive voice constructions and indirect speech, which are common in news reporting and formal narratives. For example, transforming direct speech ('Tragam os documentos', pediu o juiz) into indirect speech ('O juiz pediu que trouxessem os documentos'). You should also be adept at using conditional tenses to soften requests and make them highly polite, such as 'Eu pediria que os senhores fizessem silêncio' (I would ask that you gentlemen be quiet). At B2, you must also understand the subtle differences between 'pedir' and its more formal synonyms like 'solicitar' and 'requerer', knowing exactly when to deploy them in professional emails or academic writing. Your vocabulary should include advanced idiomatic expressions and collocations, such as 'pedir a palavra' (to request permission to speak in a meeting) or 'não pedir licença' (to act without asking permission). You should be able to comprehend native speakers who use 'pedir' rapidly in colloquial speech, often dropping prepositions or using slang variations. The focus at B2 is on stylistic flexibility, grammatical mastery of complex clauses, and total comfort in both highly formal and highly informal environments.
At the C1 advanced level, your use of 'pedir' is near-native, characterized by a deep understanding of its pragmatic and sociolinguistic weight. You are not just making requests; you are negotiating power dynamics, expressing subtle emotional states, and navigating complex bureaucratic or legal terminology. You effortlessly use 'pedir' in highly specific, culturally embedded contexts. For instance, understanding the legal weight of 'pedir recurso' (to file an appeal) or the romantic tradition of 'pedir a mão em casamento' (to ask for someone's hand in marriage). You are completely comfortable with literary and archaic forms, recognizing when an author uses 'pedir' metaphorically, such as 'A terra seca pede chuva' (The dry earth begs for rain). At this level, you master the absolute nuances of prepositional usage, knowing exactly when to use 'pedir a', 'pedir para', or even 'pedir por' (in the sense of interceding for someone, e.g., 'Vou pedir por você ao diretor' - I will put in a good word/ask for you to the director). You can seamlessly integrate 'pedir' into complex, multi-clause sentences involving the future subjunctive or personal infinitive without hesitation. Your speech is characterized by a natural flow, using filler words and softeners appropriately when making difficult or awkward requests. You understand the regional variations in how 'pedir' is used across Portugal, Brazil, and other Lusophone countries, adapting your own usage to fit the specific cultural context you are in.
At the C2 mastery level, the verb 'pedir' is a fully integrated tool in your expansive linguistic repertoire. You possess an intuitive, native-like grasp of its every nuance, historical evolution, and stylistic application. You can analyze and produce texts where 'pedir' is used in highly abstract, poetic, or rhetorical ways. You understand how the verb interacts with the deepest layers of Portuguese syntax, including complex clitic pronoun placements in European Portuguese (e.g., 'Pedir-lho-ia se pudesse' - I would ask it of him if I could) and the fluid, often rule-bending syntax of colloquial Brazilian Portuguese. You can effortlessly substitute 'pedir' with highly specific, low-frequency verbs depending on the exact shade of meaning required (e.g., suplicar, rogar, postular, clamar) and can articulate the precise semantic differences between them. You are capable of writing formal legal petitions, academic papers, or diplomatic correspondence where the act of requesting must be calibrated with absolute precision to avoid offense or misunderstanding. You recognize the etymological roots of the word and how it connects to other words in the Romance language family. At C2, you do not think about the grammar of 'pedir'; you simply use it as a native speaker would, to manipulate social reality, express profound needs, and interact with the world at the highest level of linguistic sophistication.

pedir in 30 Seconds

  • Used to order food or drinks.
  • Used to ask for a favor or object.
  • Never used to ask a question.
  • Triggers the subjunctive mood often.

The Portuguese verb pedir is an absolutely essential, high-frequency word that every learner must master early on. Fundamentally, it translates to 'to ask for', 'to request', or 'to order' (as in a restaurant or commercial setting). Unlike the English verb 'to ask', which serves a dual purpose of requesting information and requesting an action or object, Portuguese strictly divides these functions. When you want to request information, you must use the verb 'perguntar'. However, when you want to request an object, a favor, an action, or a service, you must use 'pedir'. Understanding this fundamental dichotomy is the first major milestone in mastering Portuguese communication, as confusing the two is a classic hallmark of a beginner. The usage of 'pedir' extends across all social registers, from the most casual interactions among friends to the most formal legal and business environments. It is a highly versatile verb that forms the backbone of polite society, commerce, and daily interpersonal transactions.

Core Meaning: To Ask For
When you need an object from someone, you use 'pedir'. For example, asking for a glass of water, asking for the bill, or asking for a pen. The structure is typically 'pedir [something] a [someone]'.

Eu vou pedir um copo de água ao garçom porque estou com muita sede.

I am going to ask the waiter for a glass of water because I am very thirsty.
Core Meaning: To Order (Food/Goods)
In restaurants, cafes, or online shopping, 'pedir' is the standard verb for placing an order. You do not use verbs like 'ordenar' (which means to command) for food. You simply 'ask for' it.

Nós decidimos pedir uma pizza gigante para o jantar de hoje à noite.

We decided to order a giant pizza for dinner tonight.

Beyond simple objects and food, 'pedir' is used to request actions or favors. When used in this way, it frequently triggers the subjunctive mood in Portuguese, which is a critical grammatical concept for intermediate and advanced learners. For instance, 'I ask that you leave' translates to 'Eu peço que você saia'. The action of requesting imposes a desire or will upon another person, which is the classic environment for the subjunctive mood. Furthermore, 'pedir' can be followed by an infinitive verb when the subjects are the same or when using the preposition 'para'. For example, 'Ele pediu para sair' (He asked to leave). The nuances of these constructions dictate the flow of polite conversation. In professional settings, 'pedir' is often elevated through the use of conditional tenses or polite phrasing, such as 'Eu gostaria de pedir' (I would like to request) or 'Posso pedir um favor?' (Can I ask a favor?). Understanding the social weight of 'pedir' is just as important as understanding its grammatical function. It is a verb that bridges the gap between individual needs and social cooperation, making it indispensable for navigating the Portuguese-speaking world. Whether you are begging for forgiveness ('pedir desculpas'), asking for help ('pedir ajuda'), or simply ordering a coffee ('pedir um café'), this verb will be on your lips constantly.

Core Meaning: To Request an Action
When you want someone to do something for you, 'pedir' is used, often followed by the preposition 'para' and an infinitive, or 'que' and the subjunctive.

A professora costuma pedir para os alunos lerem o livro em silêncio.

The teacher usually asks the students to read the book in silence.

O chefe vai pedir que todos cheguem mais cedo amanhã.

The boss is going to ask that everyone arrive earlier tomorrow.

Não tenha medo de pedir ajuda quando a situação ficar muito difícil.

Do not be afraid to ask for help when the situation gets too difficult.

The grammatical behavior of the verb pedir is multifaceted, requiring careful attention to syntax, prepositions, and verb moods. At its most basic level, 'pedir' acts as a transitive verb that takes a direct object. This is the simplest construction: 'Subject + pedir + Direct Object'. For example, 'Eu peço um café' (I order a coffee). In this structure, the focus is entirely on the item being requested. However, communication often requires specifying *who* is being asked. This introduces the indirect object, making 'pedir' a bitransitive verb (verbo transitivo direto e indireto). The traditional, formal structure is 'pedir [algo] a [alguém]' (to ask [someone] for [something]). For example, 'Eu pedi um favor ao meu irmão' (I asked my brother for a favor). Notice the preposition 'a' combining with the masculine article 'o' to form 'ao'. This is the standard, grammatically rigorous way to construct the sentence in formal writing and in European Portuguese. However, in colloquial Brazilian Portuguese, the preposition 'para' frequently replaces 'a', resulting in 'Eu pedi um favor para o meu irmão'. While prescriptivist grammarians might frown upon this in formal exams, it is the undeniable reality of everyday spoken Brazilian Portuguese and must be understood by any serious learner.

Syntax: Direct Object Only
Use this when the person receiving the request is obvious from the context, such as a waiter in a restaurant or a clerk in a store.

Quando fomos ao restaurante italiano, decidimos pedir o prato principal imediatamente.

When we went to the Italian restaurant, we decided to order the main course immediately.
Syntax: Direct and Indirect Object
Use this to specify both what is being requested and who is receiving the request. Pay attention to the prepositions 'a' or 'para'.

O cliente precisou pedir um desconto ao gerente da loja de móveis.

The customer needed to ask the furniture store manager for a discount.

The complexity increases significantly when 'pedir' is used to request an action rather than a physical object. There are two primary ways to construct this. The first is 'pedir para + infinitive'. This is incredibly common and straightforward. For example, 'A mãe pediu para o filho limpar o quarto' (The mother asked the son to clean the room). This structure is preferred in everyday speech due to its simplicity. The second, more formal structure involves the conjunction 'que' followed by the subjunctive mood: 'pedir que + subjunctive'. For example, 'A mãe pediu que o filho limpasse o quarto' (The mother asked that the son clean the room). Because 'pedir' expresses a desire, a request, or an imposition of will, it inherently triggers the subjunctive mood in the subordinate clause. If the main verb 'pedir' is in the present tense (peço), the subordinate verb will be in the present subjunctive (limpe). If the main verb is in the past tense (pediu), the subordinate verb must be in the imperfect subjunctive (limpasse). Mastering this sequence of tenses is a hallmark of an advanced Portuguese speaker. Furthermore, 'pedir' has an irregular conjugation in the first person singular of the present indicative: 'eu peço' (not 'eu pedo'). This irregularity carries over to the entire present subjunctive paradigm (que eu peça, que tu peças, que ele peça, etc.). Therefore, memorizing the irregular root 'peç-' is absolutely critical for anyone looking to use this verb correctly in complex sentences.

Syntax: Pedir para + Infinitive
A highly common, slightly less formal way to ask someone to perform an action. It avoids the complexity of the subjunctive mood.

O policial teve que pedir para o motorista sair do carro imediatamente.

The police officer had to ask the driver to step out of the car immediately.

Eu queria te pedir que você me enviasse o relatório até amanhã de manhã.

I wanted to ask you to send me the report by tomorrow morning. (Using subjunctive)

Eles vão pedir desculpas pelo terrível mal-entendido que ocorreu ontem.

They are going to apologize (ask for forgiveness) for the terrible misunderstanding that occurred yesterday.

The verb pedir is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, permeating almost every aspect of daily life, commerce, and social interaction. One of the most immediate and frequent contexts where a learner will encounter this word is in the hospitality and gastronomy sectors. Whether you are sitting in a traditional Portuguese 'tasca', a bustling Brazilian 'boteco', or a high-end international restaurant, 'pedir' is the vehicle for acquiring food and drink. Waiters will approach your table and ask, 'Já sabem o que vão pedir?' (Do you already know what you are going to order?). You will respond with phrases like, 'Eu vou pedir o bacalhau' (I am going to order the cod) or 'Podemos pedir a conta, por favor?' (Can we ask for the bill, please?). In this context, 'pedir' is entirely transactional, facilitating the exchange of goods for money. It is so deeply ingrained in the dining experience that food delivery applications in Brazil are often colloquially referred to as apps de 'pedir comida' (apps to order food), and the noun form 'o pedido' represents the order itself. If you travel to any Portuguese-speaking country, mastering the use of 'pedir' in a restaurant setting is arguably the most practical and immediate survival skill you can acquire.

Context: Restaurants and Cafes
This is the most common daily use for tourists and learners. It is used to order food, drinks, and the bill.

Com licença, garçom, nós gostaríamos de pedir mais duas cervejas bem geladas.

Excuse me, waiter, we would like to order two more very cold beers.
Context: Professional and Academic Settings
In offices and schools, 'pedir' is used to request reports, extensions, time off, or assistance from colleagues and superiors.

O diretor de marketing vai pedir um novo orçamento para a campanha publicitária.

The marketing director is going to request a new budget for the advertising campaign.

Beyond commerce, 'pedir' is the cornerstone of social favors and emotional exchanges. When navigating interpersonal relationships, you will constantly hear phrases like 'pedir um favor' (to ask a favor), 'pedir desculpas' (to apologize / ask for forgiveness), and 'pedir conselhos' (to ask for advice). These expressions highlight the vulnerability and interdependence inherent in human relationships. For example, if you accidentally bump into someone on the crowded metro in São Paulo or Lisbon, you might say, 'Peço desculpas' (I apologize). If you are lost and need directions, you might approach a stranger and say, 'Posso pedir uma informação?' (Can I ask for some information?). Notice that even though you are asking a question (which usually uses 'perguntar'), you are requesting the *commodity* of information, hence 'pedir' is acceptable in this specific collocated phrase. Furthermore, in religious or spiritual contexts, 'pedir' is the verb used for praying for something specific, such as 'pedir a Deus por saúde' (to ask God for health). The verb scales effortlessly from the mundane act of ordering a side of fries to the profound act of begging for forgiveness or divine intervention. It is a word that carries the weight of human need, desire, and social etiquette, making it a powerful tool in the arsenal of any Portuguese speaker.

Context: Interpersonal Relationships
Used constantly among friends, family, and strangers to navigate social etiquette, apologize, and seek assistance.

Eu sei que errei, por isso vim aqui pessoalmente para te pedir perdão.

I know I made a mistake, which is why I came here personally to ask for your forgiveness.

Você acha que é uma boa ideia pedir dinheiro emprestado ao banco neste momento?

Do you think it is a good idea to ask to borrow money from the bank at this moment?

Ele preparou um jantar romântico porque planejava a pedir em casamento naquela noite.

He prepared a romantic dinner because he planned to propose to her (ask her in marriage) that night.

When learning the verb pedir, English speakers consistently fall into a few predictable and highly noticeable traps. The absolute most common mistake, which immediately identifies the speaker as a novice, is confusing 'pedir' with 'perguntar'. Because the English verb 'to ask' covers both requesting an object and inquiring about information, learners naturally assume they can use one Portuguese verb for both. This leads to the disastrously incorrect phrase 'pedir uma pergunta' (literally, to request a question). In Portuguese, you must rigidly separate these concepts. If you want to know what time it is, you use 'perguntar' (Eu perguntei que horas são). If you want a glass of water, you use 'pedir' (Eu pedi um copo de água). To ask a question is 'fazer uma pergunta' (to make a question). Another frequent error involves the irregular conjugation of the first person singular in the present tense. Because the infinitive is 'pedir', learners logically, but incorrectly, assume the 'eu' form is 'pedo'. The correct form is 'peço'. This mistake is particularly embarrassing because 'pedo' sounds dangerously close to the Portuguese word for a bodily function (fart), leading to unintended comedy in polite conversation. Always remember the cedilla: 'Eu peço'.

Mistake: Confusing Pedir and Perguntar
Never use 'pedir' when you are seeking information or asking a question. Only use it when requesting an object, favor, or action.

Incorreto: Eu vou pedir onde fica o banheiro. | Correto: Eu vou perguntar onde fica o banheiro.

Incorrect: I am going to ask (request) where the bathroom is. | Correct: I am going to ask (inquire) where the bathroom is.
Mistake: Incorrect First Person Conjugation
The 'eu' form in the present tense is highly irregular. Do not follow the standard '-ir' verb rules for this specific pronoun.

Incorreto: Eu pedo um café todos os dias. | Correto: Eu peço um café todos os dias.

Incorrect: I ask for a coffee every day. (Using wrong conjugation) | Correct: I ask for a coffee every day.

A third major area of confusion involves the prepositions used with 'pedir'. When indicating the recipient of the request, formal grammar dictates the use of the preposition 'a' (e.g., 'pedir a ele'). However, English speakers often try to directly translate 'ask for' by using 'pedir por'. While 'pedir por' exists in Portuguese, it has a very specific meaning: to intercede on behalf of someone, or to beg for a cause (e.g., 'pedir por paz' - to ask for peace, or 'pedir por ele' - to advocate for him). If you say 'Eu pedi por um café', it sounds overly dramatic, as if you are praying or begging for the existence of a coffee, rather than simply ordering one. You must drop the 'for' entirely when ordering objects: 'Eu pedi um café'. Furthermore, when asking someone to perform an action, learners often struggle with whether to use the infinitive or the subjunctive. A common mistake is saying 'Eu pedi ele para fazer' (I asked him to do). The correct structures are either 'Eu pedi para ele fazer' (informal) or 'Eu pedi-lhe que fizesse' (formal subjunctive). Failing to trigger the subjunctive when using 'que' is a persistent error that marks a speaker as non-native. Understanding that 'pedir' imposes a will or desire, and therefore demands the subjunctive in subordinate clauses, is a crucial grammatical hurdle to overcome.

Mistake: Translating 'Ask For' Literally
Do not use the preposition 'por' to translate the English 'for' when ordering everyday items. 'Pedir' already contains the meaning of 'ask for'.

Incorreto: Eu vou pedir por a conta. | Correto: Eu vou pedir a conta.

Incorrect: I am going to ask for the bill. (Using literal 'por') | Correct: I am going to ask for the bill.

Incorreto: O professor pediu que os alunos estudam. | Correto: O professor pediu que os alunos estudassem.

Incorrect: The teacher asked that the students study. (Using indicative) | Correct: The teacher asked that the students study. (Using subjunctive)

Alternativa fácil: O professor pediu para os alunos estudarem.

Easy alternative: The teacher asked the students to study. (Using infinitive)

While pedir is the most common and versatile verb for making requests, the Portuguese language offers a rich spectrum of synonyms and related verbs that convey different nuances of formality, urgency, and authority. Understanding these alternatives allows a speaker to modulate their tone precisely, shifting from a casual favor to a strict legal demand. The most direct formal synonym is 'solicitar'. 'Solicitar' means to request or to solicit, and it is heavily used in bureaucratic, administrative, and formal business contexts. You would 'pedir' a pen from a coworker, but you would 'solicitar' a formal review of a document from a government agency. Another related word is 'requerer', which carries a stronger legal or official weight, often implying that the request is based on a right or a formal procedure (e.g., 'requerer a cidadania' - to apply for/request citizenship). If the request involves an element of command or obligation, the verb 'exigir' (to demand) is appropriate. 'Exigir' leaves no room for refusal; it is an authoritative demand. On the opposite end of the spectrum, if the request is desperate or highly emotional, one might use 'implorar' (to beg or implore) or 'suplicar' (to supplicate). Each of these verbs shares the core concept of wanting something from someone else, but the social dynamics and power structures implied by each are vastly different.

Alternative: Solicitar (Formal Request)
Use 'solicitar' in professional emails, official documents, or when speaking to high-ranking individuals. It elevates the register of the conversation significantly.

A empresa decidiu solicitar uma auditoria externa para verificar as contas do último trimestre.

The company decided to request (solicit) an external audit to verify the accounts from the last quarter.
Alternative: Exigir (To Demand)
Use 'exigir' when you have the authority or the right to force compliance. It is much stronger and more aggressive than 'pedir'.

Os trabalhadores em greve vão exigir melhores condições de segurança na fábrica.

The striking workers are going to demand better safety conditions in the factory.

It is also crucial to contrast 'pedir' with verbs that handle the *giving* of information, as this is a common point of interference for learners. As previously discussed in detail, 'perguntar' is the verb for asking questions. But what about inviting someone? In English, you might 'ask someone out'. In Portuguese, you cannot use 'pedir' for this. You must use 'convidar' (to invite). For example, 'Eu vou convidá-la para sair' (I am going to ask her out / invite her out). Using 'pedir' in this context would sound nonsensical, as if you are requesting her physical presence as a commodity. Similarly, if you are asking for someone's opinion, you might use 'pedir a opinião', but if you are asking what they think, you use 'perguntar o que acha'. The boundaries between requesting an object, requesting an action, requesting information, and requesting presence are strictly policed by different verbs in Portuguese. Navigating these boundaries requires moving away from direct English translation and embracing the specific semantic domains of Portuguese vocabulary. By mastering 'pedir', 'perguntar', 'solicitar', and 'convidar', a learner builds a robust framework for all types of inquiries and requests, ensuring clear, polite, and contextually appropriate communication in any situation.

Contrast: Convidar (To Invite / Ask Out)
Do not use 'pedir' to ask someone on a date or to an event. You must use 'convidar'.

Ele tomou coragem e decidiu convidar a colega de trabalho para jantar na sexta-feira.

He gathered his courage and decided to ask his coworker out (invite her) to dinner on Friday.

A criança começou a implorar por um brinquedo novo no meio do supermercado lotado.

The child began to beg (implore) for a new toy in the middle of the crowded supermarket.

Como o produto veio com defeito, eu tive que pedir o meu dinheiro de volta.

Since the product came with a defect, I had to ask for my money back.

How Formal Is It?

Fun Fact

The English word 'petition' comes from the exact same Latin root ('petere') as the Portuguese word 'pedir'. So when you 'pedir' something, you are essentially making a mini-petition!

Pronunciation Guide

UK /pɨˈðiɾ/
US /peˈdʒiʁ/
pe-DIR (Stress is on the final syllable 'DIR' because it ends in 'r'.)
Rhymes With
medir fugir fingir sentir partir dormir sorrir abrir
Common Errors
  • Pronouncing the first 'e' as a hard English 'ee' sound.
  • Failing to palatalize the 'di' in Brazilian Portuguese (saying 'peh-deer' instead of 'peh-jeer').
  • Stressing the first syllable (PE-dir) instead of the last (pe-DIR).
  • In the 'eu' form (peço), pronouncing the 'ç' as a hard 'k' instead of an 's'.
  • Saying 'pedo' instead of the irregular 'peço' for the first person singular.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easily recognizable in text, but subjunctive clauses following 'pedir que' can be complex to parse.

Writing 6/5

Requires knowing the irregular 'peço' and mastering the subjunctive mood for complex requests.

Speaking 5/5

Requires breaking the English habit of using 'perguntar' for requests. Pronunciation of 'peço' can be tricky.

Listening 4/5

Native speakers often speak quickly and drop prepositions (e.g., 'pede ele' instead of 'pede a ele').

What to Learn Next

Prerequisites

querer (to want) precisar (to need) por favor (please) a comida (food) a ajuda (help)

Learn Next

perguntar (to ask a question) oferecer (to offer) dar (to give) agradecer (to thank) desculpar (to apologize)

Advanced

solicitar (to solicit) requerer (to require/request formally) exigir (to demand) implorar (to beg) suplicar (to supplicate)

Grammar to Know

Present Subjunctive Triggers

Verbs of desire or request (like pedir) trigger the subjunctive in the following clause: 'Peço que você estude'.

Irregular First Person Present

Verbs ending in -dir often have irregular 'eu' forms. Pedir -> eu peço. Medir -> eu meço.

Direct vs Indirect Objects

Pedir takes a direct object (the thing requested) and an indirect object (the person asked): 'Pedi um favor (DO) a ele (IO)'.

Preposition 'para' in Informal Speech

In Brazil, 'pedir a alguém' is often replaced by 'pedir para alguém': 'Pedi para o João'.

Sequence of Tenses

If the main verb is past (pediu), the subjunctive must be imperfect (fizesse): 'Pediu que eu fizesse'.

Examples by Level

1

Eu peço um café com leite, por favor.

I ask for a coffee with milk, please.

Present tense, 1st person singular. Irregular form 'peço'.

2

Você pede a conta para o garçom?

Do you ask the waiter for the bill?

Present tense, 3rd person singular (você).

3

Nós vamos pedir uma pizza de queijo.

We are going to order a cheese pizza.

Future with 'ir' + infinitive 'pedir'.

4

Ele sempre pede ajuda com a lição de casa.

He always asks for help with the homework.

Present tense, 3rd person singular. Used with abstract noun 'ajuda'.

5

Posso pedir um copo de água?

Can I ask for a glass of water?

Modal verb 'poder' + infinitive 'pedir'. Very common polite request.

6

Eles pedem desculpas pelo atraso.

They apologize (ask for excuses) for the delay.

Present tense, 3rd person plural. Fixed expression 'pedir desculpas'.

7

O que você vai pedir para o jantar?

What are you going to order for dinner?

Question using future structure 'ir' + 'pedir'.

8

Eu não peço muito, apenas um pouco de silêncio.

I don't ask for much, just a little silence.

Negative sentence with 1st person singular 'peço'.

1

Ontem, eu pedi um favor ao meu vizinho.

Yesterday, I asked my neighbor for a favor.

Pretérito Perfeito (simple past), 1st person singular 'pedi'.

2

A professora pediu para os alunos abrirem o livro.

The teacher asked the students to open the book.

Structure 'pedir para' + infinitive. Common A2 way to request actions.

3

Ela pediu dinheiro emprestado ao banco.

She asked to borrow money from the bank.

Fixed expression 'pedir emprestado' (to ask to borrow).

4

Nós pedimos que a comida chegasse rápido.

We asked that the food arrive quickly.

Introduction to 'pedir que' + subjunctive (chegasse).

5

Você já pediu o seu passaporte novo?

Have you already requested your new passport?

Pretérito Perfeito used for a completed action.

6

Eles pediram informações ao policial na rua.

They asked the police officer on the street for information.

Using 'pedir' for the commodity of information, not the act of questioning.

7

Meu chefe pediu para eu chegar mais cedo amanhã.

My boss asked me to arrive earlier tomorrow.

'Pedir para' + personal pronoun + infinitive.

8

Eu queria pedir um táxi para o aeroporto.

I wanted to order a taxi to the airport.

Imperfect tense 'queria' used for polite requests with infinitive 'pedir'.

1

É importante que você peça desculpas a ela imediatamente.

It is important that you apologize to her immediately.

Present subjunctive 'peça' triggered by impersonal expression 'É importante que'.

2

O médico pediu que o paciente parasse de fumar.

The doctor asked that the patient stop smoking.

Imperfect subjunctive 'parasse' triggered by past tense 'pediu que'.

3

Se eu pedisse um aumento, o que o chefe diria?

If I asked for a raise, what would the boss say?

Imperfect subjunctive 'pedisse' in a conditional 'Se' clause.

4

Eles estão pedindo doações para ajudar as vítimas da enchente.

They are asking for donations to help the flood victims.

Present continuous 'estão pedindo'.

5

Eu te peço encarecidamente que não conte o meu segredo.

I earnestly ask you not to tell my secret.

Use of adverb 'encarecidamente' to intensify the request.

6

Ela pediu demissão do emprego porque estava muito estressada.

She resigned (asked for dismissal) from her job because she was very stressed.

Fixed professional expression 'pedir demissão'.

7

O aplicativo permite pedir comida de qualquer restaurante da cidade.

The app allows ordering food from any restaurant in the city.

Infinitive 'pedir' used as a noun equivalent after 'permite'.

8

Nós pediremos a opinião de um especialista antes de decidir.

We will ask for an expert's opinion before deciding.

Future indicative 'pediremos'.

1

Foi solicitado que todos os funcionários pedissem autorização prévia.

It was requested that all employees ask for prior authorization.

Passive voice 'Foi solicitado' combined with imperfect subjunctive 'pedissem'.

2

A oposição vai pedir a abertura de uma comissão de inquérito.

The opposition is going to request the opening of a committee of inquiry.

Formal political/legal context for 'pedir'.

3

Eu pediria que os senhores se retirassem do recinto, por favor.

I would ask that you gentlemen withdraw from the premises, please.

Conditional 'pediria' used for a highly polite but firm command.

4

Mesmo que ele peça de joelhos, eu não vou perdoá-lo.

Even if he asks on his knees, I will not forgive him.

Concessive conjunction 'Mesmo que' triggering present subjunctive 'peça'.

5

O advogado pediu vista do processo para analisar os novos documentos.

The lawyer requested to review the case files to analyze the new documents.

Specific legal jargon 'pedir vista' (request to review).

6

Ela tem a mania de pedir as coisas sem dizer 'por favor'.

She has the bad habit of asking for things without saying 'please'.

Infinitive 'pedir' used after preposition 'de'.

7

O cliente exigiu falar com o gerente, não quis apenas pedir uma troca.

The customer demanded to speak with the manager, he didn't want to just ask for an exchange.

Contrasting 'pedir' (mild request) with 'exigir' (demand).

8

Pediram-lhe que mantivesse a discrição sobre o assunto.

They asked him to maintain discretion about the matter.

Formal placement of indirect object pronoun 'lhe' (European PT style).

1

O réu decidiu pedir clemência ao juiz durante o julgamento.

The defendant decided to ask the judge for clemency during the trial.

High-register vocabulary 'clemência' used with 'pedir'.

2

É imperativo que a comissão peça esclarecimentos adicionais ao ministério.

It is imperative that the committee request additional clarifications from the ministry.

Advanced subjunctive trigger 'É imperativo que'.

3

Ele pediu a palavra durante a assembleia para expressar sua indignação.

He requested the floor (permission to speak) during the assembly to express his indignation.

Idiomatic expression 'pedir a palavra'.

4

A situação econômica atual pede medidas drásticas por parte do governo.

The current economic situation calls for (asks for) drastic measures from the government.

Metaphorical use of 'pedir' meaning 'to require' or 'call for'.

5

Vou pedir por ti junto da direção para ver se consegues a vaga.

I will put in a good word for you (ask for you) with management to see if you get the position.

Use of 'pedir por' meaning to intercede on someone's behalf.

6

O sindicato ameaçou paralisar as atividades caso não peçam desculpas públicas.

The union threatened to halt activities if they do not issue a public apology.

Complex sentence structure with conditional 'caso' + subjunctive.

7

Tendo pedido a exoneração do cargo, ele agora se dedica à iniciativa privada.

Having requested exoneration from the post, he now dedicates himself to the private sector.

Gerund compound form 'Tendo pedido' for formal narrative.

8

Não me peças o impossível; os recursos são extremamente limitados.

Do not ask the impossible of me; resources are extremely limited.

Negative imperative 'Não peças' (tu form, European PT).

1

A complexidade da obra pede uma exegese minuciosa por parte dos críticos literários.

The complexity of the work demands a meticulous exegesis by literary critics.

Highly academic/literary metaphorical use of 'pedir'.

2

Pedir-lho-ia de bom grado, não fosse a impertinência que tal ato configuraria.

I would gladly ask it of him, were it not for the impertinence such an act would constitute.

Mesoclisis 'Pedir-lho-ia' (I would ask it of him) - extremely formal/literary European PT.

3

O embaixador foi instruído a pedir audiência com o chefe de Estado em caráter de urgência.

The ambassador was instructed to request an audience with the head of state on an urgent basis.

Diplomatic register and terminology.

4

Rogou e pediu com tal veemência que até os corações mais empedernidos se compadeceram.

He begged and pleaded with such vehemence that even the most hardened hearts took pity.

Literary pairing of synonyms 'rogar' and 'pedir' for emphasis.

5

A petição inicial pede a nulidade absoluta do contrato por vício de consentimento.

The initial petition requests the absolute nullity of the contract due to a defect in consent.

Strict legal jargon and syntax.

6

Que me peçam a vida, mas não a honra, bradou o cavaleiro na narrativa épica.

Let them ask for my life, but not my honor, shouted the knight in the epic narrative.

Subjunctive used as an imperative/concessive command in literature.

7

O panorama geopolítico pede cautela redobrada nas negociações bilaterais.

The geopolitical landscape calls for redoubled caution in bilateral negotiations.

Abstract subject 'panorama' personified with 'pede'.

8

Ao pedir escusas pelo lapso, o orador demonstrou uma humildade retórica calculada.

By asking for excuses (apologizing) for the lapse, the speaker demonstrated a calculated rhetorical humility.

Formal synonym 'escusas' used instead of 'desculpas'.

Common Collocations

pedir desculpas
pedir a conta
pedir um favor
pedir ajuda
pedir demissão
pedir emprestado
pedir a palavra
pedir licença
pedir em casamento
pedir socorro

Common Phrases

Já pediram?

— Have you ordered yet? Used by waiters or friends at a restaurant.

O garçom chegou e perguntou: 'Já pediram?'

Fazer um pedido

— To make a request or place an order. Uses the noun form.

Eu gostaria de fazer um pedido para entrega.

Pedir para sair

— To ask to leave, often used when resigning or asking to be excused.

O aluno passou mal e pediu para sair da sala.

Não custa pedir

— It doesn't hurt to ask. Used to encourage someone to make a request.

Acho que ele não vai aceitar, mas não custa pedir.

Pedir a Deus

— To pray or ask God for something.

Vamos pedir a Deus que tudo dê certo amanhã.

Pedir carona

— To hitchhike or ask for a ride.

Como perdi o ônibus, tive que pedir carona.

Pedir tempo

— To ask for a timeout (in sports) or a break in a relationship.

O treinador de basquete teve que pedir tempo.

Pedir passagem

— To ask to pass through a crowd or traffic.

Com licença, preciso pedir passagem para chegar à porta.

Pedir a opinião

— To ask someone what they think about something.

Antes de comprar a casa, vou pedir a opinião do meu advogado.

Pedir segredo

— To ask someone to keep a secret.

Ela me contou a fofoca, mas pediu segredo absoluto.

Often Confused With

pedir vs perguntar

Perguntar is to ask a question (seek information). Pedir is to ask for an object or favor. Never say 'pedir uma pergunta'.

pedir vs perder

Perder means to lose. Beginners sometimes confuse the pronunciation of 'pedir' (to ask) and 'perder' (to lose).

pedir vs medir

Medir means to measure. It rhymes with pedir and shares the same irregular conjugation pattern (eu meço / eu peço).

Idioms & Expressions

"Pedir a cabeça de alguém"

— To demand someone's dismissal or severe punishment. Literally 'to ask for someone's head'.

Após o escândalo, a imprensa começou a pedir a cabeça do ministro.

informal/journalistic
"Pedir as contas"

— To quit a job. Literally 'to ask for the accounts/settlement'.

Estou tão cansado deste chefe que vou pedir as contas amanhã.

informal
"Estar a pedir as meias (PT)"

— To be exhausted or near death. (Used mainly in European Portuguese).

Depois daquela maratona, o atleta estava a pedir as meias.

idiomatic/regional
"Pedir água"

— To give up, surrender, or show extreme exhaustion. Literally 'to ask for water'.

O lutador apanhou tanto que acabou pedindo água no terceiro round.

informal/slang
"Pedir a lua"

— To ask for the impossible.

Eu quero te ajudar, mas você está pedindo a lua com essas exigências.

idiomatic
"Pedir arrego"

— To surrender, give up, or admit defeat. Very common in Brazil.

A equipe adversária era tão forte que tivemos que pedir arrego.

slang
"Estar pedindo para apanhar"

— To be acting in a way that provokes a fight or punishment. 'Asking for it'.

Com essas provocações, você está pedindo para apanhar.

informal/aggressive
"Pedir meças"

— To challenge someone, to measure forces.

Ele é muito arrogante, não hesita em pedir meças a qualquer um.

literary/archaic
"Pedir esmola"

— To beg for money on the street.

Infelizmente, a crise fez com que muitas pessoas fossem pedir esmola.

literal/descriptive
"Pedir música no Fantástico"

— A Brazilian pop culture reference. If someone does the same rare thing three times (like scoring 3 goals), they 'ask for a song' on a famous TV show.

Ele já bateu o carro três vezes este ano, já pode pedir música no Fantástico.

humorous/pop-culture

Easily Confused

pedir vs perguntar

Both translate to 'to ask' in English.

'Perguntar' is exclusively for requesting information or posing a question. 'Pedir' is for requesting an object, an action, or a favor.

Eu vou perguntar as horas (I will ask the time) vs. Eu vou pedir um relógio (I will ask for a watch).

pedir vs solicitar

Both mean to request.

'Solicitar' is much more formal and is used in written, bureaucratic, or professional contexts. 'Pedir' is the everyday word.

Vou pedir uma pizza (everyday) vs. Vou solicitar um novo cartão de crédito (formal).

pedir vs convidar

English uses 'ask out' or 'ask to a party'.

You cannot use 'pedir' to invite someone somewhere. You must use 'convidar' (to invite).

Vou convidar a Maria para a festa (I will ask Maria to the party).

pedir vs exigir

Both involve wanting something from someone.

'Exigir' means to demand forcefully, with authority. 'Pedir' is a polite request.

O assaltante exigiu o dinheiro (The robber demanded the money) vs. O filho pediu dinheiro (The son asked for money).

pedir vs encomendar

Both can translate to 'to order'.

'Pedir' is used for immediate orders (like at a restaurant). 'Encomendar' is used for placing an order for something to be made or delivered later (like a custom cake or a package).

Vou pedir o jantar agora vs. Vou encomendar o bolo para a semana que vem.

Sentence Patterns

A1

[Subject] + pedir + [Noun]

Eu peço uma água.

A1

Poder + pedir + [Noun]?

Posso pedir a conta?

A2

[Subject] + pedir + para + [Infinitive]

Ele pediu para sair.

A2

[Subject] + pedir + [Noun] + a/para + [Person]

Pedi um favor ao João.

B1

[Subject] + pedir + que + [Present Subjunctive]

Peço que você venha.

B1

[Subject past] + pedir + que + [Imperfect Subjunctive]

Pediu que eu viesse.

B2

Ser + pedido + que + [Subjunctive]

Foi pedido que todos saíssem.

C1

[Conditional] + pedir + que + [Imperfect Subjunctive]

Eu pediria que fizessem silêncio.

Word Family

Nouns

o pedido (the order/request)
o pedinte (the beggar)
a petição (the petition)

Verbs

pedir (to ask for)
despedir (to fire/dismiss)
impedir (to prevent)
expedir (to dispatch)

Adjectives

pedido (requested/ordered)
pedinte (begging)

Related

a pergunta (the question)
perguntar (to ask a question)
a demanda (the demand)
o requerimento (the formal request)
a solicitação (the solicitation)

How to Use It

frequency

Extremely high. One of the top 100 most used verbs in the Portuguese language.

Common Mistakes
  • Eu pedi uma pergunta ao professor. Eu fiz uma pergunta ao professor.

    You cannot use 'pedir' to ask a question. You must use 'fazer' (to make).

  • Eu pedo um café todos os dias. Eu peço um café todos os dias.

    The first person singular of 'pedir' is highly irregular. It is 'peço', not 'pedo'.

  • O chefe pediu que eu trabalho no sábado. O chefe pediu que eu trabalhasse no sábado.

    'Pedir que' triggers the subjunctive. Since the main verb 'pediu' is in the past, the subordinate verb must be in the imperfect subjunctive ('trabalhasse').

  • Eu vou pedir por a conta. Eu vou pedir a conta.

    Do not translate 'ask for' literally by adding the preposition 'por'. 'Pedir' already means 'to ask for'.

  • Vou pedir a Maria para sair comigo no sábado. Vou convidar a Maria para sair comigo no sábado.

    You cannot use 'pedir' to ask someone out on a date or invite them somewhere. You must use 'convidar'.

Tips

The Subjunctive Trigger

Whenever you say 'pedir que', immediately prepare your brain to conjugate the next verb in the subjunctive mood. It is a non-negotiable rule in formal Portuguese.

The Forbidden Phrase

Erase 'pedir uma pergunta' from your memory. Write 'fazer uma pergunta' on a sticky note and put it on your mirror. This is the ultimate beginner trap.

The Cedilla Sound

When saying 'eu peço', make sure the 'ç' sounds like a soft 's' (like in 'snake'). Do not pronounce it like a 'k' or a hard 'c'.

Cafe Culture

In Portugal, when ordering a coffee, you often don't even need the verb. Just saying 'Um café, se faz favor' is perfectly polite and natural.

Irregularity Carries Over

Remember that the irregular 'peç-' root from 'eu peço' is used to build the entire present subjunctive tense: que eu peça, que tu peças, etc.

Pedir vs Encomendar

If you are at a restaurant right now, you 'pede' the food. If you are calling a bakery to make a cake for next Saturday, you 'encomenda' the cake.

Avoiding the Subjunctive

If you are struggling with the subjunctive, use the 'hack' of saying 'pedir para' + infinitive. It is grammatically correct and much easier for beginners.

Professional Resignations

If you want to quit your job, the phrase is 'pedir demissão'. Do not try to translate 'I quit' literally.

Begging vs Asking

If you want to emphasize that you are desperately asking for something, use 'implorar'. 'Pedir' is too weak for desperate situations.

Asking for the bill

The most common phrase you will use as a tourist is 'A conta, por favor' or 'Posso pedir a conta?'. Memorize this as a single chunk of language.

Memorize It

Mnemonic

Imagine you are at a restaurant and you want to order a PEA and a DEER. You say to the waiter: 'I want to PE-DIR a pea and a deer!'

Visual Association

Visualize a person on their knees with their hands clasped together in a pleading motion, with the word 'PEDIR' floating above their head in bright neon letters.

Word Web

pedir o pedido (noun) o restaurante (context) por favor (politeness) eu peço (irregular) pedir desculpas (collocation) pedir ajuda (collocation) perguntar (contrast)

Challenge

Next time you are in a restaurant, even if you are not in a Portuguese-speaking country, mentally translate your order into Portuguese using 'Eu vou pedir...'.

Word Origin

The verb 'pedir' comes from the Latin verb 'petere', which meant to aim for, to attack, to make for, or to request/beseech. It is a very old and fundamental Romance root.

Original meaning: In Latin, 'petere' had a broader meaning of 'moving towards' something, which evolved into 'reaching for' or 'asking for' something.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Portuguese.

Cultural Context

When asking for a favor from someone of higher social or professional status, using the bare imperative or a direct 'pedir' can seem demanding. Always soften it with conditionals (Gostaria de pedir) or polite framing.

English speakers must unlearn the habit of using one verb ('to ask') for everything. You must split your brain into 'asking for things' (pedir) and 'asking for information' (perguntar).

The famous Brazilian song 'Pedindo Bis' by various samba artists. The classic Portuguese expression 'Pedir a Deus que nos acuda' (Asking God to help us) used in times of crisis. The common telenovela trope of the dramatic 'pedido de casamento' (marriage proposal).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a restaurant

  • Posso pedir a conta?
  • Já pediram?
  • Vou pedir o prato do dia.
  • O que você vai pedir?

Asking for a favor

  • Posso te pedir um favor?
  • Queria te pedir uma coisa.
  • Preciso pedir sua ajuda.
  • Não gosto de pedir favores.

Apologizing

  • Quero pedir desculpas.
  • Vim pedir perdão.
  • Peço mil desculpas.
  • Ele pediu desculpas pelo erro.

At work

  • Vou pedir um aumento.
  • Ele pediu demissão.
  • O chefe pediu o relatório.
  • Precisamos pedir mais prazo.

Emergencies

  • Pedir socorro!
  • Pedir ajuda médica.
  • Pedir uma ambulância.
  • Eles estavam pedindo socorro.

Conversation Starters

"O que você costuma pedir quando vai a um restaurante italiano?"

"Você acha difícil pedir desculpas quando comete um erro?"

"Qual foi a coisa mais estranha que alguém já te pediu emprestado?"

"Você prefere pedir comida em casa ou cozinhar?"

"Como você faria para pedir um aumento ao seu chefe?"

Journal Prompts

Escreva sobre uma vez em que você teve que pedir um favor muito grande a um amigo.

Descreva o seu pedido de comida favorito em um aplicativo de entregas.

Qual é a diferença cultural entre pedir algo no seu país e em um país lusófono?

Escreva um diálogo imaginário onde você pede demissão do seu emprego.

Reflita sobre a dificuldade de pedir ajuda quando estamos passando por problemas.

Frequently Asked Questions

10 questions

Absolutely not. This is the most common mistake English speakers make. To ask a question is 'fazer uma pergunta'. You only use 'pedir' when you want an object or a favor, not information.

The verb 'pedir' is irregular in the first person singular of the present tense. The root changes to 'peç-'. This is a historical linguistic evolution from Latin. You must simply memorize 'eu peço'.

In strict, formal grammar (and in Portugal), you use 'pedir a' to indicate who you are asking (e.g., Pedi um favor ao João). In everyday spoken Brazilian Portuguese, 'pedir para' is extremely common and widely accepted (e.g., Pedi um favor para o João).

It triggers the subjunctive when you use the conjunction 'que' to ask someone to do something (e.g., Peço que você estude). However, if you use 'para', you can use the infinitive instead, avoiding the subjunctive (e.g., Peço para você estudar).

Using 'Eu quero' (I want) can sound a bit direct. It is better to use 'Eu vou pedir...' (I am going to order), 'Eu gostaria de...' (I would like), or simply 'Para mim, um café, por favor' (For me, a coffee, please).

It literally translates to 'to ask for excuses', but it is the standard Portuguese phrase for 'to apologize'. For example, 'Eu preciso pedir desculpas' means 'I need to apologize'.

Yes, the specific phrase 'pedir em casamento' means to propose marriage. Literally, it means 'to ask in marriage'.

Yes, when combined with the word 'emprestado'. 'Pedir dinheiro emprestado' means to ask to borrow money.

The noun form is 'o pedido'. It means the request, the order (in a restaurant), or the application.

You can say it informally: 'Eu pedi para ele sair'. Or formally with the subjunctive: 'Eu pedi que ele saísse'.

Test Yourself 204 questions

writing

Write a sentence ordering a cheese pizza in a restaurant using 'pedir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the 1st person present 'peço' with the direct object.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the 1st person present 'peço' with the direct object.

writing

Write a sentence asking the waiter for the bill.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the polite modal structure 'Posso pedir'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the polite modal structure 'Posso pedir'.

writing

Write a sentence saying that yesterday you asked your friend for a favor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the past tense 'pedi' and the correct prepositions.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the past tense 'pedi' and the correct prepositions.

writing

Write a sentence saying 'The teacher asked the students to read' using 'pedir para'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the informal/A2 structure 'pedir para' + infinitive.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the informal/A2 structure 'pedir para' + infinitive.

writing

Write a sentence saying 'I ask that you arrive early' using the subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Requires 'peço que' + present subjunctive 'chegue'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Requires 'peço que' + present subjunctive 'chegue'.

writing

Write a sentence saying 'She resigned yesterday' using the correct collocation with 'pedir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the specific phrase 'pedir demissão'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the specific phrase 'pedir demissão'.

writing

Write a sentence saying 'The boss demanded the report, he didn't just ask for it.' Use 'exigir' and 'pedir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contrasts the strong 'exigir' with the weaker 'pedir'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contrasts the strong 'exigir' with the weaker 'pedir'.

writing

Write a highly formal sentence requesting a document, using the synonym 'solicitar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses formal business letter phrasing.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses formal business letter phrasing.

writing

Write a sentence using the idiom 'pedir a palavra' in a meeting context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correctly applies the idiom for requesting the floor.

Correct! Not quite. Correct answer:

Correctly applies the idiom for requesting the floor.

writing

Write a sentence saying 'I will put in a good word for you' using 'pedir por'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'pedir por' to mean interceding on someone's behalf.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'pedir por' to mean interceding on someone's behalf.

writing

Translate: 'We order water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple present tense, 1st person plural.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple present tense, 1st person plural.

writing

Translate: 'He asked to borrow my car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the collocation 'pedir emprestado'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the collocation 'pedir emprestado'.

writing

Translate: 'It was necessary that he apologize.' (Use subjunctive)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past trigger requires imperfect subjunctive 'pedisse'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Past trigger requires imperfect subjunctive 'pedisse'.

writing

Translate: 'I would ask that you be quiet.' (Use conditional)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Conditional 'pediria' + imperfect subjunctive.

Correct! Not quite. Correct answer:

Conditional 'pediria' + imperfect subjunctive.

writing

Write a sentence using 'pedir' metaphorically to say 'The situation requires caution'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Personifies 'situação' using 'pede' to mean 'requires'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Personifies 'situação' using 'pede' to mean 'requires'.

writing

Write a negative sentence: 'I do not ask for much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple negative with irregular 'peço'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple negative with irregular 'peço'.

writing

Write a question: 'Did you order the food?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense question.

Correct! Not quite. Correct answer:

Past tense question.

writing

Write a sentence using 'pedir em casamento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct use of the marriage proposal idiom.

Correct! Not quite. Correct answer:

Correct use of the marriage proposal idiom.

writing

Write a sentence using 'pedir as contas' (to quit).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct use of the informal idiom for quitting.

Correct! Not quite. Correct answer:

Correct use of the informal idiom for quitting.

writing

Write a sentence using 'implorar' instead of 'pedir' for dramatic effect.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Replaces 'pedir' with the stronger 'implorar'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Replaces 'pedir' with the stronger 'implorar'.

speaking

Roleplay: You are at a cafe. How do you politely order a coffee using 'pedir'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the 1st person singular 'peço' or the modal 'posso pedir'.

speaking

Roleplay: You have finished eating at a restaurant. How do you ask the waiter for the bill?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the standard phrase 'pedir a conta'.

speaking

Roleplay: You need to apologize to a friend for being late. What phrase do you use?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the collocation 'pedir desculpas'.

speaking

Roleplay: You want to ask your roommate to wash the dishes (informally). What do you say?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the informal 'pedir para' + infinitive structure.

speaking

Roleplay: You are a boss formally asking an employee to arrive early tomorrow. Use the subjunctive.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice 'peço que' + present subjunctive 'chegue'.

speaking

Roleplay: You want to quit your job. What do you say to your manager?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the professional phrase 'pedir demissão'.

speaking

Roleplay: You are in a formal meeting and want to speak. What idiom do you use?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the formal idiom 'pedir a palavra'.

speaking

Pronunciation practice: Say 'Eu peço' three times, ensuring the 'ç' sounds like an 's' and the stress is on the 'pe'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on correcting the common 'pedo' or hard 'k' sound mistakes.

speaking

Roleplay: You are demanding something forcefully, not just asking. What verb do you use instead of 'pedir'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice contrasting 'pedir' with 'exigir'.

speaking

Roleplay: You are begging someone desperately not to leave. What verb do you use?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice using the stronger synonym 'implorar'.

speaking

Roleplay: Ask a friend what they are going to order from the menu.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice future structure with 'pedir'.

speaking

Roleplay: Tell someone that you already ordered the pizza.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the past tense 'pedi'.

speaking

Roleplay: Ask a friend to keep a secret.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the collocation 'pedir segredo'.

speaking

Roleplay: Tell a story where someone 'asked for water' (gave up) in a competition.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the slang 'pedir água'.

speaking

Roleplay: Formally state that a situation requires immediate attention (using 'pedir' metaphorically).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice abstract metaphorical usage.

speaking

Roleplay: Say 'I don't ask for much'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice negative with irregular 'peço'.

speaking

Roleplay: Ask to borrow a pen.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice 'pedir emprestado'.

speaking

Roleplay: Say 'He asked me to help him' (informal).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice informal Brazilian syntax.

speaking

Roleplay: Say 'I would ask that you leave' (polite/firm).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice conditional + subjunctive.

speaking

Roleplay: Say 'I will put in a good word for you'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice 'pedir por'.

listening

Listen to the phrase: 'Eu peço um copo de água'. What does the person want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Copo de água' means glass of water.

listening

Listen to the phrase: 'Já pediram?' Who is most likely saying this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Waiters commonly ask 'Have you ordered yet?' (Já pediram?).

listening

Listen to the phrase: 'Ele me pediu desculpas ontem'. What happened yesterday?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Pediu desculpas' means he apologized.

listening

Listen to the phrase: 'Pedi para ela fechar a porta'. What was requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Fechar a porta' means to close the door.

listening

Listen to the phrase: 'O gerente pediu que todos fizessem hora extra'. What did the manager ask?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Fizessem hora extra' means to work overtime. Note the subjunctive.

listening

Listen to the phrase: 'Ela vai pedir demissão amanhã'. What is she going to do tomorrow?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Pedir demissão' means to resign.

listening

Listen to the phrase: 'O advogado pediu vista do processo'. What is the lawyer doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Pedir vista' is legal jargon for requesting to review documents.

listening

Listen to the phrase: 'A torcida está pedindo a cabeça do técnico'. What does the crowd want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Pedir a cabeça' is an idiom for demanding dismissal.

listening

Listen to the phrase: 'O réu decidiu pedir clemência'. What is the defendant asking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Clemência' is a high-register word for mercy.

listening

Listen to the phrase: 'A situação pede cautela'. What does this mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Pede' is used metaphorically to mean 'requires'.

listening

Listen: 'Nós vamos pedir pizza'. What are they doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Vamos pedir' means going to order.

listening

Listen: 'Pedi o carro do meu pai emprestado'. What did the speaker do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Pedir emprestado' means to ask to borrow.

listening

Listen: 'Peço que me perdoe'. What is the speaker doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Peço que me perdoe' means I ask that you forgive me.

listening

Listen: 'Eles pediram arrego'. What did they do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Pedir arrego' is slang for giving up.

listening

Listen: 'Pedir-lho-ia se fosse possível'. What register is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Mesoclisis and pronoun contraction indicate high formality.

/ 204 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!