toque
toque in 30 Seconds
- Toque is a masculine noun meaning 'touch', 'ringtone', or a 'hint/suggestion'.
- It is used for physical sensations, technological sounds, and artistic finishing touches.
- Commonly found in phrases like 'dar um toque' (to give a hint) and 'toque de recolher' (curfew).
- In Brazilian slang, 'se toca' is an informal way to tell someone to 'wise up'.
- Physical Sensation
- The tactile quality of a surface, such as the softness of silk or the roughness of stone. It refers to the immediate sensory feedback received through the skin.
O tecido de seda tem um toque muito suave e luxuoso.
- Metaphorical Hint
- An informal piece of advice or a subtle warning intended to guide someone's behavior or inform them of a situation they might have missed.
Eu vou dar um toque nele sobre o horário da reunião para ele não se atrasar.
- Artistic Context
- Describing the unique style or the final adjustments made to a creative work to enhance its quality or personal flair.
Esta pintura precisa apenas de um toque de mestre para ficar perfeita.
Ao toque do sino, todos os alunos entraram na sala de aula.
- Technical/Military
- Refers to a specific signal, usually auditory, that commands a certain action from a group of people.
O toque de recolher começa exatamente à meia-noite.
Você pode baixar novos toques para o seu celular nesta loja virtual.
- Sports Commentary
- Refers to the precision and style with which a player or team handles and passes the ball.
O time brasileiro é famoso pelo seu excelente toque de bola rápido.
- Musical/Performance
- The specific way a musician strikes or interacts with their instrument to produce a unique sound.
O toque do violonista era tão leve que parecia que as cordas choravam.
- Noun vs. Verb Confusion
- Mistaking the noun 'toque' (the touch) for the present tense verb 'toco' (I touch) or 'toca' (he/she touches).
Errado: Eu toque o piano. (Correcto: Eu toco o piano.)
Dê um toque no João sobre a festa; ele parece ter esquecido.
- Contextual Over-extension
- Using 'toque' for 'communication contact' instead of the more appropriate word 'contato'.
Se toca, cara! Você está sendo muito inconveniente.
- Toque vs. Contato
- 'Toque' refers to the specific act or quality of touching, while 'contato' is a broader term for communication or being in proximity.
O toque foi breve, mas o contato entre as duas empresas será longo.
- Toque vs. Batida
- 'Toque' is a light or intentional contact, whereas 'batida' implies a stronger impact, like a knock on a door or a car crash.
Ouvi uma batida forte na porta, mas senti apenas um leve toque no meu ombro.
- Toque vs. Estilo
- 'Estilo' is a person's overall aesthetic, while 'toque' is the specific, often subtle, way that style is manifested in a particular instance.
O toque pessoal da decoradora transformou a casa, embora o estilo geral fosse minimalista.
Examples by Level
O toque do meu telefone é alto.
My phone's ringtone is loud.
Masculine noun 'o toque' used as a subject.
Eu gosto do toque desta blusa.
I like the feel/touch of this blouse.
Contraction 'do' (de + o) indicates possession/source.
O bebê tem um toque suave.
The baby has a soft touch.
Adjective 'suave' modifies 'toque'.
Um toque na tela abre o aplicativo.
A touch on the screen opens the app.
Prepositional phrase 'na tela' (em + a).
Qual é o seu toque favorito?
What is your favorite ringtone?
Interrogative sentence with masculine 'o seu'.
Sinto o toque da chuva.
I feel the touch of the rain.
Verb 'sentir' often precedes the noun 'toque'.
O toque do sino indica o meio-dia.
The ringing of the bell indicates noon.
Refers to an auditory signal.
Este papel tem um toque áspero.
This paper has a rough touch.
Adjective 'áspero' (rough) agrees with 'toque'.
Vou dar um toque nela mais tarde.
I'll give her a heads-up later.
Idiom 'dar um toque' means to hint or remind.
O toque de veludo é muito agradável.
The touch of velvet is very pleasant.
Noun 'veludo' acts as a modifier.
Preciso mudar o toque do despertador.
I need to change the alarm clock ringtone.
Compound noun 'toque do despertador'.
Ela sentiu um toque no ombro.
She felt a touch on her shoulder.
Indefinite article 'um' used for a single instance.
Dê um toque no João sobre o jantar.
Give João a hint about the dinner.
Imperative 'dê' (give) with the idiom.
O toque da areia nos pés é bom.
The touch of sand on the feet is good.
Plural 'nos pés' follows the noun.
Recebi um toque de notificação.
I received a notification sound.
Abstract signal usage.
O toque dele foi muito gentil.
His touch was very gentle.
Possessive 'dele' follows the noun.
O chef deu o toque final ao prato.
The chef gave the final touch to the dish.
Common phrase 'toque final'.
O toque de recolher começa às dez.
The curfew starts at ten.
Specific term for curfew.
Sua música tem um toque de melancolia.
Your music has a touch of melancholy.
Metaphorical 'touch' of a quality.
Ele tem um toque de mestre na marcenaria.
He has a master's touch in carpentry.
Idiom 'toque de mestre' for high skill.
O toque do piano era muito expressivo.
The piano playing (touch) was very expressive.
Refers to the style of musical performance.
A decoração tem um toque moderno.
The decoration has a modern touch.
Describes aesthetic influence.
Ela perdeu o toque para as plantas.
She lost her touch with plants.
Idiom 'perder o toque' (to lose one's skill).
O toque de seda é o diferencial deste produto.
The silk-like touch is the differentiator of this product.
Used in marketing and descriptions.
Se toca! Você está sendo enganado.
Get a clue! You are being deceived.
Informal Brazilian slang 'se toca'.
O toque de recolher foi suspenso ontem.
The curfew was lifted yesterday.
Passive voice 'foi suspenso'.
A pintura revela o toque sutil do artista.
The painting reveals the artist's subtle touch.
Refers to stylistic nuances.
Falta um toque de sal nesta sopa.
A touch of salt is missing in this soup.
Quantitative metaphor.
O toque de clarim acordou os soldados.
The bugle call woke the soldiers.
Military auditory signal.
Ele deu um toque discreto para sairmos.
He gave a discreet hint for us to leave.
Adjective 'discreto' modifies 'toque'.
O toque de veludo da pele é invejável.
The velvet touch of the skin is enviable.
Highly descriptive usage.
O time mostrou um ótimo toque de bola.
The team showed great ball control/passing.
Sports technical term.
O autor utiliza um toque de realismo fantástico.
The author uses a touch of magical realism.
Literary analysis context.
Ao toque da primeira luz, a floresta desperta.
At the touch of the first light, the forest wakes.
Poetic and formal structure 'ao toque de'.
O toque de Midas dele transformou a empresa.
His Midas touch transformed the company.
Mythological allusion used in business.
A restauração manteve o toque original da obra.
The restoration kept the work's original touch.
Refers to authenticity and style.
Havia um toque de desespero em sua voz.
There was a touch of despair in his voice.
Describes abstract emotional qualities.
O toque de recolher impôs um silêncio sepulcral.
The curfew imposed a deathly silence.
Advanced vocabulary and imagery.
Ela tem o toque de ouro para investimentos.
She has the golden touch for investments.
Idiomatic expression for success.
O toque das mãos é vital para o desenvolvimento.
The touch of hands is vital for development.
Scientific or psychological context.
O toque de finados ecoou por todo o vale.
The tolling for the dead echoed through the valley.
Specific religious/cultural auditory signal.
Sua escrita carece daquele toque de genialidade.
His writing lacks that touch of genius.
High-level critical evaluation.
O toque de recolher era uma lembrança da ditadura.
The curfew was a reminder of the dictatorship.
Historical and political connotation.
A fragrância tem um toque de sândalo e âmbar.
The fragrance has a touch of sandalwood and amber.
Sensory analysis in high-end commerce.
O toque de mestre foi a mudança de tom no final.
The master stroke was the change of tone at the end.
Refers to strategic or artistic brilliance.
O toque das águas geladas despertou seus sentidos.
The touch of the icy waters awakened his senses.
Literary and evocative language.
Ele agiu com um toque de insolência inesperada.
He acted with a touch of unexpected insolence.
Nuanced description of behavior.
O toque de recolher foi o estopim para a revolta.
The curfew was the spark for the revolt.
Metaphorical and historical usage.
Common Collocations
Summary
The word 'toque' is essential for describing both physical sensations and social communication. Use it to talk about the feel of a fabric, the sound of your phone, or when you need to give a friend a subtle piece of advice. For example: 'O toque da seda é maravilhoso' (The touch of silk is wonderful).
- Toque is a masculine noun meaning 'touch', 'ringtone', or a 'hint/suggestion'.
- It is used for physical sensations, technological sounds, and artistic finishing touches.
- Commonly found in phrases like 'dar um toque' (to give a hint) and 'toque de recolher' (curfew).
- In Brazilian slang, 'se toca' is an informal way to tell someone to 'wise up'.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
Related Phrases
More daily_life words
à noite
A2at night; during the period from sunset to sunrise.
a par de
C1Aware of; abreast of; in addition to.
a propósito
B2By the way; incidentally; speaking of that.
à tarde
A2in the afternoon; during the period from noon to evening.
abastecimento
C1The action of supplying something with something else; provision of goods.
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1To cover, encompass, or include a wide range of things.
abre
B1Opens (third person singular of 'abrir').
Abril
A1April
Abrir
A1To open