lekarna in 30 Seconds

  • Lekarna = Pharmacy
  • Where you get medicine.
  • Essential for health.
  • Look for a green cross.
The Slovenian word "lekarna" refers to a pharmacy. This is a place where you can buy medicines, both prescription and over-the-counter, as well as other health-related products like bandages, vitamins, and medical supplies. People use the word "lekarna" when they need to find a place to purchase medication, seek advice from a pharmacist, or simply mention where they are going. For instance, if someone has a headache, they might say they are going to the "lekarna" to buy some painkillers. If you are traveling in Slovenia and feel unwell, knowing this word will be very useful for locating a place to get help. It's a fundamental word for anyone navigating daily life and health needs in a Slovenian-speaking environment. You'll see signs for "lekarna" throughout towns and cities, often brightly lit and easily identifiable. It's a common and essential part of urban and rural landscapes alike. Think of it as your go-to spot for health necessities.
Key Information
"Lekarna" is a noun meaning pharmacy or drugstore.
It is used when you need to buy medicine or health products.
Essential for health-related needs while in Slovenia.

Potrebujem iti v lekarna, ker sem bolan.

Kje je najbližja lekarna?

When you enter a "lekarna", you'll typically find a counter where you can speak to a pharmacist. They are trained professionals who can dispense medications and offer advice on health matters. You might need to show a prescription for certain drugs, while others are available without one. Beyond prescription and over-the-counter drugs, pharmacies usually stock a variety of health and wellness products. This can include things like pain relievers, cold and flu remedies, allergy medications, vitamins, supplements, first-aid supplies such as bandages and antiseptic wipes, and sometimes even basic personal care items. So, even if you don't need a specific medicine, a "lekarna" can be a useful place to visit for general health needs.
Using "lekarna" in sentences is straightforward and highly practical for everyday communication in Slovenia. The most common way to use it is to state your intention to go to the pharmacy or to ask for its location. For instance, if you have a minor ailment, you might say: "Grem v lekarno po zdravilo." This translates to "I am going to the pharmacy for medicine." This sentence clearly indicates your purpose and destination. Another very useful phrase is asking for directions: "Kje je najbližja lekarna?" which means "Where is the nearest pharmacy?" This is crucial when you're in an unfamiliar area and need to find one quickly. You can also use it to describe a place or an event: "Lekarna je odprta do osmih zvečer." meaning "The pharmacy is open until eight in the evening." This provides information about the operating hours. When talking about health needs, you might say: "Moram obiskati lekarno zaradi recepta." which means "I need to visit the pharmacy for a prescription." This specifies the reason for your visit. In casual conversation, someone might mention: "Danes sem bil v lekarni in kupil vitamine." meaning "Today I was at the pharmacy and bought vitamins." This is a simple statement of a past action. Remember that "lekarna" is a feminine noun in Slovenian, so it will change its ending depending on its grammatical case in a sentence. For basic A1 level usage, focusing on nominative (lekarna) and accusative (lekarno) cases is a good start. For example, when the pharmacy is the direct object of an action like visiting or going to, you use "lekarno". If you are talking about the pharmacy itself as the subject, you use "lekarna".
Sentence Structures
Subject + Verb + 'v lekarno' (to the pharmacy): Grem v lekarno.
Question + Location + 'lekarna': Kje je lekarna?
Subject + Verb + 'v lekarni' (at the pharmacy): Bil sem v lekarni.

I need to go to the lekarna to get some aspirin.

The pharmacy is open until 9 PM.

When expressing the action of going *to* the pharmacy, or needing something *from* the pharmacy, the accusative case is used: "V lekarno." For example: "Moram v lekarno." (I must go to the pharmacy.) or "Kupil sem v lekarni." (I bought at the pharmacy - this is incorrect, should be "Kupil sem v lekarni." - I bought *in* the pharmacy, or "Kupil sem v lekarni zdravilo." - I bought medicine *at* the pharmacy). A common mistake is using the locative case when the accusative is needed for movement towards a place. Always remember that movement towards a location typically uses the accusative case with prepositions like 'v' (into/to).
You will hear the word "lekarna" frequently in various everyday situations in Slovenia. The most obvious place is, of course, within the pharmacy itself. Pharmacists and their assistants will use it when addressing customers, for example, "Prosim, na vrsto v lekarni." (Please, next in line at the pharmacy.) or "Ali potrebujete še kaj iz lekarne?" (Do you need anything else from the pharmacy?). Outside the pharmacy, you'll hear it in conversations among friends and family. Someone might say, "Moja hči je prehlajena, moram v lekarno po sirup." (My daughter has a cold, I need to go to the pharmacy for syrup.). It's also common when asking for directions: "Oprostite, veste, kje je najbližja lekarna?" (Excuse me, do you know where the nearest pharmacy is?). In tourist contexts, guides or locals might mention it when discussing essential services: "Če potrebujete kakšna zdravila, poiščite lekarno." (If you need any medicines, look for a pharmacy.). You might also hear it on local radio or television announcements, especially if there's information about pharmacy opening hours or special health campaigns. For instance, a public service announcement could say: "V času praznikov bodo nekatere lekarne zaprte." (During the holidays, some pharmacies will be closed.). Even in casual chat, people might refer to it: "Danes sem samo na hitro skočil v lekarno po tablete." (Today I just quickly popped into the pharmacy for pills.). The word is so common that it seamlessly integrates into discussions about health, well-being, and daily errands. You'll notice it on street signs, in advertisements, and in general discussions about where to find health-related items.
Situational Examples
Asking for directions: "Kje je lekarna?"
Stating a need: "Moram v lekarno po antibiotike." (I must go to the pharmacy for antibiotics.)
Describing location: "Lekarna je čez cesto." (The pharmacy is across the street.)

Excuse me, where is the nearest lekarna?

I need to go to the lekarna for a prescription.

Learners of Slovenian might make a few common mistakes when using the word "lekarna". One frequent error involves grammatical case. As mentioned, "lekarna" is a feminine noun. When referring to the place itself, or asking where it is, you use the nominative case: "Kje je lekarna?". However, when indicating movement towards the pharmacy (going *to* the pharmacy), the accusative case "lekarno" is required with the preposition 'v'. So, saying "Grem v lekarna" is incorrect; it should be "Grem v lekarno." Conversely, when you are already *at* the pharmacy, you use the locative case "v lekarni": "Bil sem v lekarni." (I was at the pharmacy.). Confusing these cases can lead to misunderstandings. Another potential pitfall is pronunciation. While generally straightforward, mispronouncing the 'k' sound or the stress on the second syllable ('le-KÁR-na') might occur. Ensure you practice the correct pronunciation. Some learners might also confuse "lekarna" with similar-sounding words or concepts, though in Slovenian, "lekarna" is quite distinct for 'pharmacy'. A less common mistake might be assuming all pharmacies are open 24/7; while some are, many have specific operating hours, so it's wise to check if you need something urgently outside typical business times. Finally, a very basic error could be using the wrong gender if the learner is accustomed to gendered nouns in their native language, but Slovenian grammar clearly marks "lekarna" as feminine.
Common Errors
Incorrect case usage (e.g., "v lekarna" instead of "v lekarno").
Mispronunciation, especially stress on the wrong syllable.
Assuming all pharmacies have the same opening hours.

Incorrect: Grem v lekarna.

Correct: Grem v lekarno.

While "lekarna" is the standard and most common word for pharmacy in Slovenian, there are related terms and concepts that learners might encounter or consider. The most direct alternative, though less common in everyday speech for a physical store, is "apoteka." This word is of Slavic origin and can sometimes be used, particularly in more formal or older contexts, but "lekarna" is overwhelmingly preferred. Think of "apoteka" as a less frequent synonym. For specific types of pharmacies or related services, you might hear terms like "bolnišnična lekarna" which means "hospital pharmacy." This refers to a pharmacy located within a hospital, serving patients and staff there. It's a specialized type of "lekarna." Another related concept is "drogerija." While a "drogerija" sells health and beauty products, cosmetics, and some over-the-counter remedies, it is not a pharmacy in the strict sense. You cannot typically get prescription medications at a "drogerija." They focus more on wellness, personal care, and non-medicinal health items. So, if you need prescription drugs, you must go to a "lekarna," not a "drogerija." In terms of general shopping for health items, one might also go to a supermarket or a larger store that has a health section, but these would not be referred to as "lekarna." The key distinction is that a "lekarna" is a licensed establishment for dispensing medicines, requiring a pharmacist.
Comparison
Lekarna: The standard, most common word for pharmacy. Dispenses prescription and over-the-counter medicines.
Apoteka: An older or less common synonym for pharmacy. Generally interchangeable with "lekarna" but heard less frequently.
Drogerija: Sells health, beauty, and personal care products but does NOT dispense prescription medicines. For example, you can buy shampoo, makeup, or vitamins here, but not antibiotics.

I need to go to the lekarna for my prescription.

This is a drogerija, not a lekarna.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Fun Fact

The word 'pharmacy' in English also comes from the Greek 'apothēkē', highlighting a shared root for the concept of a place storing medicines across many European languages. The direct Slovenian borrowing or adaptation reflects this historical linguistic connection.

Pronunciation Guide

UK /lɛˈkɑːrnɑ/
US /lɛˈkɑːrnɑ/
The primary stress falls on the second syllable: le-KÁR-na.
Rhymes With
krana brana rana strana zana plana mana banana
Common Errors
  • Placing stress on the first syllable (LE-kar-na).
  • Pronouncing the vowels too short or too closed.
  • Adding an extra syllable or dropping one.

Difficulty Rating

Reading 1/5

CEFR A1. The word 'lekarna' is common and appears in straightforward contexts related to health needs. Reading materials like signs, simple instructions, or basic dialogues will feature it frequently. Understanding its meaning is crucial for basic comprehension of everyday Slovenian.

Writing 1/5

CEFR A1. Learners can easily incorporate 'lekarna' into simple sentences when describing where they are going or what they need. Its grammatical behavior (case endings) is a key learning point but manageable at this level.

Speaking 1/5

CEFR A1. Pronunciation is relatively straightforward. Using 'lekarna' in basic questions like 'Kje je lekarna?' or statements like 'Grem v lekarno' is fundamental for functional communication.

Listening 1/5

CEFR A1. The word is commonly used in spoken Slovenian, especially in contexts related to health or when asking for directions. Recognizing it in spoken sentences is essential for basic understanding.

What to Learn Next

Prerequisites

zdravilo (medicine) zdrav (healthy/doctor) kupiti (to buy) iti (to go) kje (where)

Learn Next

farmacevt (pharmacist) recept (prescription) drogerija (drugstore) zdravje (health) bolezen (illness)

Advanced

apoteka (synonym) bolnišnična lekarna (hospital pharmacy) dežurna lekarna (duty pharmacy) farmacija (pharmacy as a field)

Grammar to Know

Preposition 'v' with accusative for movement towards a place.

Grem v lekarno. (I am going to the pharmacy.)

Preposition 'v' with locative for location at a place.

Bil sem v lekarni. (I was at the pharmacy.)

Genitive case after prepositions 'iz' (from) and 'od' (from).

Zdravilo iz lekarne. (Medicine from the pharmacy.)

Accusative case as direct object.

Obišči lekarno. (Visit the pharmacy.)

Feminine noun declension.

The endings of 'lekarna' change based on its grammatical function in a sentence (e.g., lekarna, lekarne, lekarni, lekarno, lekarna, v lekarni).

Examples by Level

1

Grem v lekarno.

I am going to the pharmacy.

Uses the accusative case 'lekarno' after the preposition 'v' indicating movement towards a destination.

2

Kje je lekarna?

Where is the pharmacy?

Uses the nominative case 'lekarna' as it is the subject of the question 'Where is...?'

3

Potrebujem zdravilo iz lekarne.

I need medicine from the pharmacy.

Uses the genitive case 'lekarne' after the preposition 'iz' indicating origin or source.

4

Ta lekarna je odprta.

This pharmacy is open.

Uses the nominative case 'lekarna' as the subject of the sentence.

5

Kupil sem v lekarni.

I bought at the pharmacy.

Uses the locative case 'v lekarni' to indicate the location where the action took place.

6

Lekarna je blizu.

The pharmacy is nearby.

Uses the nominative case 'lekarna' as the subject.

7

Ali je to lekarna?

Is this a pharmacy?

Uses the nominative case 'lekarna' in a question about identity.

8

Danes sem v lekarni.

Today I am at the pharmacy.

Uses the locative case 'v lekarni' to denote being at a location.

1

Moram v lekarno po recepte.

I must go to the pharmacy for prescriptions.

Accusative case 'lekarno' after 'v' for movement. Genitive case 'recepte' after 'po' indicating purpose.

2

Lekarna ima vse, kar potrebujem.

The pharmacy has everything I need.

Nominative case 'lekarna' as the subject. Simple sentence structure.

3

Vprašal sem v lekarni za nasvet.

I asked at the pharmacy for advice.

Locative case 'v lekarni' for the location of the action. Genitive case 'nasvet' after 'za' indicating purpose.

4

Obišči lekarno, če se ne počutiš dobro.

Visit the pharmacy if you don't feel well.

Imperative verb 'Obišči'. Accusative case 'lekarno' as the direct object.

5

Ta lekarna je odprta samo dopoldne.

This pharmacy is open only in the morning.

Nominative case 'lekarna'. Adverb 'dopoldne' indicating time.

6

Ali imajo v tej lekarni tudi kozmetiko?

Do they also have cosmetics in this pharmacy?

Locative case 'v tej lekarni' for location. Question structure.

7

Lekarna na vogalu je zelo priročna.

The pharmacy on the corner is very convenient.

Nominative case 'lekarna'. Prepositional phrase 'na vogalu' indicating location.

8

Vzamem zdravilo iz lekarne.

I take the medicine from the pharmacy.

Genitive case 'lekarne' after 'iz' showing origin.

1

Če potrebujete antibiotike, morate obiskati lekarno s pravim receptom.

If you need antibiotics, you must visit the pharmacy with a proper prescription.

Conditional clause. Accusative case 'lekarno' as direct object. Instrumental case 's pravim receptom' indicating accompaniment.

2

Lekarna ponuja širok spekter izdelkov za zdravje in dobro počutje.

The pharmacy offers a wide range of products for health and well-being.

Nominative case 'lekarna'. Accusative case 'širok spekter izdelkov' as direct object. Genitive case 'zdravje in dobro počutje' after 'za'.

3

Včasih je težko najti odprto lekarno ponoči.

Sometimes it's hard to find an open pharmacy at night.

Nominative case 'lekarno' as object of 'najti'. Adverb 'ponoči' indicating time.

4

Farmacevt v lekarni vam lahko svetuje o pravilni uporabi zdravil.

The pharmacist in the pharmacy can advise you on the correct use of medicines.

Locative case 'v lekarni' for location. Genitive case 'pravilni uporabi zdravil' after 'o' indicating topic.

5

Naročil sem se v lekarni za osebno svetovanje.

I made an appointment at the pharmacy for a personal consultation.

Locative case 'v lekarni' for location. Accusative case 'osebno svetovanje' as direct object of 'naročil sem se'.

6

V Sloveniji je običajno, da lekarne ponujajo tudi nekatere osnovne medicinske pripomočke.

In Slovenia, it is common for pharmacies to also offer some basic medical supplies.

Nominative case 'lekarne' as subject of infinitive clause. Accusative case 'nekatere osnovne medicinske pripomočke' as direct object.

7

Če se izkaže, da je zdravilo na recept, ga boste dobili samo v lekarni.

If it turns out the medicine is prescription-only, you will only get it at the pharmacy.

Nominative case 'zdravilo'. Accusative case 'ga' referring to medicine. Locative case 'v lekarni' for location.

8

Prijazna uslužbenka v lekarni mi je pomagala najti pravi izdelek.

The friendly employee at the pharmacy helped me find the right product.

Locative case 'v lekarni' for location. Accusative case 'pravi izdelek' as direct object of 'najti'.

1

Čeprav je "drogerija" podobna lekarni, ne smete pozabiti, da tam ne morete dobiti zdravil na recept.

Although a 'drogerija' is similar to a pharmacy, you must not forget that you cannot get prescription medicines there.

Subordinate clause with 'čeprav'. Accusative case 'lekarni' after 'podobna'. Genitive case 'zdravil na recept' after 'dobiti'.

2

V primeru nujne medicinske pomoči lahko poiščete dežurno lekarno, ki je odprta 24 ur na dan.

In case of an emergency medical situation, you can look for a duty pharmacy, which is open 24 hours a day.

Locative case 'V primeru'. Accusative case 'dežurno lekarno' as direct object. Genitive case '24 ur na dan'.

3

Lokalne lekarne pogosto organizirajo preventivne akcije in izobraževanja za javnost.

Local pharmacies often organize preventive campaigns and public education events.

Nominative case 'lekarne'. Accusative case 'preventivne akcije in izobraževanja' as direct object.

4

Dostopnost lekarne v ruralnih območjih je lahko omejena, kar predstavlja izziv za prebivalstvo.

The accessibility of pharmacies in rural areas can be limited, which presents a challenge for the population.

Genitive case 'lekarne' after 'dostopnost'. Locative case 'v ruralnih območjih'. Nominative case 'Dostopnost' as subject.

5

Priporočljivo je, da se pred obiskom lekarne pozanimate o delovnem času, še posebej med prazniki.

It is recommended to inquire about the opening hours before visiting the pharmacy, especially during holidays.

Infinitive clause 'da se pozanimate'. Accusative case 'delovnem času' after 'o'. Accusative case 'lekarni' after 'obiskom'.

6

Spletne lekarne so postale vse bolj priljubljene, vendar je treba biti previden pri izbiri ponudnika.

Online pharmacies have become increasingly popular, but one must be careful when choosing a provider.

Nominative case 'Spletne lekarne'. Accusative case 'ponudnika' after 'izbiri'.

7

Farmacevtska zbornica Slovenije nadzoruje delovanje vseh lekarn v državi.

The Slovenian Pharmaceutical Chamber oversees the operation of all pharmacies in the country.

Nominative case 'zbornica'. Genitive case 'vseh lekarn v državi' as object of 'nadzoruje'.

8

Pomanjkanje določenih zdravil v lekarnah lahko povzroči znatne nevšečnosti za bolnike.

A shortage of certain medicines in pharmacies can cause significant inconvenience for patients.

Genitive case 'določenih zdravil'. Locative case 'v lekarnah'. Accusative case 'znatne nevšečnosti'.

1

Regulacija prodaje nekaterih zdravil je strogo določena, zato je nujno obiskati lekarno, kjer vam jih lahko zakonito izročijo.

The regulation for the sale of certain medicines is strictly defined, therefore it is necessary to visit a pharmacy where they can be legally handed over to you.

Complex sentence structure. Accusative case 'lekarno' as direct object. Passive voice 'zakonito izročijo'.

2

Vloga lekarne v sodobni zdravstveni oskrbi presega zgolj izdajanje receptov; gre tudi za svetovanje in promocijo zdravja.

The role of the pharmacy in modern healthcare extends beyond merely dispensing prescriptions; it also involves counseling and health promotion.

Genitive case 'lekarne' after 'vloga'. Accusative case 'svetovanje in promocijo zdravja' as objects of 'gre'.

3

Število lekarniških verig se je v zadnjih letih povečalo, kar je vplivalo na konkurenco med posameznimi lekarnami.

The number of pharmacy chains has increased in recent years, which has affected competition between individual pharmacies.

Nominative case 'Število lekarniških verig'. Genitive case 'posameznimi lekarnami' after 'med'.

4

Prizadevanja za digitalizacijo lekarniških storitev vključujejo razvoj spletnih platform za naročanje in dostavo.

Efforts towards the digitalization of pharmacy services include the development of online platforms for ordering and delivery.

Genitive case 'lekarniških storitev'. Accusative case 'spletnih platform' as object of 'razvoj'.

5

Odkup dela zalog zdravil iz lekarn je lahko nujna strategija ob izrednih razmerah.

The purchase of part of the medicine stock from pharmacies can be a necessary strategy in emergency situations.

Genitive case 'del zalog zdravil'. Genitive case 'lekarn' after 'iz'. Instrumental case 'ob izrednih razmerah'.

6

Zakonska obveznost lekarne je zagotavljanje varnih in učinkovitih zdravil svojim strankam.

The legal obligation of a pharmacy is to provide safe and effective medicines to its customers.

Genitive case 'lekarne' after 'obveznost'. Genitive case 'svojim strankam' after 'zagotavljanje'.

7

Analiza podatkov o prodaji v lekarnah lahko razkrije trende v javnem zdravju.

Analysis of sales data in pharmacies can reveal trends in public health.

Locative case 'v lekarnah'. Genitive case 'prodaji'. Accusative case 'tendre v javnem zdravju'.

8

V primeru dvoma o pravilni uporabi zdravila, se vedno posvetujte s farmacevtom v najbližji lekarni.

In case of doubt about the correct use of the medicine, always consult with a pharmacist at the nearest pharmacy.

Locative case 'v primeru dvoma'. Accusative case 'farmacevtom'. Locative case 'v najbližji lekarni'.

1

V kontekstu farmacevtske zakonodaje je status lekarne kot javne ustanove ključen za razumevanje njene vloge pri distribuciji zdravil.

In the context of pharmaceutical legislation, the status of a pharmacy as a public institution is crucial for understanding its role in drug distribution.

Genitive case 'lekarne' after 'status'. Genitive case 'distribuciji zdravil'.

2

Optimizacija distribucijskih kanalov od proizvajalcev do končnih uporabnikov preko lekarniške mreže je bistvenega pomena za učinkovitost celotnega sistema.

Optimizing distribution channels from manufacturers to end-users through the pharmacy network is essential for the efficiency of the entire system.

Genitive case 'lekarniške mreže'. Genitive case 'celotnega sistema'.

3

Etična dilema, s katero se soočajo farmacevti, pogosto izhaja iz napetosti med komercialnimi interesi in javnim zdravjem, kar se odraža tudi v delovanju lekarne.

The ethical dilemma faced by pharmacists often arises from the tension between commercial interests and public health, which is also reflected in the operation of the pharmacy.

Genitive case 'lekarne' after 'delovanju'. Genitive case 'komercialnimi interesi in javnim zdravjem'.

4

Razvoj personalizirane medicine postavlja nove zahteve pred lekarno, ki mora biti sposobna prilagajati svoje storitve individualnim potrebam pacientov.

The development of personalized medicine places new demands on the pharmacy, which must be able to adapt its services to the individual needs of patients.

Accusative case 'nove zahteve'. Genitive case 'lekarno' after 'pred'. Genitive case 'individualnim potrebam pacientov'.

5

Vpliv globalizacije na farmacevtski trg se kaže tudi v homogenizaciji ponudbe v lekarnah po vsem svetu.

The impact of globalization on the pharmaceutical market is also evident in the homogenization of offerings in pharmacies worldwide.

Locative case 'v lekarnah'. Genitive case 'farmacevtski trg'.

6

Študije kažejo, da lahko zgodnje odkrivanje neželenih učinkov zdravil preko farmacevtskih svetovanj v lekarnah bistveno zmanjša tveganja.

Studies show that early detection of adverse drug reactions through pharmaceutical counseling in pharmacies can significantly reduce risks.

Locative case 'v lekarnah'. Genitive case 'zdravil'. Genitive case 'tveganja'.

7

Vprašanje dostopnosti in cenovne ugodnosti zdravil ostaja stalna skrb tako za posameznike kot za farmacevtske ustanove, vključno z lekarnami.

The issue of accessibility and affordability of medicines remains a constant concern for both individuals and pharmaceutical institutions, including pharmacies.

Genitive case 'zdravil'. Genitive case 'farmacevtske ustanove'. Locative case 'vključno z lekarnami'.

8

Nenehno izobraževanje farmacevtov je ključnega pomena za zagotavljanje kakovostnih storitev v lekarni in za sledenje najnovejšim dognanjem na področju farmacije.

Continuous education of pharmacists is of paramount importance for ensuring quality services in the pharmacy and for keeping up with the latest findings in the field of pharmacy.

Genitive case 'farmacevtov'. Genitive case 'kakovostnih storitev'. Locative case 'v lekarni'. Genitive case 'najnovejšim dognanjem na področju farmacije'.

Common Collocations

obiskati lekarno
iti v lekarno
v lekarni
lekarna na recept
dežurna lekarna
lekarna v bližini
odprta lekarna
kupiti v lekarni
lekarna in drogerija
farmacevt v lekarni

Common Phrases

Kje je najbližja lekarna?

— This is a direct question asking for the location of the nearest pharmacy. It's very useful when you are in an unfamiliar place and need medicine urgently.

Oprostite, veste morda, kje je najbližja lekarna?

Grem v lekarno.

— This means 'I am going to the pharmacy'. It's a simple statement of intent.

Moram hitro v lekarno, ker mi zmanjkujeta tableti.

Potrebujem zdravilo iz lekarne.

— This translates to 'I need medicine from the pharmacy'. It clearly states your need and the source.

Potrebujem zdravilo iz lekarne za lajšanje bolečin.

Ali je ta lekarna odprta?

— 'Is this pharmacy open?' This is a practical question to ask before you go or when you arrive.

Vidim, da je ura že pozna, ali je ta lekarna odprta?

Vprašal sem v lekarni.

— This means 'I asked at the pharmacy'. It indicates that you sought information or assistance there.

Vprašal sem v lekarni, če imajo ta nov sirup.

Lekarna je čez cesto.

— 'The pharmacy is across the street.' This provides simple directional information.

Ne skrbi, lekarna je čez cesto, samo prestopiti moraš.

Ali lahko dobim to v lekarni?

— 'Can I get this at the pharmacy?' This is used when you are unsure if a specific item is available at a pharmacy.

Imam ta recept. Ali lahko dobim to v lekarni?

Lekarna ima vse potrebno.

— 'The pharmacy has everything necessary.' This is a statement about the completeness of a pharmacy's stock.

Ne skrbi, ta velika lekarna ima vse potrebno za tvoje stanje.

Dežurna lekarna obratuje ponoči.

— 'The duty pharmacy operates at night.' This specifies that a particular pharmacy is open during nighttime hours for emergencies.

Če kaj nujnega potrebuješ, je dežurna lekarna obratuje ponoči na glavni ulici.

Farmacevt v lekarni je zelo prijazen.

— 'The pharmacist at the pharmacy is very friendly.' This is a positive comment about the staff.

Farmacevt v lekarni mi je danes res dobro svetoval.

Often Confused With

lekarna vs drogerija

While both sell health-related items, a 'drogerija' does not dispense prescription medicines. 'Lekarna' is specifically for medical drugs and pharmacist advice.

lekarna vs apoteka

This is a less common synonym for pharmacy. While technically correct, 'lekarna' is the standard and preferred term in modern Slovenian usage.

lekarna vs bolnišnica

'Bolnišnica' means hospital. While hospitals have pharmacies ('bolnišnična lekarna'), the hospital itself is a much larger institution for inpatient care and complex medical treatments.

Easily Confused

lekarna vs drogerija

Both deal with health and wellness products.

A 'lekarna' is a licensed pharmacy where you get prescription medicines and advice from a pharmacist. A 'drogerija' sells beauty products, cosmetics, hygiene items, and some over-the-counter health supplements, but not prescription drugs.

Če potrebuješ tablete proti bolečinam na recept, moraš v lekarno. Če pa iščeš šampon ali kremo, je dovolj, da greš v drogerijo.

lekarna vs apoteka

It's a synonym for pharmacy.

'Lekarna' is the overwhelmingly common and standard word for pharmacy in contemporary Slovenian. 'Apoteka' is an older term, possibly of Slavic origin, and is heard much less frequently in everyday conversation. Using 'lekarna' is always safe and recommended.

Čeprav je 'apoteka' tehnično pravilno, vsi domačini uporabljajo besedo 'lekarna' za farmacevtsko trgovino.

lekarna vs zdravstveni dom

Both are related to healthcare.

'Zdravstveni dom' is a public health center that provides general medical consultations, specialized doctor's appointments, and basic healthcare services. It is not a pharmacy where medicines are dispensed. You might get a prescription at a 'zdravstveni dom', but you must take that prescription to a 'lekarna' to get the medicine.

Pri zdravniku v zdravstvenem domu dobiš recept, potem pa greš z receptom v lekarno po zdravila.

lekarna vs farmacevt

Closely related to 'lekarna'.

'Farmacevt' is the person, the pharmacist, who works in the 'lekarna'. 'Lekarna' is the place itself. You go *to* the 'lekarna' to talk *to* a 'farmacevt'.

Farmacevt dela v lekarni.

lekarna vs zdravilo

Both are about medicine.

'Zdravilo' means medicine or drug. 'Lekarna' is the place where you buy 'zdravila'. You can't buy 'zdravila' without going to a 'lekarna' (or sometimes a hospital pharmacy).

V lekarni kupiš zdravilo.

Sentence Patterns

A1

Grem v [lekarno - acc.].

Grem v lekarno.

A1

Kje je [lekarna - nom.]?

Kje je lekarna?

A1

Bil sem v [lekarni - loc.].

Bil sem v lekarni.

A2

Potrebujem [zdravilo - acc.] iz [lekarne - gen.].

Potrebujem tablete iz lekarne.

B1

[Farmacevt - nom.] v [lekarni - loc.] [svetuje - verb].

Farmacevt v lekarni svetuje.

B2

Dostopnost [lekarne - gen.] je [problem - nom.].

Dostopnost lekarne je problem.

C1

Vloga [lekarne - gen.] je [zagotavljanje - gen.].

Vloga lekarne je zagotavljanje zdravil.

C2

V kontekstu [farmacevtske zakonodaje - gen.], [lekarna - nom.] je [ključen - adj.].

V kontekstu farmacevtske zakonodaje, lekarna je ključna.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

zdravilo
recept
farmacevt
zdravje
bolezen

How to Use It

frequency

Very high. 'Lekarna' is a common, everyday word.

Tips

Stress the Second Syllable

Remember to stress the second syllable of 'le

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Lek' (a type of medicine) being stored in a 'Karna' (like a barn or storehouse). So, 'Lekarna' is where 'Lek's are kept – your medicine storehouse.

Visual Association

Picture a bright green cross sign, the universal symbol for a pharmacy, glowing above a building labeled 'LEKARNA'. Associate the green cross with health and the word itself.

Word Web

Pharmacy Medicine Health Doctor Prescription Pharmacist Pills Syrup Vitamins

Challenge

Try to use 'lekarna' in three different sentences today: one asking for its location, one stating you are going there, and one describing something you bought there. This repetition will help solidify the word in your memory.

Word Origin

The word 'lekarna' originates from the German word 'Apotheke' or an older Slavic root related to 'lek' meaning medicine. The German 'Apotheke' itself comes from Greek 'apothēkē' meaning 'storehouse'.

Original meaning: Storehouse for medicines.

Indo-European (Germanic/Slavic influence)

Cultural Context

The term 'lekarna' relates to health and medicine. It is generally a neutral and practical word. However, discussions about health conditions or the need for medication should be approached with sensitivity and respect for privacy.

In English-speaking countries, the equivalent terms are 'pharmacy' or 'drugstore'. The function is largely the same: dispensing medication and offering health advice.

The concept of the apothecary, an older term for a pharmacist, is found in historical literature and plays. Many fictional characters in dramas and comedies visit pharmacies for various plot points, from obtaining prescriptions to casual conversations. Public health campaigns often direct people to their local pharmacy for information or specific services.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Asking for directions when feeling unwell.

  • Kje je najbližja lekarna?
  • Ali je lekarna v bližini?
  • Kako pridem do lekarne?

Stating the need to buy medication.

  • Moram v lekarno po zdravilo.
  • Potrebujem nekaj iz lekarne.
  • Grem v lekarno po recepte.

Inquiring about opening hours.

  • Ali je ta lekarna odprta?
  • Do kdaj je lekarna odprta?
  • Kje najdem dežurno lekarno?

Describing a visit to the pharmacy.

  • Danes sem bil v lekarni.
  • Včeraj sem obiskal lekarno.
  • Farmacevt v lekarni mi je svetoval.

Distinguishing from other types of stores.

  • To ni lekarna, ampak drogerija.
  • V lekarni kupiš zdravila, v trgovini pa hrano.
  • Lekarna je za zdravila, ne za kozmetiko.

Conversation Starters

"If you suddenly feel sick while traveling in Slovenia, what's the first place you'd look for help?"

"Imagine you have a headache and need relief. What Slovenian word would you use to find the place that sells painkillers?"

"What's the most important service a 'lekarna' provides to a community?"

"Can you think of a situation where knowing the word 'lekarna' would be absolutely essential?"

"What's the difference between a 'lekarna' and a 'drogerija' in terms of what you can buy there?"

Journal Prompts

Describe a time you needed to visit a pharmacy in a foreign country. What challenges did you face, and how would knowing the local word for 'pharmacy' have helped?

Imagine you are creating a map for tourists in your city. Where would you mark the 'lekarna' and why is it an important landmark?

Write a short dialogue between two people planning to visit a 'lekarna'. One person is feeling unwell, and the other is giving directions.

Reflect on the role of a pharmacist in your culture. How does this compare to the role of a 'farmacevt v lekarni' in Slovenia?

If you could design the perfect 'lekarna', what features would it have, and what services would it offer beyond dispensing medicine?

Frequently Asked Questions

10 questions

The most common and standard word for pharmacy in Slovenian is 'lekarna'. You will see this word on signs and hear it used in everyday conversations. While 'apoteka' is a synonym, 'lekarna' is much more prevalent.

At a 'lekarna', you can buy prescription medications (with a valid prescription), over-the-counter drugs (like pain relievers or cold remedies), vitamins, supplements, first-aid supplies (bandages, antiseptic wipes), and sometimes basic health and beauty products. Pharmacists are also available to offer advice.

The easiest way to ask is: 'Kje je najbližja lekarna?' (Where is the nearest pharmacy?). You can also simply ask 'Kje je lekarna?'

A 'lekarna' is a licensed pharmacy where you can get prescription medicines and professional advice from a pharmacist. A 'drogerija' sells beauty products, cosmetics, hygiene items, and some health supplements, but not prescription drugs. Think of 'lekarna' for medicine and 'drogerija' for beauty and wellness products.

No, not all pharmacies are open 24/7. Most 'lekarne' have standard business hours, typically closing in the early evening. However, in larger towns and cities, there are usually 'dežurne lekarne' (duty pharmacies) that operate during nighttime and on weekends for emergencies. It's advisable to check the opening hours, especially if you need something urgently outside of normal times.

The green cross is a universal symbol for a pharmacy. If you see a building with a prominent green cross, it is almost certainly a 'lekarna'.

This can be complicated and depends on the specific medication and Slovenian regulations. For prescription drugs, it's best to consult with the Slovenian health authorities or the pharmacy directly. Over-the-counter medications might be easier to find, but it's always wise to check.

The pronunciation is approximately 'lek-AR-na'. The stress is on the second syllable ('AR'). The vowels are generally open: 'e' as in 'bet', 'a' as in 'father'.

When indicating movement towards the pharmacy, you use the accusative case with the preposition 'v'. So, you would say 'Grem v lekarno' (I am going to the pharmacy).

When indicating that you are currently at the pharmacy, or the location where an action took place, you use the locative case with the preposition 'v'. So, you would say 'Bil sem v lekarni' (I was at the pharmacy).

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!