At the A1 level, 'videti' is one of the first verbs you will learn. It is used to describe basic sensory perception and the existence of things in your immediate environment. You will learn the present tense conjugation (vidim, vidiš, vidi, vidimo, vidite, vidijo) and how to use it with simple nouns in the accusative case. At this stage, you focus on sentences like 'Vidim hišo' (I see a house) or 'Ali vidiš psa?' (Do you see the dog?). You also learn the very important social phrase 'Se vidimo' (See you) and the formal goodbye 'Nasvidenje.' The focus is on the literal meaning of sight and basic communication. You will also learn to use 'videti' with 'lahko' (can) to express ability: 'Lahko vidim gore' (I can see the mountains). Negation is also introduced: 'Ne vidim nič' (I don't see anything). This level is about building the foundation of visual vocabulary.
At the A2 level, you begin to use 'videti' to describe people's appearance and the state of things. You will learn the structure 'Videti je...' (It looks like...) followed by an adjective. For example, 'Videti je srečen' (He looks happy) or 'To je videti težko' (This looks difficult). You will also start using 'videti' in the past tense (videl, videla, videlo) to talk about things you saw previously. You begin to understand the difference between 'videti' (to see) and 'gledati' (to watch). You might also encounter the dual form 'vidiva' (the two of us see) in more natural conversations. This level expands the verb's use from simple physical sight to describing characteristics and past experiences. You also learn to use it in more complex questions like 'Kdaj se vidiva?' (When will the two of us see each other?).
At the B1 level, you move into the figurative meanings of 'videti.' You use it to express understanding and mental perception. Phrases like 'Vidim, kaj misliš' (I see what you mean) or 'Vidi se, da se trudiš' (It is visible/obvious that you are trying) become part of your active vocabulary. You also learn more idiomatic expressions and common phrases like 'Bomo videli' (We will see) to express uncertainty. You start to use 'videti' with more complex grammatical structures, such as subordinate clauses: 'Videl sem, da si kupil nov avto' (I saw that you bought a new car). You also become more confident with the genitive case under negation: 'Nisem videl tvojega brata' (I didn't see your brother). This level focuses on the transition from physical sight to mental realization and social nuance.
At the B2 level, you explore the nuances of 'videti' as a biaspectual verb. You understand how it can function as both imperfective and perfective and how this affects the meaning of sentences in different tenses. You will use 'videti' in more formal and academic contexts, such as 'Kot je razvidno iz podatkov...' (As can be seen from the data...). You also learn related verbs with prefixes like 'prevideti' (to foresee/overlook) and 'sprevideti' (to realize/see through). Your use of 'videti' becomes more precise, and you can use it to describe complex social dynamics or abstract concepts. For example, 'V tem ne vidim nobene prihodnosti' (I don't see any future in this). You are also comfortable with the passive-like constructions 'vidi se' (it is seen/it is obvious).
At the C1 level, you use 'videti' with high stylistic flexibility. You can appreciate its use in literature and poetry, where it might describe internal visions or philosophical insights. You understand subtle distinctions between 'videti' and its synonyms like 'zaznati' (to perceive) or 'uzreti' (to catch sight of - a more poetic term). You can use 'videti' in complex argumentative speech to frame perspectives: 'Glede na to, kako vidim situacijo...' (Given how I see the situation...). You also master rare or archaic uses and can identify dialectal variations. You understand how 'videti' interacts with the Slovenian mood and aspect system at a deep level, allowing you to express subtle shades of meaning, such as the difference between a completed 'videl' and a hypothetical 'bi videl.'
At the C2 level, 'videti' is a tool for total linguistic mastery. You use it to navigate the highest levels of professional and creative discourse. You can discuss the etymology of the word and its relationship to other Indo-European languages. You use it in highly abstract philosophical discussions about perception, reality, and truth. You can effortlessly switch between formal, informal, and literary registers. You understand the deepest cultural connotations of 'videti' in Slovenian history and mythology. Your use of idioms is natural and perfectly timed. You can use the verb to create complex metaphors and rhetorical devices. At this level, 'videti' is not just a word you know; it is a part of your cognitive framework in Slovenian, allowing you to express the most nuanced thoughts with precision and elegance.

videti en 30 segundos

  • The primary Slovenian verb for 'to see,' used for physical sight and visual perception of objects, people, and the environment.
  • Functions as a way to express understanding and comprehension, similar to the English phrase 'I see what you mean.'
  • Used to describe appearance ('to look like') when paired with 'je' and an adjective or adverb, such as 'videti je dobro.'
  • An essential part of Slovenian social etiquette, forming the basis for common greetings and farewells like 'Nasvidenje' and 'Se vidimo.'

The Slovenian verb videti is a cornerstone of the Slovenian language, primarily serving as the equivalent of the English verb 'to see.' At its most basic level, it describes the physical act of perceiving something with the eyes. However, like many foundational verbs, its meaning ripples outward into various cognitive and social domains. In Slovenian culture, seeing is often equated with understanding and reality, making this verb essential for both daily survival and deep philosophical conversation.

Physical Perception
This is the primary use. Whether you are observing the majestic peaks of the Julian Alps or simply spotting a friend in a crowded Prešeren Square, you use 'videti.' It describes the involuntary or voluntary act of sight. Unlike 'gledati' (to watch/look), which implies intent and duration, 'videti' focuses on the result of the visual process.

Z okna lahko vidim celo mesto.

Translation: From the window, I can see the whole city.

Beyond simple sight, videti is frequently used to describe how someone or something appears. In this context, it translates to 'to look like' or 'to seem.' This is a common source of confusion for English speakers who expect a different verb. When you tell a friend 'Dobro si videti,' you are literally saying 'You are seen well,' but you mean 'You look good.'

Cognitive Understanding
Just as in English we say 'I see what you mean,' Slovenians use 'videti' to express comprehension. It bridges the gap between sensory input and mental realization. If someone is explaining a complex mathematical theorem or a route through the narrow streets of Ljubljana, you might say 'Vidim,' to signal that the information has been successfully processed.

Zdaj vidim, kje je bila napaka.

Translation: Now I see where the mistake was.

Furthermore, 'videti' appears in many social contexts. The reflexive form 'videti se' means 'to see each other' or 'to meet.' This is the root of the most common Slovenian farewell: 'Nasvidenje,' which literally means 'Until seeing again.' This highlights how deeply the concept of sight is embedded in Slovenian social structures and interpersonal relationships.

Future Uncertainty
The phrase 'Bomo videli' (We will see) is a ubiquitous Slovenian expression used to defer decisions or express uncertainty about the future. It reflects a cultural tendency toward cautious optimism or pragmatic waiting. Whether discussing the weather or political changes, this phrase is the standard response to 'What will happen?'

Ali bo jutri sonce? Bomo videli.

Translation: Will it be sunny tomorrow? We will see.

In summary, 'videti' is more than a verb of perception; it is a verb of being, understanding, and appearing. Its versatility makes it one of the first verbs a learner should master, as it opens doors to describing the world, expressing emotions, and navigating social etiquette in Slovenia. From the simple 'Vidim te' to the complex 'V tem ne vidim smisla' (I don't see the point in this), this word is an indispensable tool for any speaker.

Using videti correctly requires an understanding of Slovenian case endings and verb conjugation. As an infinitive, it ends in '-ti,' which is standard for most Slovenian verbs. When you conjugate it in the present tense, it follows a regular pattern that is relatively easy for beginners to memorize. The stem is 'vid-', and you add the appropriate endings: -im, -iš, -i, -imo, -ite, -ijo.

The Accusative Case
The most important grammatical rule when using 'videti' is that the object being seen must be in the accusative case (tožilnik). For most masculine inanimate nouns, the form doesn't change, but for feminine and masculine animate nouns, the endings are crucial. For example, 'Vidim mizo' (I see the table - feminine) and 'Vidim fanta' (I see the boy - masculine animate).

Ali vidiš tisto rdečo hišo?

Translation: Do you see that red house?

When 'videti' is used to mean 'to look' or 'to appear,' the structure changes. You often use the third-person singular 'je videti' followed by an adjective or adverb. In this construction, you are describing the subject's state. For example, 'Tvoja sestra je videti srečna' (Your sister looks happy). Note that in colloquial speech, the 'je' is sometimes omitted, but for formal writing, it should remain.

Negation
To negate the verb, simply add 'ne' before the conjugated form: 'Ne vidim ničesar' (I don't see anything). Note that in Slovenian, a double negative is required: 'ne' (not) and 'ničesar' (nothing in the genitive case, as negation often triggers the genitive).

Brez očal ne vidim brati.

Translation: Without glasses, I cannot see to read.

In the past tense, 'videti' follows the standard L-participle rules. For a male subject: 'videl sem'; for a female subject: 'videla sem'; and for plural: 'videli smo.' Because 'videti' can be perfective, 'Videl sem ga' can mean 'I saw him' (a specific event) or 'I used to see him' (habitual), though 'vidal' is a rare frequentative form used in some dialects for habitual seeing.

The Dual Form
Don't forget the dual! If two people are seeing something, the verb becomes 'vidiva' (we two see) or 'vidita' (you two or they two see). This is a unique feature of Slovenian that adds precision. 'Vidiva gore' means 'The two of us see the mountains.'

Midva vidiva isto zvezdo.

Translation: The two of us see the same star.

Finally, 'videti' is often paired with modal verbs like 'moči' (to be able to) or 'morati' (to have to). 'Moraš videti ta film' (You must see this movie) or 'Lahko vidiš razliko' (You can see the difference). These combinations are very common in descriptive and persuasive speech, allowing the speaker to express varying degrees of necessity or possibility regarding the act of seeing.

You will encounter videti everywhere in Slovenia, from the bustling streets of Maribor to the quiet alpine pastures of Velika Planina. It is a 'high-frequency' verb, meaning it appears in the top tier of most commonly used words in the language. Understanding its context is key to sounding like a natural speaker.

On the Street and in Shops
When asking for directions, you might hear: 'Ali vidite tisto cerkev?' (Do you see that church?). In a shop, if you are looking for a specific item, the shopkeeper might say: 'Žal tega ne vidim na polici' (Unfortunately, I don't see that on the shelf). It is used to confirm the presence of objects in the immediate environment.

Oprostite, ali vidite kje avtobusno postajo?

Translation: Excuse me, do you see the bus station anywhere?

In social settings, the reflexive 'se vidiva' or 'se vidimo' is the standard way to say goodbye. It’s less formal than 'Nasvidenje' and is used among friends, colleagues, and family. You will hear this at the end of every phone call, every coffee date, and every meeting. It literally means 'we see each other,' implying a future encounter.

In Media and News
News anchors often use 'videti' when introducing reports: 'Kot lahko vidite na posnetku...' (As you can see in the footage...). It is also used in weather forecasts: 'V gorah je videti sneg' (Snow can be seen in the mountains). In journalism, it serves as a tool for objective reporting, grounding the news in visual evidence.

Na grafu lahko jasno vidimo rast cen.

Translation: We can clearly see the price increase on the graph.

In the workplace, 'videti' is used during presentations and meetings to ensure everyone is on the same page. Phrases like 'Ali vsi vidite zaslon?' (Can everyone see the screen?) or 'Vidim vašo poanto' (I see your point) are common. It is a verb that facilitates professional communication and clarity.

In Literature and Art
Slovenian poetry and prose are rich with visual imagery. Writers like Ivan Cankar often used 'videti' to describe the harsh realities of life or the internal visions of their characters. In art galleries, you might hear critics discussing how a painting 'vidi' the world, using the verb to describe artistic perspective.

Pesnik vidi lepoto v majhnih stvareh.

Translation: The poet sees beauty in small things.

Finally, you will hear it in idiomatic expressions that might not make sense if translated literally. For example, 'videti vse rožnato' (to see everything pink) means to be overly optimistic or naive. Hearing these idioms in natural conversation is a sign that you are moving beyond basic vocabulary into the heart of the Slovenian language.

Learning videti is generally straightforward, but there are several pitfalls that English speakers frequently fall into. These mistakes usually stem from direct translation or a misunderstanding of Slovenian verb aspects and cases.

Videti vs. Gledati
This is the most common error. English uses 'see' and 'watch/look' in distinct ways, and Slovenian does too, but the boundaries can feel different. 'Videti' is about the perception itself (I see a bird), while 'gledati' is about the action of looking (I am watching the bird). If you say 'Gledam tvoj obraz' it means you are staring at the face, but 'Vidim tvoj obraz' means the face is in your field of vision.

Napačno: Gledam tvojo poanto. Pravilno: Vidim tvojo poanto.

Note: You 'see' a point (understand it), you don't 'watch' it.

Another frequent mistake involves the usage of 'videti' to mean 'to look like.' Many learners try to use the verb 'gledati' or 'izgledati' (which is also used but has different nuances). Remember that 'Videti je...' is the standard way to describe appearance. Also, ensure you use the correct adverbial or adjectival form. Saying 'Vidiš dobro' instead of 'Dobro si videti' can change the meaning from 'You look good' to 'You see well (your eyesight is good).'

Case Errors with Negation
In Slovenian, when you negate a verb, the direct object often moves from the accusative to the genitive case. While this is becoming less strict in casual speech with some verbs, with 'videti,' it is still very common. Instead of 'Ne vidim avto' (accusative), it is more correct to say 'Ne vidim avta' (genitive).

Napačno: Ne vidim luč. Pravilno: Ne vidim luči.

Note: Negation triggers the genitive case for the object.

A subtle mistake occurs with the dual and plural forms. English speakers often default to the plural 'vidimo' when referring to only two people. While you will be understood, using the dual 'vidiva' (we two) or 'vidita' (you two) is a hallmark of a proficient Slovenian speaker. It shows a command of the language's unique grammatical structure.

Misusing 'Videti' for 'Visit'
In English, we say 'I'm going to see my grandmother,' meaning a visit. In Slovenian, 'Grem videt babico' is possible, but 'Grem na obisk k babici' (I'm going on a visit to grandmother) is often more natural for a planned social visit. 'Videti' implies the actual visual encounter, while 'obiskati' implies the social event.

Pravilno: Jutri bom obiskal prijatelja. (I will visit a friend.)

Use 'obiskati' for social visits rather than 'videti.'

Finally, watch out for the stress. In Slovenian, stress is dynamic. In 'videti,' the stress is usually on the first syllable. Misplacing the stress can make the word sound foreign or even confuse it with other words in fast speech. Practice saying 'VIdeti' with a clear emphasis on the 'Vi.'

To expand your Slovenian vocabulary, it is helpful to know the synonyms and related verbs that offer more specific meanings than the general videti. Slovenian is a very precise language when it comes to visual perception, often using different prefixes to change the nuance of a verb.

Gledati (To Watch/Look)
As mentioned before, 'gledati' is the active counterpart. You use it for watching TV (gledati televizijo), looking at a map (gledati zemljevid), or looking at a person. It implies focus and intent.
Opaziti (To Notice)
When you see something suddenly or pay attention to a detail, 'opaziti' is the better choice. It translates to 'to notice.' For example: 'Ali si opazil novo frizuro?' (Did you notice the new haircut?). It is always perfective.

Nisem opazil, da si prišel.

Translation: I didn't notice that you arrived.

If you want to say you 'spotted' something or 'caught sight of' something, use zagledati. This is the perfective version of 'videti' that emphasizes the beginning of the action. If you are walking in the woods and suddenly see a deer, you would say 'Zagledal sem srno.'

Opazovati (To Observe)
This verb is used for scientific observation or watching something carefully over time. Scientists 'opazujejo' planets, and a birdwatcher 'opazuje' birds. It is more formal and intense than 'gledati.'
Zaznati (To Perceive)
This is a more abstract or sensory-wide verb. It can mean to see, but also to feel or sense something. You might 'zaznati' a change in the atmosphere or 'zaznati' a faint light in the distance.

Senzor zazna gibanje.

Translation: The sensor perceives (detects) movement.

For appearance, you can also use izgledati. While 'videti je' is common, 'izgledati' is very frequently used in modern Slovenian, influenced by other Slavic languages and German. 'Izgledaš utrujeno' (You look tired) is perfectly acceptable and widely heard.

Primerjava (Comparison)
  • Videti: General sight/perception. (I see a tree).
  • Gledati: Focused action. (I am looking at the tree).
  • Opaziti: Sudden realization. (I noticed a hole in the tree).
  • Zagledati: The moment of spotting. (I just spotted the tree!).

By mastering these alternatives, you can specify exactly how you are interacting with the world visually. Instead of relying solely on 'videti,' you can paint a more detailed picture of your experiences, whether you are noticing a small detail or observing a long process.

How Formal Is It?

Dato curioso

The root of 'videti' is shared with the Latin 'video' (I see), the Greek 'eidon' (I saw), and the English word 'wit' (knowledge/wisdom). This shows the ancient connection between seeing and knowing in the Indo-European mind.

Guía de pronunciación

UK /ˈʋiːdɛti/
US /ˈviːdɛti/
The primary stress is on the first syllable: VI-de-ti.
Rima con
piti biti priti kriti shiti miti liti viti
Errores comunes
  • Pronouncing the 'v' as a 'w'.
  • Stressing the second or third syllable.
  • Making the 'e' too long.
  • Dropping the final 'i' in careful speech (though common in some dialects).
  • Pronouncing 'ti' as 'chee' (common in some other Slavic influences).

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

The word is short and appears frequently in texts. It is easy to recognize.

Escritura 2/5

Requires knowledge of conjugation and the accusative case for objects.

Expresión oral 2/5

Stress on the first syllable is important, and the dual form can be tricky.

Escucha 1/5

It is a clear, distinct word that is easy to hear in conversation.

Qué aprender después

Requisitos previos

jaz (I) oko (eye) hiša (house) biti (to be) ne (not)

Aprende después

gledati (to watch) opaziti (to notice) pogledati (to look at) slišati (to hear) čutiti (to feel)

Avanzado

sprevideti (to realize) prevideti (to foresee) razbrati (to discern) uzreti (to catch sight of) zaznati (to perceive)

Gramática que debes saber

Present Tense Conjugation

Jaz vidim, ti vidiš, on vidi...

Accusative Case for Direct Objects

Vidim goro (feminine singular accusative).

Genitive Case with Negation

Ne vidim gore (feminine singular genitive).

Reflexive Verbs for Reciprocal Action

Vidiva se (The two of us see each other).

Dual Form

Midva vidiva (The two of us see).

Ejemplos por nivel

1

Vidim hišo.

I see a house.

Simple present tense, first person singular.

2

Ali vidiš psa?

Do you see the dog?

Question form, second person singular.

3

Ne vidim gore.

I don't see the mountain.

Negative form, accusative case (feminine).

4

Se vidimo!

See you!

Reflexive form, first person plural.

5

Vidimo morje.

We see the sea.

Present tense, first person plural.

6

Oni vidijo avto.

They see the car.

Present tense, third person plural.

7

Lahko vidim zvezde.

I can see the stars.

Modal verb 'lahko' + infinitive.

8

Nasvidenje!

Goodbye!

Standard formal farewell, derived from 'videti'.

1

Videti si srečen.

You look happy.

Videti used for appearance.

2

Videl sem tvojega prijatelja.

I saw your friend.

Past tense, masculine singular L-participle.

3

Ali ste videli film?

Have you (plural/formal) seen the movie?

Past tense, plural/formal.

4

To je videti težko.

This looks difficult.

Videti je + adverb/adjective.

5

Videla sem rožo.

I (female) saw a flower.

Past tense, feminine singular L-participle.

6

Kdaj se vidiva?

When will the two of us see each other?

Reflexive dual form.

7

Nisem videl ključev.

I didn't see the keys.

Negative past tense, genitive case (plural).

8

Ona vidi razliko.

She sees the difference.

Present tense, third person singular.

1

Vidim, kaj misliš.

I see what you mean.

Figurative use for understanding.

2

Vidi se, da si utrujen.

It's obvious that you are tired.

Reflexive impersonal construction.

3

Bomo videli, kaj bo prinesel čas.

We will see what time will bring.

Common future tense idiom.

4

V tem ne vidim smisla.

I don't see the point/meaning in this.

Abstract use of 'videti'.

5

Ali se pogosto vidite?

Do you see each other often?

Reflexive plural for social frequency.

6

Videl sem ga, kako teče.

I saw him running.

Verb + object + subordinate clause.

7

To se ne vidi vsak dan.

You don't see that every day.

Reflexive impersonal negation.

8

Vidim tvojo poanto, ampak se ne strinjam.

I see your point, but I don't agree.

Professional/argumentative use.

1

Kot lahko vidite v tabeli, so rezultati dobri.

As you can see in the table, the results are good.

Formal presentation style.

2

Nisem mogel sprevideti resnice.

I couldn't see through to the truth.

Prefixed verb 'sprevideti'.

3

Vidi se mu, da je lažnivec.

You can see on him that he is a liar.

Dative reflexive construction.

4

Tega nismo predvideli.

We didn't foresee this.

Prefixed verb 'predvideti' (to foresee).

5

Videti je bilo, kot da bo deževalo.

It looked as though it was going to rain.

Past tense appearance construction.

6

Vse sem videl na lastne oči.

I saw everything with my own eyes.

Emphatic idiom.

7

Ni videti konca tej poti.

There is no end in sight for this path.

Abstract impersonal construction.

8

Vidiš, to sem ti hotel povedati.

See, that's what I wanted to tell you.

Discourse marker.

1

V njegovem pogledu je bilo moč videti globoko žalost.

In his gaze, it was possible to see deep sadness.

Literary construction with 'moč videti'.

2

Nenadoma je uzrl luč na koncu predora.

Suddenly he caught sight of light at the end of the tunnel.

Use of 'uzreti' (poetic synonym).

3

V tem dejanju vidim odraz njegovega značaja.

In this act, I see a reflection of his character.

Highly abstract metaphorical use.

4

Situacijo vidim v povsem drugačni luči.

I see the situation in a completely different light.

Idiomatic metaphorical use.

5

Videl je skozi njene prazne obljube.

He saw through her empty promises.

Metaphorical use of 'videti skozi'.

6

To se vidi že na prvi pogled.

This is visible at first glance.

Idiom 'na prvi pogled'.

7

Videl sem ga rasti in postati moški.

I saw him grow and become a man.

Infinitive construction after 'videti'.

8

Vidiš, kako se usoda poigrava z nami?

Do you see how fate plays with us?

Rhetorical philosophical question.

1

Fenomenologija se ukvarja s tem, kako vidimo svet.

Phenomenology deals with how we see the world.

Academic philosophical context.

2

V tem pesniškem delu vidimo sintezo različnih tradicij.

In this poetic work, we see a synthesis of different traditions.

Literary criticism context.

3

Njegova vizija je videti onkraj materialnega sveta.

His vision is to see beyond the material world.

Metaphysical use.

4

Videti je pomenilo verjeti, dokler niso prišli globoki ponaredki.

Seeing used to mean believing, until deepfakes arrived.

Socio-technological commentary.

5

Umetnik vidi tisto, kar je drugim skrito.

The artist sees that which is hidden to others.

Aphoristic usage.

6

Vidiš, v tem grmu tiči zajec.

See, that's where the catch is (idiom).

Mastery of complex idioms.

7

To je videti kot poskus spodkopavanja avtoritete.

This looks like an attempt to undermine authority.

High-level political analysis.

8

Videl sem že marsikaj, a česa takega še ne.

I've seen many things, but never anything like this.

Complex adverbial usage 'marsikaj'.

Colocaciones comunes

jasno videti
komaj videti
prvič videti
na lastne oči videti
daleč videti
videti skozi
videti v temi
videti prihodnost
videti smisel
videti razliko

Frases Comunes

Se vidimo!

— A casual way to say 'See you later.' It's used when you expect to meet the person again.

Hvala za kavo, se vidimo!

Nasvidenje!

— The standard formal way to say 'Goodbye.' It literally means 'Until seeing again.'

Dober dan in nasvidenje!

Bomo videli.

— Used to say 'We'll see' when something is uncertain or a decision is pending.

Ali boš prišel? Bomo videli.

Vidiš?

— Used as 'See?' or 'I told you so' to confirm a point.

Vidiš, imel sem prav.

Videti je...

— Used to describe how something appears. 'It looks like...'

Videti je, da bo dež.

Lepo te je videti.

— A warm greeting meaning 'It is nice to see you.'

Živijo! Lepo te je videti.

Kakor jaz vidim stvari...

— Used to introduce a personal opinion or perspective.

Kakor jaz vidim stvari, imamo problem.

Nič se ne vidi.

— Used when visibility is zero or very poor.

Zunaj je taka megla, da se nič ne vidi.

To je treba videti.

— Used to recommend something highly. 'This must be seen.'

Ta razstava je čudovita, to je treba videti.

Videti se v ogledalu.

— Literally 'to see oneself in the mirror.'

Pogledal se je in se videl v ogledalu.

Se confunde a menudo con

videti vs gledati

English speakers use 'see' and 'watch' differently. Use 'videti' for the perception and 'gledati' for the focused action.

videti vs pogledati

This means 'to take a look' (perfective). Use 'videti' for the state of seeing.

videti vs zdeti se

This means 'to seem' (cognitively), while 'videti je' means 'to look like' (visually).

Modismos y expresiones

"Videti vse rožnato"

— To see everything through rose-colored glasses; to be overly optimistic or naive.

Zaljubljena je in vidi vse rožnato.

informal
"Videti bele miši"

— To hallucinate or see things that aren't there, often due to fever or intoxication.

Po tisti pijači je začel videti bele miši.

slang
"Videti zvezde"

— To see stars after a hard hit to the head.

Tako močno sem se udaril, da sem videl zvezde.

neutral
"Ne videti dlje od svojega nosu"

— To be short-sighted or selfish; to not consider the bigger picture.

On je tako sebičen, da ne vidi dlje od svojega nosu.

informal
"Videti luč na koncu predora"

— To see light at the end of the tunnel; to see hope in a difficult situation.

Po dolgem času končno vidimo luč na koncu predora.

neutral
"Vse videti črno"

— To be extremely pessimistic; to expect the worst outcome.

Ne bodi tako negativen, vse vidiš črno.

informal
"Videti hudiča"

— To go through a very difficult or terrifying experience.

Na tisti gori smo videli hudiča.

informal
"Videti v pravi luči"

— To see someone or something as they truly are.

Šele zdaj ga vidim v pravi luči.

neutral
"V tem ne vidim nobene soli"

— To not see any point or wisdom in something (literally: to see no salt).

Tvoj načrt je neumen, v njem ne vidim nobene soli.

old-fashioned
"Videti skozi prste"

— To turn a blind eye or to be lenient (literally: to see through fingers).

Učitelj mu je tokrat videl skozi prste.

neutral

Fácil de confundir

videti vs gledati

Both involve the eyes.

Videti is passive perception (I see a bird). Gledati is active watching (I watch the bird).

Vidim ptico, ko gledam skozi okno.

videti vs opaziti

Both involve seeing something.

Opaziti means to notice something specific or sudden, while videti is more general.

Videl sem množico, ampak nisem opazil tebe.

videti vs izgledati

Both can mean 'to look like.'

Izgledati is more common in modern speech for appearance, while 'videti je' is more traditional.

Izgledaš dobro / Videti si dobro.

videti vs spregledati

Contains the root of seeing.

Spregledati means to overlook or miss something, not to see it.

Spregledal sem rdečo luč.

videti vs prevideti

Contains the root 'videti'.

Prevideti means to foresee or predict, not just to see physically.

Nisem mogel prevideti te težave.

Patrones de oraciones

A1

Jaz vidim [Noun-Accusative].

Jaz vidim jabolko.

A2

[Subject] je videti [Adjective].

On je videti utrujen.

B1

Vidim, da [Clause].

Vidim, da si srečen.

B2

Vidi se, da [Clause].

Vidi se, da bo deževalo.

C1

V [Noun-Locative] je moč videti [Noun-Accusative].

V sliki je moč videti žalost.

C2

Videti pomeni [Infinitive].

Videti pomeni verjeti.

A1

Ali vidiš [Noun-Accusative]?

Ali vidiš morje?

A2

Nisem videl [Noun-Genitive].

Nisem videl avta.

Familia de palabras

Sustantivos

vid (sight/vision)
videnje (vision/sight/view)
vidik (point of view/prospect)
vidljivost (visibility)
previdnost (caution)

Verbos

zagledati (to catch sight of)
sprevideti (to realize)
prevideti (to foresee/overlook)
pogledati (to look at)
razvideti (to discern)

Adjetivos

viden (visible)
nevidno (invisible)
vidljiv (perceptible)
previden (cautious)
vidni (visual)

Relacionado

oko (eye)
pogled (glance/look)
očala (glasses)
vidno polje (field of vision)
slep (blind)

Cómo usarlo

frequency

Extremely high; one of the top 100 most used verbs in Slovenian.

Errores comunes
  • Using 'gledati' for 'to see'. Videti

    'Gledati' is the process of looking, 'videti' is the act of perceiving. You see a sign, you don't watch it.

  • Saying 'Vidim hiša' (nominative). Vidim hišo (accusative).

    The direct object of 'videti' must be in the accusative case.

  • Saying 'Vidim dobro' to mean 'You look good'. Videti si dobro.

    'Vidim dobro' means 'I see well.' To describe appearance, use the reflexive structure.

  • Forgetting the 'se' in 'Se vidimo'. Se vidimo.

    Without 'se,' you are just saying 'We see,' which sounds incomplete in a farewell.

  • Using 'videti' for a social visit. Obiskati.

    While you can 'see' someone, 'obiskati' is the proper verb for visiting someone's home.

Consejos

Use the Accusative

Always remember that the thing you see must be in the accusative case. For feminine nouns ending in -a, change the -a to -o. 'Vidim goro' (I see the mountain).

Stress the Start

The stress is on the first syllable: VIdeti. If you stress the end, it might sound like a different word or simply unnatural to locals.

Learn the Dual

Since 'videti' is used so often for meeting people, learn the dual 'vidiva.' It makes saying 'See you two later' much easier and more natural.

Appearance Check

When using 'videti' for appearance, remember the 'je' in 'Videti je...' It's like saying 'It is to be seen as...'

Nasvidenje

Use 'Nasvidenje' as your default formal goodbye. It's polite and shows you know the roots of the language.

Video Link

Connect 'videti' to 'video.' It's a universal root that will help you never forget the meaning.

Watch for 'se'

If you hear 'se' with 'videti,' it usually means 'each other' or 'it is visible.' This is a key distinction in listening.

Negation Genitive

In formal writing, always change the object to the genitive case when using 'ne vidim.' 'Ne vidim hiše' instead of 'Ne vidim hišo.'

Bomo videli

Use 'Bomo videli' when you don't want to commit to an answer. It's a very Slovenian way to be non-committal!

Prefixed Verbs

Once you master 'videti,' look at 'sprevideti' (to realize) and 'prevideti' (to foresee). They add great depth to your vocabulary.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the word 'VIDEO.' A video is something you SEE. 'VIDeti' starts with the same root as 'video' and means 'to see.'

Asociación visual

Imagine a giant eye looking at the word 'VIDETI.' The 'V' looks like a pair of glasses or the bridge of a nose between two eyes.

Word Web

vid (vision) vidim (I see) video (video) viden (visible) nasvidenje (goodbye) vidik (viewpoint) previdno (carefully) nevidno (invisibly)

Desafío

Try to use 'videti' in three different ways today: once for a physical object, once for understanding an idea, and once for describing how someone looks.

Origen de la palabra

Derived from the Proto-Slavic word *viděti, which comes from the Proto-Indo-European root *weyd-, meaning 'to see' or 'to know.'

Significado original: To perceive visually or to have knowledge based on sight.

Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > South Slavic > Slovenian.

Contexto cultural

There are no major sensitivities, but be aware that 'videti bele miši' (seeing white mice) refers specifically to hallucinations from alcohol or illness.

English speakers often confuse 'see' (videti) and 'watch' (gledati). In Slovenian, 'videti' is more passive, while 'gledati' is more active. Also, 'videti' is used for 'to look like,' which is different from English usage.

The phrase 'Nasvidenje' is used by every Slovenian daily. Ivan Cankar's literature often uses 'videti' to describe the 'vision' of a better world. The Slovenian national anthem 'Zdravljica' mentions 'videti' in the context of seeing a world without enemies.

Practica en la vida real

Contextos reales

Giving directions

  • Ali vidite cerkev?
  • Ko boste videli pošto...
  • Tam boste videli znak.
  • Vidite tisti hrib?

At the doctor

  • Slabo vidim.
  • Ali vidite te črke?
  • Vidim megleno.
  • Kdaj ste začeli slabše videti?

Socializing

  • Lepo te je videti.
  • Se vidiva kmalu?
  • Se vidimo v petek.
  • Kdaj se spet vidimo?

Problem solving

  • Vidim napako.
  • Ali vidiš rešitev?
  • Zdaj vidim, v čem je problem.
  • V tem ne vidim težave.

Weather and Nature

  • Zunaj se nič ne vidi.
  • Vidim sonce!
  • Vidiš tisti oblak?
  • Od tu se vidi Triglav.

Inicios de conversación

"Ali vidiš tisto čudno stavbo tam čez?"

"Kdaj se vidiva na kavi naslednji teden?"

"Ali si videl tisti novi film v kinu?"

"Vidiš, zakaj je Ljubljana tako priljubljena?"

"Ali lahko vidiš razliko med tema dvema vinoma?"

Temas para diario

Opiši tri stvari, ki jih vidiš skozi svoje okno prav zdaj.

Kaj je bila najlepša stvar, ki si jo videl v Sloveniji?

Ali raje vidiš sončni vzhod ali sončni zahod? Zakaj?

Zapiši trenutek, ko si končno 'videl' (razumel) nekaj težkega.

Koga si danes videl in o čem sta se pogovarjala?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is biaspectual. This means it can function as both depending on context. In the present tense, it is usually imperfective ('I see'). In the past, it can be either ('I saw' or 'I used to see').

It takes the accusative case for the direct object. For example, 'Vidim mizo.' However, if negated, the object usually changes to the genitive: 'Ne vidim mize.'

You can say 'Videti si dobro' or 'Dobro si videti.' Both are common and grammatically correct ways to describe appearance.

'Videti' is to see (the result of sight), while 'gledati' is to look or watch (the process of using your eyes). You 'videti' a bird, but you 'gledati' television.

Jaz vidim, ti vidiš, on/ona/ono vidi, midva/midve vidiva, vidita, vidita, mi/me vidimo, vi/ve vidite, oni/one/ona vidijo.

Yes! 'Na' means 'on' or 'until' and 'svidenje' is a noun form related to 'videti.' It literally means 'Until the next seeing.'

Yes, just like in English, you can say 'Vidim' to mean 'I see' or 'I understand' when someone explains something to you.

It means 'See you later' or 'We'll see each other.' It is a very common casual farewell in Slovenia.

You use the word 'lahko' (can) with the infinitive: 'Lahko vidim.' Or simply 'Vidim' if the ability is implied.

This is the future tense 'We will see.' It is used idiomaticly to express that the outcome of a situation is currently unknown.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence in Slovenian: 'I see a dog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use present tense and accusative case.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Use present tense and accusative case.

writing

Write a sentence: 'We will see.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard future idiom.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Standard future idiom.

writing

Write a sentence: 'Do you see the house?' (singular)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Question form with accusative.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Question form with accusative.

writing

Write a sentence: 'He looks happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Appearance structure.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Appearance structure.

writing

Write a sentence: 'I saw my friend yesterday.' (masculine)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense with time adverb.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Past tense with time adverb.

writing

Write a sentence: 'See you tomorrow!' (plural)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Reflexive farewell.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Reflexive farewell.

writing

Write a sentence: 'I don't see anything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Negation with genitive.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Negation with genitive.

writing

Write a sentence: 'Can you see the difference?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract use of seeing.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Abstract use of seeing.

writing

Write a sentence: 'They saw the sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense plural.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Past tense plural.

writing

Write a sentence: 'The two of us see a bird.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Dual form.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Dual form.

writing

Translate: 'Goodbye!' using the 'videti' root.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal farewell.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Formal farewell.

writing

Write a sentence: 'I see that you are busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Complex sentence with 'da'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Complex sentence with 'da'.

writing

Write a sentence: 'It is obvious that it's raining.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Reflexive impersonal.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Reflexive impersonal.

writing

Write a sentence: 'I see hope.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract noun accusative.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Abstract noun accusative.

writing

Write a sentence: 'You look tired.' (feminine)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Gender matching in appearance.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Gender matching in appearance.

writing

Write a sentence: 'We see each other every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Reflexive for frequency.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Reflexive for frequency.

writing

Write a sentence: 'I want to see the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Modal 'želiti' + infinitive.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Modal 'želiti' + infinitive.

writing

Write a sentence: 'He saw her in the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense with object pronoun.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Past tense with object pronoun.

writing

Write a sentence: 'I see no reason to go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Advanced negation.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Advanced negation.

writing

Write a sentence: 'Wait and see.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Common imperative idiom.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Common imperative idiom.

speaking

Pronounce 'videti' with the correct stress.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Stress the first syllable.

speaking

Say 'See you!' in Slovenian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Common casual farewell.

speaking

Say 'I see you.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Present tense with pronoun.

speaking

Say 'We will see.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Standard idiom.

speaking

Ask 'Do you see the mountains?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Question with plural accusative.

speaking

Say 'You look good.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Complimenting appearance.

speaking

Say 'I saw him.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Past tense masculine.

speaking

Say 'I don't see anything.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Negation practice.

speaking

Say 'It is nice to see you.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Greeting practice.

speaking

Say 'The two of us see each other tomorrow.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Dual reflexive.

speaking

Say 'I see the point.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Abstract understanding.

speaking

Say 'Goodbye' formally.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Formal farewell.

speaking

Say 'Can you see the screen?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practical question.

speaking

Say 'I've never seen this.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Past tense with negation and adverb.

speaking

Say 'He looks tired.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Appearance third person.

speaking

Say 'I see a house.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Basic present tense.

speaking

Say 'They see the car.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Third person plural.

speaking

Say 'Wait and see.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Common idiom.

speaking

Say 'I see the light.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Metaphorical or literal.

speaking

Say 'See you Friday.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Social planning.

listening

Identify the verb in this sentence: 'Včeraj sem videl morje.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Past tense form of 'videti'.

listening

Is 'vidiva' singular, dual, or plural?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Ending -va indicates two people.

listening

What is the object in 'Vidim rdečo hišo'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

The red house in accusative.

listening

Does 'Se vidimo' mean 'I see you' or 'See you'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

It's a reciprocal reflexive farewell.

listening

In 'Ne vidim gore', what is the case of 'gore'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Negation triggers the genitive case.

listening

Translate the sound: 'VIdeti'. Where is the stress?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

The stress is on the 'Vi'.

listening

What tense is 'bomo videli'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Bomo is the future auxiliary.

listening

How many people are seeing in 'vidijo'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Third person plural.

listening

Is 'videti' a verb or a noun?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

It expresses an action/state.

listening

What does 'Nasvidenje' literally mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Na + svidenje.

listening

What is the meaning of 'Videti je srečen'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Appearance phrase.

listening

Identify the subject in 'Vidiva zvezdo'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Dual first person.

listening

Is 'vidim' past or present?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

First person singular present.

listening

What is the negative of 'vidim'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Standard negation.

listening

What is the synonym for 'videti' used for watching TV?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Gledati televizijo.

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!