At the A1 level, you should focus on the most basic meanings of 'igrati': playing sports and the general concept of playing. You will mostly use it in the present tense to describe your hobbies. For example, 'Ja igram fudbal' (I play football) or 'On igra tenis' (He plays tennis). You also learn the reflexive form 'igrati se' for children, as in 'Deca se igraju' (Children are playing). At this stage, the most important thing is to remember not to use it for musical instruments. You should be able to conjugate it in the present tense: igram, igraš, igra, igramo, igrate, igraju. You will also encounter it in simple questions like 'Šta igraš?' (What are you playing?). The word is very common and appears in almost every introductory chapter about hobbies and daily activities. You should also recognize it in the context of the traditional dance 'kolo', which is a staple of Serbian culture. Even at A1, knowing 'igrati kolo' is a great way to show cultural awareness. Focus on the direct object (the sport) and the reflexive 'se' for general play. Don't worry too much about complex cases yet; just focus on the nominative/accusative combinations like 'igrati košarku'.
At the A2 level, you begin to use 'igrati' in the past and future tenses. You'll say 'Igrao sam fudbal juče' (I played football yesterday) or 'Igraćemo karte sutra' (We will play cards tomorrow). You also start to use prepositions like 'sa' (with) and 'protiv' (against). For example, 'Igram tenis sa bratom' (I play tennis with my brother) or 'Srbija igra protiv Brazila' (Serbia plays against Brazil). You'll also learn the word 'igralište' (playground) and 'igračka' (toy), which are derived from the same root. At this stage, you should be comfortable distinguishing between 'igrati' (structured games/dance) and 'igrati se' (unstructured play). You might also start to see 'igrati' in the context of 'playing a role' in a movie, like 'On igra u novom filmu'. Your vocabulary expands to include common sports: odbojka (volleyball), rukomet (handball), and vaterpolo (water polo). You should also be able to use the imperative for simple invitations: 'Igraj sa mnom!' (Dance with me!). The focus at A2 is on building sentences that describe social interactions and past experiences involving games or celebrations.
At the B1 level, you delve into more idiomatic and abstract uses of 'igrati'. You will encounter phrases like 'igrati na sreću' (to gamble/play for luck) and 'igrati se vatrom' (to play with fire). You'll also learn the difference between the imperfective 'igrati' and the perfective 'odigrati' (to play a complete match/game). For example, 'Odigrali smo odličnu utakmicu' implies the match is over and was a complete event. You start to understand the nuance between 'igrati' and 'plesati' more clearly, using 'plesati' for formal contexts like 'plesna škola' (dance school). You can also discuss acting in more detail, using 'igrati ulogu' to describe a performance. Your grammar should now handle the instrumental case perfectly after 'sa'. You might also hear 'igrati' in the sense of 'moving' or 'twitching' in literature, like 'osmeh mu je igrao na licu' (a smile played on his face). This level requires you to understand the word in media reports about sports and culture, where commentators use it to describe the quality of play: 'Naši reprezentativci igraju srčano' (Our national team players are playing with heart).
At the B2 level, you should be able to use 'igrati' in complex sentence structures and understand its role in word formation. You'll recognize related words like 'igrač' (player), 'igranka' (a dance party), and 'proigrati' (to start playing well or to waste a chance). You can discuss the cultural significance of 'igrati kolo' as part of intangible heritage. You'll understand the use of 'igrati' in political or business contexts, such as 'igrati na kartu' (to play the card of/rely on something) or 'igrati prljavo' (to play dirty). Your mastery of verbal aspects (igrati vs. odigrati vs. zaigrati) should be solid. 'Zaigrati' means to start dancing or playing suddenly. You can also use the passive-like reflexive 'igra se' to describe what is currently being played on TV or in theaters: 'Šta se igra u pozorištu?' (What is playing in the theater?). At this level, you can express subtle shades of meaning, such as the difference between 'igrati se nečijim osećanjima' (playing with someone's feelings) and 'poigravati se' (to toy with). You are expected to follow fast-paced sports commentary and understand the metaphors used by journalists.
At the C1 level, your understanding of 'igrati' extends to literary and archaic nuances. You can appreciate how the word is used in poetry to describe the movement of light or shadows ('senke igraju na zidu'). You understand the historical evolution of the word from its Proto-Slavic roots. In professional or academic discussions, you can use 'igrati' to describe strategic maneuvers in game theory or international relations. You are familiar with rare idioms like 'kako drugi svira, on tako igra' (he dances to someone else's tune). You can distinguish between the various prefixed forms like 'preigrati se' (to overplay one's hand) or 'izigrati' (to trick someone/play a trick). Your ability to use 'igrati' in the passive, conditional, and participial forms is flawless. You understand the sociological implications of 'igra' (play) in Serbian society, from the importance of 'inat' in sports to the communal bonds of folk dance. You can write sophisticated essays about film or theater, analyzing how an actor 'iznosi' (carries) the 'igra' (performance).
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'igrati' and all its derivatives. You can use the word with total flexibility, catching even the slightest ironic or sarcastic undertone. You are comfortable with the most obscure regional variations or slang uses (e.g., 'igrati' as a slang for being involved in something shady). You can deconstruct the etymology and compare it with other Slavic languages like Russian or Polish, noting the unique Serbian development of the 'dance' meaning. You can engage in high-level debates about the aesthetics of 'igra' in the works of Serbian philosophers or writers like Ivo Andrić or Meša Selimović. You understand the nuances of 'igrati' in legal or formal documents, though rare. Essentially, the word has no secrets from you; whether it is a subtle metaphor in a classical poem or a shouted command in a high-stakes basketball final, you perceive the full depth of its meaning, its cultural baggage, and its grammatical versatility. You can switch effortlessly between the literal 'igrati fudbal' and the highly metaphorical 'igrati na oštrici noža' (playing on the edge of a knife).

igrati in 30 Seconds

  • Igrati means to play sports or games and to dance, especially traditional dances.
  • Always use the reflexive 'se' (igrati se) for children playing with toys.
  • Never use this verb for musical instruments; use 'svirati' instead for that.
  • It is a core verb for Serbian culture, sports, and social celebrations.

The Serbian verb igrati is a fundamental pillar of the language, primarily translating to 'to play' or 'to dance'. In the context of the Serbian soul, this word carries a weight that spans from the competitive grit of a basketball court to the rhythmic unity of a traditional village circle. At its core, igrati describes an action involving movement, strategy, or rhythmic expression. Unlike English, where 'play' is a catch-all for games, instruments, and theater, Serbian makes a sharp distinction. When you are using igrati, you are either engaged in a game of skill and chance, or you are moving your body to music. It is a word of leisure, passion, and cultural identity.

Sports and Games
This is the primary use for organized sports. Whether it is 'igrati fudbal' (to play football) or 'igrati šah' (to play chess), it implies following rules within a structured environment. It is the verb of champions like Novak Đoković when he is on the court.
The Dance (Kolo)
In Serbian culture, 'igrati' is the standard verb for dancing, especially traditional folk dances. While 'plesati' exists for ballroom or modern styles, 'igrati kolo' is the quintessential expression of Serbian celebration at weddings and festivals.

Oni vole da igraju fudbal svake subote na lokalnom terenu.

Understanding the nuance of igrati requires recognizing its reflexive form, igrati se. While 'igrati' is for structured games or dancing, 'igrati se' is used for the unstructured play of children or pets. If a child is playing with a toy car, they are 'se igraju'. If they are playing a professional match of tennis, they 'igraju'. This distinction is crucial for sounding like a native speaker. Furthermore, the word extends into the world of acting and performance. An actor doesn't just 'glumiti' (act), they can also 'igrati ulogu' (play a role), bridging the gap between play and performance.

Hajde da igramo do zore na ovoj svadbi!

In colloquial settings, you might hear 'igrati' used in gambling contexts, such as 'igrati na sreću' (to play for luck/gamble) or 'igrati karte' (to play cards). The word evokes a sense of involvement and active participation. It is rarely passive. When a Serbian says 'Igramo!', it is a call to action, an invitation to join the rhythm of life, whether that is through a ball, a deck of cards, or a synchronized step in a circle of friends. The cultural resonance of the 'kolo' (circle dance) makes 'igrati' one of the most socially connective verbs in the language.

Deca se igraju u parku sa svojim psom.

Acting
'Igrati ulogu' means to play a part in a movie or theater production. It implies a performance that is both artistic and playful.

Ko igra glavnu ulogu u ovom filmu?

Using igrati correctly involves understanding its conjugation and the grammatical cases that follow it. As an 'ati' verb, it follows a standard conjugation pattern in the present tense: igram, igraš, igra, igramo, igrate, igraju. However, the true complexity—and beauty—lies in the prepositions and objects it takes. When you play a sport, the sport itself is usually in the accusative case without a preposition, though often we simply say 'igrati' + the name of the sport (e.g., 'igrati tenis'). If you are playing with someone, you use the preposition 'sa' followed by the instrumental case.

The Reflexive 'Se'
When the subject is playing for fun (like a child), you MUST include 'se'. 'Dete se igra' (The child is playing). Without 'se', the sentence feels incomplete or implies the child is playing a specific professional game.
Competitive Prepositions
To play 'against' someone, use 'protiv' + genitive. To play 'for' a team, use 'za' + accusative. For example: 'Igram za Crvenu Zvezdu' (I play for Red Star).

Sutra igramo protiv najboljeg tima u ligi.

In the past tense, igrati uses the 'L-participle' with the auxiliary verb 'biti'. For a male subject: 'Igrao sam'. For a female: 'Igrala sam'. For plural: 'Igrali smo'. This is consistent with most Serbian verbs. When using it to mean 'dance', the sentence structure remains the same. 'Igrala je celo veče' means 'She danced all evening'. It is important to note that if you are dancing a specific dance, like the 'kolo', it acts as the direct object: 'Igramo kolo'. This reflects the active nature of the verb—you aren't just dancing to the kolo; you are playing/dancing the kolo itself.

Da li želiš da igraš šah sa mnom?

When discussing gambling or games of chance, 'igrati' is often paired with 'na' (on/at). 'Igrati na ruletu' (to play at roulette). This usage highlights the risk-taking aspect of the verb. In more abstract senses, you can 'igrati se vatrom' (play with fire), which is an idiom meaning to take dangerous risks. These metaphorical uses are common in journalism and literature. Always remember that the placement of 'se' in reflexive sentences follows the 'second position' rule (Wackernagel's Law), so it often appears early in the sentence: 'Ja se igram', but 'Igram se'.

Glumica je savršeno igrala ulogu kraljice.

Future Tense
'Igraću' (I will play/dance). This is formed by adding the shortened 'hteti' endings to the infinitive stem. It is used for plans or predictions.

Igraj kao da te niko ne gleda!

If you walk through the streets of Belgrade or any Serbian town, igrati will echo in various environments. The most vibrant place to hear it is at a 'stadion' (stadium) or 'hala' (sports hall). Serbians are fiercely passionate about sports, especially basketball and football. You will hear commentators shouting 'Kako igra ovaj čovek!' (How this man plays!) or fans chanting 'Igraj i pobedi!' (Play and win!). In these contexts, the word is synonymous with national pride and athletic excellence. It’s not just a game; it’s a performance of skill and heart.

Weddings (Svadbe)
At a Serbian wedding, the band will inevitably call out 'Svi na pod, da igramo!' (Everyone to the floor, let's dance!). Here, 'igrati' refers to the collective movement of the guests. When the 'kolo' starts, the leader might shout 'Igraj, Mile!' to encourage a specific dancer.
Playgrounds (Igrališta)
You will hear parents saying to their children, 'Idi igraj se sa decom' (Go play with the children). The playground itself is called an 'igralište', literally a 'place for playing'.

Celo selo je izašlo da igra kolo na trgu.

In the media, 'igrati' is used in discussions about cinema and theater. Film critics will discuss who 'igra' the main role in the latest blockbuster. On TV game shows, the host will ask the contestants 'Da li ste spremni da igrate?' (Are you ready to play?). Even in the digital world, Serbian gamers use 'igrati' for video games, often 'pozajmljujući' (borrowing) English terms but keeping the Serbian verb: 'Igram CS:GO' or 'Igram lola' (I'm playing League of Legends). It is a versatile word that adapts to modern technology while keeping its traditional roots.

Moj brat stalno igra igrice na kompjuteru.

Another interesting place you hear this word is in the 'kafana' (traditional tavern). While people are eating and drinking, live music might prompt someone to start 'igrati na stolu' (dancing on the table)—a sign of extreme 'merak' (joy/pleasure). In more serious settings, like a casino or a betting shop ('kladionica'), you'll hear men discussing what they 'igrali' (bet on) that day. 'Igrao sam na keca' means 'I bet on the home team to win'. This demonstrates how 'igrati' covers everything from innocent childhood fun to high-stakes adult gambling.

Navijači su počeli da igraju od sreće nakon gola.

News and Politics
Journalists might say a politician is 'igra dvostruku igru' (playing a double game), meaning they are being deceptive or playing both sides.

On igra veoma opasnu igru sa zakonom.

For English speakers, the most frequent pitfall when using igrati is the 'Instrumental Trap'. In English, you 'play the guitar' or 'play the piano'. If you translate this literally into Serbian as 'igram gitaru', a native speaker will visualize you physically dancing with a guitar or perhaps trying to use it as a game piece. To play a musical instrument, you MUST use the verb svirati. This is a non-negotiable distinction in Serbian grammar. 'Igrati' is for games and bodies; 'svirati' is for music and instruments.

The Missing 'Se'
Another common error is omitting the reflexive pronoun 'se' when talking about children playing. If you say 'Deca igraju', the listener will wait for you to say WHAT they are playing (football? cards?). If they are just playing generally, you must say 'Deca se igraju'.
Igrati vs. Plesati
While often interchangeable, using 'plesati' for a traditional 'kolo' sounds very strange and overly formal. Conversely, using 'igrati' for a very formal waltz might sound slightly colloquial, though it is generally accepted. Stick to 'igrati' for anything energetic or traditional.

Pogrešno: Ja igram klavir. (Incorrect: I play the piano.)

Confusion also arises with the aspect of the verb. 'Igrati' is imperfective, meaning it describes an action in progress. If you want to say you 'played a match' and it's finished, you might need the perfective counterpart 'odigrati'. For example, 'Odigrali smo utakmicu' (We played [and finished] the match). Beginners often stick to 'igrati' for everything, which makes their speech sound slightly 'eternal' or unfinished. Additionally, watch out for the preposition 'sa'. While in English you 'play football', in Serbian you don't 'play with football' (igrati sa fudbalom) unless you are literally holding the ball and doing nothing else. You 'igrati fudbal' (direct object).

Tačno: Ja sviram gitaru, ali igram tenis.

A subtle mistake involves the verb 'glumiti' (to act). While 'igrati ulogu' is correct, you cannot use 'igrati' alone to mean 'to act' as a profession without an object. You can't say 'Ja igram' to mean 'I am an actor'. You would say 'Ja sam glumac' or 'Ja glumim'. Finally, be careful with the word 'igračka' (toy). It comes from 'igrati', but the verb used with it is always 'igrati se'. 'Dete se igra igračkom' (The child plays with a toy). Using 'igra igračku' would imply the toy is a professional game with rules.

Oni se igraju žmurke u dvorištu.

Preposition Overuse
Don't say 'Igram u fudbal'. It's just 'Igram fudbal'. The only time you use 'u' is with 'u kolo' (joining the dance) or specific idiomatic expressions.

Nemoj se igrati mojim osećanjima.

While igrati is the dominant verb for play and dance, several other words occupy similar semantic spaces. Understanding the boundaries between these synonyms will elevate your Serbian from basic to nuanced. The most important distinction is between igrati and plesati. While both can mean 'to dance', plesati is often reserved for artistic, formal, or Western-style dances (tango, salsa, ballet). In Croatia, 'plesati' is more common for all dancing, but in Serbia, 'igrati' remains the soulful choice for social dancing.

Igrati vs. Svirati
As mentioned, 'svirati' is strictly for musical instruments. You 'sviraš' the violin, but you 'igraš' the kolo to its music. They are complementary but never interchangeable.
Igrati vs. Zabavljati se
'Zabavljati se' means 'to have fun' or 'to entertain oneself'. While you might 'zabavljati se' while 'igraš', the former focuses on the emotion of enjoyment, whereas 'igrati' focuses on the physical or rule-based action.

Oni plešu valcer, ali mi igramo narodno kolo.

Another related verb is glumiti (to act/pretend). While an actor 'igra ulogu', the act of pretending or being an actor is 'glumiti'. If someone is being fake, you say 'On samo glumi' (He is just acting/pretending). In the world of sports, you might encounter takmičiti se (to compete). While 'igrati' describes the playing, 'takmičiti se' emphasizes the competitive struggle for victory. For example, 'Oni igraju fudbal' (They are playing football) vs. 'Oni se takmiče za trofej' (They are competing for the trophy).

Deca se igraju u pesku, a odrasli se zabavljaju uz razgovor.

In the context of gambling, kockati se is a more specific (and often more negative) alternative to 'igrati na sreću'. 'Kockati se' literally means to gamble with dice (kocka), but it applies to all forms of betting. While 'igrati' can be innocent, 'kockati se' usually implies a risk or a vice. Finally, consider nastupati (to perform). An artist 'nastupa' (performs/appears) on stage. They might 'igraju' a dance or a role during that 'nastup' (performance), but 'nastupati' covers the entire act of being on stage before an audience.

Nije dobro kockati se sa porodičnim novcem.

Recreational Activity
'Baviti se sportom' (to engage in sport) is a more formal way to say you play sports regularly, whereas 'igrati' is the specific action of the game.

Muzičari sviraju, a narod igra.

Examples by Level

1

Ja igram fudbal.

I play football.

Present tense, 1st person singular.

2

Ti igraš tenis.

You play tennis.

Present tense, 2nd person singular.

3

Deca se igraju.

The children are playing.

Reflexive 'se' for general play.

4

Mi igramo kolo.

We are dancing the kolo.

Cultural specific: 'igrati' means dance here.

5

On igra šah.

He plays chess.

3rd person singular.

6

One igraju odbojku.

They (fem.) are playing volleyball.

3rd person plural feminine.

7

Da li igraš košarku?

Do you play basketball?

Interrogative sentence.

8

Mama i tata igraju.

Mom and dad are dancing.

Plural subject.

1

Juče smo igrali karte.

Yesterday we played cards.

Past tense (Perfect).

2

Sutra ću igrati tenis.

Tomorrow I will play tennis.

Future tense.

3

Igramo protiv teškog tima.

We are playing against a tough team.

Preposition 'protiv' + Genitive.

4

Ona igra u pozorištu.

She acts in the theater.

Using 'igrati' for acting.

5

Igraj se sa mnom!

Play with me!

Imperative form.

6

Moj brat igra igrice.

My brother plays video games.

Colloquial use for gaming.

7

Nismo igrali dobro.

We didn't play well.

Negative past tense.

8

Ko igra glavnu ulogu?

Who plays the main role?

Common phrase for acting.

1

Odigrali smo ceo meč.

We played the whole match.

Perfective verb 'odigrati'.

2

On se igra tvojim strpljenjem.

He is playing with your patience.

Metaphorical use.

3

Igrala je kao profesionalac.

She danced/played like a professional.

Adverbial comparison.

4

Često igramo na sreću.

We often gamble.

Idiomatic: 'igrati na sreću'.

5

Zaigrali su čim je muzika počela.

They started dancing as soon as the music began.

Prefix 'za-' meaning start of action.

6

Ne igraj se vatrom!

Don't play with fire!

Common idiom for risk.

7

Igrali smo do zore.

We danced until dawn.

Duration of action.

8

Tim igra u novim dresovima.

The team is playing in new jerseys.

Preposition 'u' for clothing.

1

On igra dvostruku igru.

He is playing a double game.

Political/Deceptive idiom.

2

Izigrao je moje poverenje.

He betrayed my trust.

Verb 'izigrati' (to trick/betray).

3

Glumac je maestralno odigrao ulogu.

The actor played the role masterfully.

Perfective completion of a role.

4

Igra se prenosi uživo.

The game is being broadcast live.

Passive-like reflexive.

5

Preigrao se u pregovorima.

He overplayed his hand in the negotiations.

Prefix 'pre-' meaning overdoing.

6

Osmeh joj je igrao na usnama.

A smile played on her lips.

Literary/Poetic use.

7

Igrali smo na kartu iznenađenja.

We played the card of surprise.

Strategic idiom.

8

Navijači su ga proigrali.

The fans cheered him into playing well.

Specific sports nuance.

1

Senke su igrale po zidovima sobe.

Shadows danced across the walls of the room.

Personification/Poetic.

2

On uvek igra po tuđim pravilima.

He always plays by other people's rules.

Metaphor for lack of autonomy.

3

Izigrali su zakon da bi profitirali.

They bypassed/tricked the law to profit.

Figurative: 'izigrati' (bypass).

4

Njegova igra je bila prozirna.

His game (intentions) was transparent.

Abstract noun 'igra'.

5

Voda je igrala pod zracima sunca.

The water shimmered/danced under the sun's rays.

Descriptive/Literary.

6

Poigravao se sa idejom o odlasku.

He toyed with the idea of leaving.

Frequentative verb 'poigravati se'.

7

Igrati na oštrici noža je opasno.

Playing on the edge of a knife is dangerous.

Idiom for extreme risk.

8

Dete se razigralo u dvorištu.

The child got really into playing in the yard.

Prefix 'raz-' meaning intensive action.

1

U ovoj drami, sudbina se igra ljudima.

In this drama, fate toys with people.

Philosophical/Abstract subject.

2

On je izigran od strane sopstvenih saradnika.

He was outmaneuvered by his own associates.

Passive construction with 'izigran'.

3

Njegovo lice je igralo od potisnutog besa.

His face twitched from suppressed rage.

Involuntary physical movement.

4

Igrati ulogu žrtve mu ide od ruke.

Playing the role of the victim comes easily to him.

Psychological idiom.

5

Sve je to samo igra moći.

It is all just a power game.

Political science terminology.

6

Igrati se sa vatrom istorije je pogubno.

Playing with the fire of history is disastrous.

High-level metaphorical synthesis.

7

Oni su proigrali šansu veka.

They squandered the chance of a century.

Prefix 'pro-' meaning to waste.

8

Mesečina je igrala na površini jezera.

Moonlight danced on the surface of the lake.

Classical literary imagery.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!