At the A1 level, you only need to recognize the word 'marketing' as a masculine noun that refers to business and selling. Since it is the same as the English word, it is very easy to remember. You might use it in very simple sentences to describe your job or interests. For example, 'J'aime le marketing' (I like marketing) or 'Mon père travaille dans le marketing' (My father works in marketing). At this stage, you don't need to worry about the complex strategies it involves. Just remember that it is 'le marketing' and it's used in business contexts. You can think of it as a 'transparent word'—one that looks and means the same in both languages, which makes it a great addition to your early vocabulary. Focus on the fact that French speakers use it just like you do, but they might pronounce it slightly differently, with a more nasal 'ing' sound at the end. It's a common word you'll see on signs in business districts or in job advertisements. Even at A1, knowing this word helps you identify themes in simple texts about work or shopping.
At the A2 level, you can start using 'marketing' in slightly more descriptive sentences. You should be able to talk about where someone works or what they are studying. You can use it with common verbs like 'faire' (to do) or 'étudier' (to study). For example: 'Elle fait des études de marketing' (She is studying marketing). You might also start to see it paired with simple adjectives, like 'un bon marketing' or 'un marketing moderne'. At this level, it's important to start noticing that it's a noun used to describe a whole field of activity. You can use it to talk about products you see: 'Le marketing de ce téléphone est très intéressant.' You are also learning to distinguish between 'le marketing' and 'la publicité' (advertising). While they are related, 'marketing' is the bigger picture. You should also be comfortable using it in the negative: 'Je n'aime pas le marketing agressif' (I don't like aggressive marketing). This level is about building confidence in using the word in basic professional or daily life contexts, ensuring you always use the masculine 'le'.
At the B1 level, you are expected to understand the nuances of 'marketing' in a professional or social discussion. You should be able to discuss 'une stratégie marketing' or 'un plan marketing'. At this stage, you realize that 'marketing' is not just about selling things, but about understanding the customer. You can use it in more complex sentence structures, such as 'Si nous voulons réussir, nous devons améliorer notre marketing digital' (If we want to succeed, we must improve our digital marketing). You are also becoming aware of the term 'mercatique', although you know that 'marketing' is the one people actually use. You can participate in conversations about why a product is successful, perhaps attributing it to 'un excellent marketing'. You also start to use common collocations like 'étude de marché' (market research) alongside marketing. B1 learners should be able to give their opinion on marketing campaigns and understand the word when it appears in news articles about the economy or business. You can also use it to describe a person's role more specifically: 'Il est responsable marketing dans une grande entreprise.'
At the B2 level, you should be able to use 'marketing' with precision in a variety of professional contexts. You can discuss specific types of marketing, such as 'le marketing d'influence', 'le marketing relationnel', or 'le marketing sensoriel'. You are comfortable using the word in debates about consumerism and ethics. For example, you might argue about the impact of 'le marketing ciblé' (targeted marketing) on privacy. Your vocabulary is rich enough to use synonyms and related terms like 'image de marque', 'positionnement', and 'segmentation' to explain marketing concepts. You can write reports or give presentations in French where 'le marketing' is a central theme, using it to analyze market trends and consumer behavior. You understand the difference between 'marketing opérationnel' and 'marketing stratégique'. At B2, you also recognize the pejorative use of the word, where someone might say 'C'est purement du marketing' to imply that a product lacks real value. You can navigate complex business documents and understand the strategic implications of marketing decisions mentioned in the French press.
At the C1 level, your use of 'marketing' is sophisticated and natural. You can use it to discuss complex economic theories or detailed business strategies. You understand the historical context of the word in France and the linguistic tension between 'marketing' and 'mercatique'. You can use the word in high-level academic or professional writing, integrating it into complex arguments about globalization, digital transformation, and consumer psychology. You are familiar with idiomatic expressions and the subtle ways 'marketing' can be used to critique modern society. You can analyze the 'mix marketing' of a company in great detail, discussing the interaction between price, product, place, and promotion. You also understand the legal framework surrounding marketing in France, such as the 'Loi Évin' regarding alcohol and tobacco marketing. Your pronunciation is near-native, and you can switch between formal and informal registers when discussing marketing topics. You might use the word to describe personal branding ('le marketing de soi') or political strategies ('le marketing politique') with ease and precision.
At the C2 level, you have a complete mastery of the word 'marketing' and its place within the French language and culture. You can use it in philosophical discussions about the nature of desire and consumption in the modern world. You are able to critique marketing strategies at a macro-economic level, perhaps discussing the role of 'le marketing global' in cultural homogenization. You can write eloquent essays or give keynote speeches in French where you deconstruct the language of marketing itself. You understand the most obscure technical terms used in niche marketing fields, such as 'le neuromarketing' or 'le marketing programmatique'. You are also aware of the latest trends in French marketing thought, such as 'le marketing de la bienveillance' or 'le marketing tribal'. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can use the word to add subtle irony or profound insight to your discourse. You are a master of the 'Franglais' professional register, knowing exactly when to use an English loanword and when a native French alternative would be more impactful.

marketing in 30 Seconds

  • Marketing is a masculine noun in French used to describe the strategy and actions taken to promote and sell products or services.
  • Although the official French term is 'la mercatique', the English loanword 'marketing' is universally used in professional and daily contexts.
  • In French, it is always a noun and never used as a verb; you 'do' marketing or 'study' marketing rather than 'marketing' something.
  • Commonly associated with terms like 'stratégie', 'plan', 'digital', and 'mix', it is a vital word for B1 learners and business professionals.

The term marketing in French is a direct loanword from English, and it carries essentially the same weight and meaning as its English counterpart. In the French business world, it refers to the entire set of processes and strategies used to study consumer needs, influence their behavior, and promote products or services. While the French government and language purists have attempted to replace it with the term la mercatique, the word marketing remains the dominant choice in professional, academic, and everyday contexts. If you walk into a corporate office in Paris, Lyon, or Montreal, you will hear people talking about their plan marketing, their budget marketing, and their stratégie marketing. It is a masculine noun (le marketing), and it covers a vast array of activities including market research, advertising, branding, and customer relationship management.

Domain of Application
In French, marketing is used in corporate strategy, digital communication, and retail. It is not just about selling; it is about the conceptualization of the product's value proposition.

Understanding the word marketing in French also requires understanding the cultural shift that occurred in France during the 20th century. Post-WWII, France underwent rapid modernization, often looking to American business models. This led to the adoption of many English terms. However, the French use of marketing is often more analytical and academic. It is taught in écoles de commerce (business schools) as a rigorous discipline. When a French person says, 'C'est du marketing,' they might mean it in a professional sense, or they might be using it pejoratively to imply that something is all style and no substance—meaning it's just 'hype' or a clever ploy to hide a lack of quality.

Notre nouvelle campagne de marketing cible les jeunes adultes de plus de vingt ans.

The versatility of the word is seen in its various sub-genres. You will encounter le marketing opérationnel (short-term tactics), le marketing stratégique (long-term planning), and le marketing direct. In the digital age, le marketing digital or le marketing numérique has become the most discussed topic in French business circles. The word is ubiquitous in job titles, such as directeur marketing or chef de produit marketing. It is important to note that unlike English, marketing is not typically used as a verb in French; you don't 'marketing' a product, you 'faites du marketing' or 'lancez une campagne de marketing'.

The 'Mercatique' Debate
The term mercatique was officially introduced by the French Commission of General Terminology and Neology to replace the English word. While you might see it in official government documents or textbooks, almost no one uses it in real-life business conversations.

Furthermore, the word often appears in compound phrases that define modern consumerism. For instance, le marketing d'influence (influencer marketing) is a huge industry in France, with specific laws regulating how French influencers must disclose their paid partnerships. This shows that while the word is borrowed, the legal and cultural framework surrounding it is distinctly French. When discussing marketing, French speakers often focus on 'l'image de marque' (brand image), which is a central pillar of French luxury marketing (LVMH, Chanel, etc.).

Le marketing sensoriel utilise les odeurs pour attirer les clients dans le magasin.

In summary, marketing is an essential B1-level word for anyone wishing to navigate the professional world or understand the media in France. It represents more than just advertising; it is a holistic approach to business that encompasses psychology, statistics, creativity, and communication. Whether you are reading a financial newspaper like Les Échos or listening to a podcast about startups, marketing will be a recurring theme. Its usage reflects the globalized nature of modern French, where English technical terms are integrated into the grammatical structure of the French language while maintaining a unique local flavor.

Register and Nuance
The word is neutral to formal. However, in slang or informal speech, people might say 'c'est du pur marketing' to dismiss something as fake or purely promotional.

Ils ont un excellent marketing, mais leur produit est médiocre.

Le marketing viral peut transformer une petite idée en succès mondial en quelques heures.

Sans un bon marketing, même les meilleures inventions restent inconnues du grand public.

Using the word marketing correctly in French involves understanding its role as a noun and its common associations. Because it is a loanword, it doesn't change form; there is no plural 'marketings' used in standard French. It is almost always preceded by a masculine article like le, un, or du. When you want to describe an action related to marketing, you must use auxiliary verbs. For example, instead of saying 'marketing a product,' you would say faire le marketing d'un produit or travailler dans le marketing.

Syntactic Patterns
The most common pattern is [Noun] + [marketing], where marketing acts as a qualifier. Examples: 'une étude marketing', 'un responsable marketing', 'un plan marketing'.

In a professional setting, you might discuss the effectiveness of a campaign. You would say, 'Le marketing de cette entreprise est très agressif' (This company's marketing is very aggressive). Notice how the adjective agressif agrees with the masculine noun marketing. If you are discussing your career, you would say, 'Je cherche un emploi dans le secteur du marketing.' Here, du is the contraction of de + le, indicating the field of expertise.

Le marketing mix comprend le produit, le prix, la distribution et la communication.

Another common usage is in the context of digital platforms. You might hear, 'Nous devons améliorer notre marketing sur les réseaux sociaux' (We need to improve our social media marketing). In this sentence, notre is the possessive adjective. If you are criticizing a political move, you might say, 'C'est juste un coup de marketing' (It's just a marketing stunt). This phrase 'coup de marketing' is very common to describe actions that are done solely for publicity without any real depth or long-term value.

Common Verb Pairings
Verbs like 'développer', 'gérer', 'analyser', and 'investir dans' are frequently used with marketing. Example: 'Ils ont décidé d'investir massivement dans le marketing digital.'

When talking about market research, the term étude de marché is often used, but you will also hear recherche marketing. If you are a student, you might say, 'J'ai un examen de marketing demain' (I have a marketing exam tomorrow). The word is so integrated that it behaves like any other French noun of the second declension in terms of its placement in the sentence. It can be the subject, the direct object, or part of a prepositional phrase.

Le marketing de contenu est devenu essentiel pour attirer de nouveaux clients en ligne.

In more advanced contexts, you might use it with reflexive verbs. 'L'entreprise se base sur un marketing innovant pour se démarquer' (The company relies on innovative marketing to stand out). Here, innovant is the adjective describing the marketing approach. You can also use it to describe a person's mindset: 'Elle a un esprit très marketing' (She has a very marketing-oriented mind), meaning she is good at seeing how to package and sell ideas.

The Negative Aspect
In French, adding 'uniquement' or 'seulement' often highlights a critique: 'Ce n'est pas de la qualité, c'est uniquement du marketing.'

Le marketing relationnel vise à fidéliser le client sur le long terme.

Chaque année, le budget alloué au marketing augmente dans notre secteur.

Grâce à un marketing efficace, la petite startup est devenue une licorne.

In contemporary French-speaking society, the word marketing is everywhere. You will hear it in the workplace, on the news, in universities, and even in casual conversations at a café. It has become a standard part of the 'Franglais' lexicon that defines modern professional life. If you tune into a French business news channel like BFM Business, you will hear experts debating the latest tendances marketing (marketing trends) or the impact of marketing d'influence on retail sales.

The Workplace
In a French 'open space' (office), you'll hear colleagues say: 'On doit briefer l'équipe marketing' or 'Le marketing a validé le nouveau logo'. It is the default term for the department and the activity.

In academic settings, marketing is a major field of study. Students pursuing a Master en Marketing will spend years studying consumer psychology, data analysis, and brand management. In these contexts, the word is used with high frequency and precision. Professors might lecture on le marketing durable (sustainable marketing) or le marketing éthique, reflecting modern concerns about the environment and social responsibility in France. You'll hear it in phrases like 'Les fondamentaux du marketing' (The fundamentals of marketing).

À la radio, on entend souvent parler du marketing politique pendant les élections.

On social media, French 'community managers' and 'marketeurs' (a person who does marketing) use the word constantly. If you follow French tech entrepreneurs on LinkedIn or Twitter, you'll see posts about le marketing entrant (inbound marketing) or le marketing automation. The word is so pervasive that it has spawned several derivatives, although 'marketing' remains the base. Even in documentaries or critical essays about consumerism, the word is used to describe the mechanisms of the global economy. Critics like those in the magazine Le Monde Diplomatique might use it to discuss le marketing de la peur (marketing of fear) in political discourse.

In Advertising
Agencies in Paris (often referred to as 'les agences de pub') use 'marketing' to describe their strategic services, distinguishing them from purely creative design.

You will also hear the word in the context of sports and entertainment. Le marketing sportif is a huge field in France, especially with events like the Tour de France or the French Open (Roland-Garros). Commentators might discuss how a player's image is a 'chef-d'œuvre de marketing' (a marketing masterpiece). In the music industry, artists and labels talk about the plan de marketing for a new album release. The word is no longer seen as a foreign intruder but as a necessary tool for navigating modern life.

Le marketing territorial aide les régions à attirer plus de touristes et d'entreprises.

Finally, you'll hear it in the kitchen or at the supermarket! Le marketing alimentaire is a frequent topic of discussion regarding health and nutrition. Phrases like 'C'est un pur produit du marketing' are used to describe food items that have fancy packaging but little nutritional value. Whether it is discussed with admiration for its creativity or skepticism for its manipulative potential, marketing is a word that French speakers use to make sense of the commercial world around them. It is a bridge between the French language and the global economic reality.

Cultural Nuance
In Quebec, you might hear 'mise en marché' more often in official broadcasts, but 'marketing' is still the standard in the private sector.

J'ai écouté un podcast passionnant sur le marketing de luxe ce matin.

Le marketing direct par courriel reste l'un des outils les plus rentables.

Le marketing émotionnel cherche à créer un lien fort entre la marque et le consommateur.

Even though marketing is identical in spelling to the English word, English speakers often make several mistakes when using it in a French context. The first and most common mistake is the gender. In French, marketing is masculine. You must say le marketing, never la marketing. This is a general rule for most English loanwords ending in '-ing' in French (like le parking, le camping, le jogging). Confusing the gender can make your speech sound unnatural to native ears.

Mistake: Using it as a Verb
Incorrect: 'Nous marketons notre produit.' Correct: 'Nous faisons le marketing de notre produit' or 'Nous commercialisons notre produit'. French does not typically turn this specific loanword into a first-group verb.

Another frequent error is the pronunciation. While it is an English word, it has been 'Frenchified'. English speakers often try to pronounce it with a perfect American or British accent, with a rhotic 'r' and a strong 'ing' sound. In French, the 'r' should be the standard French uvular fricative (from the back of the throat), and the final 'ing' is often pronounced more like 'ingue' [iŋɡ] or simply a nasalized [in]. Over-pronouncing it in English can actually make it harder for some French speakers to understand you in the middle of a French sentence.

Mauvais : Je travaille dans la marketing. (Correct : le marketing)

A third mistake is using marketing when you actually mean publicité (advertising). In English, people sometimes use 'marketing' as a synonym for 'ads'. In French, professional contexts maintain a strict distinction. Le marketing is the broad strategy, while la publicité is just one tool within that strategy. If you say, 'J'ai vu un bon marketing à la télé,' it sounds strange. You should say, 'J'ai vu une bonne publicité' or 'C'est une bonne campagne marketing'.

Word Order Confusion
In English, we say 'marketing manager'. In French, it is 'responsable marketing'. Putting 'marketing' before the noun (e.g., 'marketing responsable') is a common anglicism that should be avoided.

English speakers also often forget the necessary prepositions. You don't say 'marketing digital' as an isolated phrase as often as 'le marketing digital'. Also, when associating it with a brand, use de. 'Le marketing d'Apple' is correct, whereas 'Apple marketing' (without the 'de') is an English structure. Furthermore, be careful with the word marketeur. While it exists, it is often seen as a bit too informal or even slightly derogatory in some circles. In a formal resume, use spécialiste en marketing or professionnel du marketing.

Erreur : Un marketing plan. (Correct : Un plan marketing)

Finally, don't over-rely on the word. While it is common, French has many specific terms that might be more appropriate depending on what you're trying to say. If you're talking about market research, étude de marché is often better. If you're talking about the launch of a product, commercialisation is more precise. Using marketing for everything can make your French sound a bit lazy or overly influenced by English. Aim for variety in your professional vocabulary to sound more like a native speaker.

The 'ing' Trap
Remember that in French, '-ing' words are nouns, not present participles. You cannot use 'marketing' to mean 'the act of marketing' in a verbal sense (e.g., 'Marketing is hard'). You must say 'Le marketing est difficile'.

Faux : Il est marketing directeur. (Correct : Il est directeur marketing)

Évitez de dire 'faire du marketing' pour tout ; soyez plus précis si possible.

Un bon marketing ne peut pas sauver un mauvais produit indéfiniment.

While marketing is the most common term, French offers several alternatives and related words that can make your speech more precise and sophisticated. The most notable alternative is la mercatique. As mentioned before, this is the official French term. While rarely used in conversation, you will find it in academic curricula (e.g., 'BTS Management Commercial Opérationnel - Mercatique') and legal documents. Using it in a casual conversation might make you sound a bit like a dictionary, but knowing it is essential for formal exams.

Mercatique vs Marketing
Mercatique is the 'official' term, while Marketing is the 'real-world' term. Mercatique sounds more administrative; Marketing sounds more dynamic and modern.

Another related word is la publicité (or simply la pub). As discussed, this is a subset of marketing focused on the creative communication of a message through media. If you are specifically talking about ads on TV, billboards, or the web, publicité is the correct term. Then there is la promotion, which usually refers to short-term incentives to buy, like discounts or 'buy one get one free' offers. In French, faire de la promotion is very specific to these sales tactics.

La commercialisation d'un nouveau produit demande des mois de préparation.

La communication is another term often used interchangeably with marketing in broader contexts. Many companies have a 'Département Communication et Marketing'. While marketing focuses on the market and the consumer's needs, communication focuses on the message and the brand's voice. If you're talking about PR (public relations), you would use les relations publiques or les relations presse. For the analytical side of marketing, you might use l'analyse de marché or la veille concurrentielle (competitive intelligence).

Comparison of Terms
  • Marketing: The whole strategy (Modern/Common).
  • Mercatique: The whole strategy (Official/Academic).
  • Publicité: The ads themselves.
  • Vente: The actual act of selling (Sales).
  • Branding: (Often used in French) The creation of brand identity.

In the digital realm, you'll encounter le webmarketing or le e-marketing. These are common but sometimes being replaced by the more French-sounding stratégie numérique. If you're talking about the influence of a brand, le rayonnement (literally 'radiance') is a beautiful French word to describe how far a brand's influence reaches. For the 'hype' aspect of marketing, you might use the word le buzz (another loanword) or le matraquage publicitaire if the marketing is overly repetitive and annoying.

La stratégie commerciale de l'entreprise est basée sur la fidélisation.

Finally, consider the word le marchandisage, which is the French term for 'merchandising'. It refers to how products are displayed in a store to encourage sales. This is a very specific branch of marketing. By choosing between marketing, publicité, communication, and commercialisation, you can tailor your message to your audience and show a deeper command of the French language's nuances in a professional setting.

Nuance: 'La Vente'
Never confuse 'marketing' with 'vente'. Marketing is about creating the desire and the environment for the sale; 'la vente' is the transaction itself.

Un bon marketing facilite énormément le travail des commerciaux.

Le marketing d'influence remplace peu à peu la publicité traditionnelle.

Le marketing expérientiel crée des souvenirs mémorables pour les clients.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The French Academy tried to replace it with 'mercatique' in the 1970s, but the word 'marketing' was already too deeply rooted in the business world to be displaced.

Pronunciation Guide

UK /ˈmɑːkɪtɪŋ/
US /ˈmɑrkətɪŋ/
In French, the stress is evenly distributed or slightly emphasizes the final syllable: mar-ke-TING.
Rhymes With
parking zapping lifting brushing jogging camping planning standing
Common Errors
  • Pronouncing it with a rolling Spanish 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Stress on the first syllable (English style) instead of the end of the word.
  • Making the 'ing' sound too nasal like 'un' or too hard like 'ingue'.
  • Treating it as a feminine noun ('la marketing').
  • Trying to use it as a verb ('je marketing').

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy because it is identical to English.

Writing 2/5

Easy, but remember the masculine gender and correct word order.

Speaking 3/5

Moderate due to the French pronunciation of the 'r' and 'ing'.

Listening 2/5

Easy to recognize in a sentence.

What to Learn Next

Prerequisites

marché vendre produit entreprise client

Learn Next

publicité consommateur stratégie concurrence marque

Advanced

segmentation positionnement fidélisation notoriété ciblage

Grammar to Know

Nouns ending in -ing are almost always masculine in French.

Le marketing, le parking, le zapping.

Compound nouns with 'marketing' usually place 'marketing' second.

Un plan marketing, une étude marketing.

The preposition 'en' is used for fields of study or expertise.

Un diplôme en marketing.

The preposition 'dans le' is used for fields of work.

Travailler dans le marketing.

Adjectives must agree in gender and number with 'marketing' (masculine singular).

Un marketing efficace.

Examples by Level

1

J'aime le marketing.

I like marketing.

Simple subject + verb + direct object.

2

C'est un livre de marketing.

It is a marketing book.

Using 'de' to show the subject of the book.

3

Il travaille dans le marketing.

He works in marketing.

Preposition 'dans le' for a field of work.

4

Le marketing est intéressant.

Marketing is interesting.

Masculine singular agreement for 'intéressant'.

5

Où est le bureau de marketing ?

Where is the marketing office?

Question structure with 'Où'.

6

Nous avons un plan marketing.

We have a marketing plan.

Noun + adjective-like noun placement.

7

Elle étudie le marketing.

She studies marketing.

Present tense of 'étudier'.

8

Le marketing est important.

Marketing is important.

Basic 'être' sentence.

1

Le marketing de ce produit est bon.

The marketing of this product is good.

Possessive 'de ce' construction.

2

Ils cherchent un stagiaire en marketing.

They are looking for a marketing intern.

Preposition 'en' for a field of study/work.

3

Je ne comprends pas ce marketing.

I don't understand this marketing.

Negative 'ne... pas' with 'ce'.

4

C'est une nouvelle stratégie marketing.

It's a new marketing strategy.

Feminine 'nouvelle' agreeing with 'stratégie'.

5

Le marketing aide à vendre plus.

Marketing helps to sell more.

Verb 'aider à' + infinitive.

6

Quel est votre budget marketing ?

What is your marketing budget?

Interrogative 'Quel' matching masculine 'budget'.

7

Elle a un diplôme en marketing.

She has a degree in marketing.

'Avoir' + noun + 'en'.

8

Le marketing digital est partout.

Digital marketing is everywhere.

Adjective 'digital' following the noun.

1

Nous devons lancer une campagne marketing.

We must launch a marketing campaign.

Modal 'devoir' + infinitive 'lancer'.

2

Le marketing d'influence est très efficace.

Influencer marketing is very effective.

Compound noun with 'd'influence'.

3

Il a une vision très moderne du marketing.

He has a very modern vision of marketing.

Partitive-like 'du' (de + le).

4

Le marketing direct permet de cibler les clients.

Direct marketing allows for targeting customers.

Verb 'permettre de' + infinitive.

5

Le marketing de luxe est un secteur clé en France.

Luxury marketing is a key sector in France.

Noun 'luxe' used as a qualifier.

6

Comment analysez-vous les résultats marketing ?

How do you analyze the marketing results?

Adverb 'Comment' + inverted question or standard form.

7

Le marketing relationnel favorise la fidélité.

Relationship marketing promotes loyalty.

Adjective 'relationnel' matching masculine 'marketing'.

8

C'est un expert reconnu dans le monde du marketing.

He is a recognized expert in the world of marketing.

Past participle 'reconnu' as an adjective.

1

Le marketing viral peut être imprévisible.

Viral marketing can be unpredictable.

Adjective 'imprévisible' describing 'marketing'.

2

L'entreprise a investi massivement dans le marketing.

The company invested heavily in marketing.

Adverb 'massivement' modifying the verb.

3

Le marketing sensoriel joue sur les émotions.

Sensory marketing plays on emotions.

Verb 'jouer sur' (to play on/exploit).

4

Le marketing de contenu attire des prospects qualifiés.

Content marketing attracts qualified leads.

Plural adjective 'qualifiés' matching 'prospects'.

5

Le marketing mix est un concept fondamental.

The marketing mix is a fundamental concept.

Use of the English term 'mix' within French.

6

Certains critiquent le marketing pour son manque d'éthique.

Some criticize marketing for its lack of ethics.

Pronoun 'certains' as subject.

7

Le marketing territorial valorise les atouts d'une région.

Territorial marketing highlights a region's assets.

Verb 'valoriser' (to highlight/enhance).

8

Elle a réorienté sa carrière vers le marketing digital.

She shifted her career toward digital marketing.

Preposition 'vers' indicating direction/change.

1

Le marketing programmatique révolutionne la publicité en ligne.

Programmatic marketing is revolutionizing online advertising.

Technical adjective 'programmatique'.

2

Il faut éviter le marketing de la peur en politique.

One must avoid the marketing of fear in politics.

Abstract noun phrase 'marketing de la peur'.

3

Le marketing expérientiel crée une immersion totale.

Experiential marketing creates total immersion.

Adjective 'expérientiel' (experiential).

4

L'éthique doit être au cœur du marketing moderne.

Ethics must be at the heart of modern marketing.

Prepositional phrase 'au cœur de'.

5

Le marketing de niche permet de dominer de petits marchés.

Niche marketing allows for dominating small markets.

Noun 'niche' used as a qualifier.

6

Le marketing automation simplifie la gestion des leads.

Marketing automation simplifies lead management.

Use of English 'automation' in a French context.

7

Le marketing durable répond aux attentes des consommateurs.

Sustainable marketing meets consumer expectations.

Verb 'répondre à' (to meet/answer).

8

L'analyse du marketing mix révèle des failles stratégiques.

The analysis of the marketing mix reveals strategic flaws.

Plural adjective 'stratégiques' matching 'failles'.

1

Le marketing est devenu le moteur de l'économie post-industrielle.

Marketing has become the engine of the post-industrial economy.

Metaphorical use of 'moteur'.

2

Le marketing de soi est une nécessité à l'ère des réseaux sociaux.

Self-marketing is a necessity in the age of social networks.

Reflexive noun phrase 'marketing de soi'.

3

Le marketing tribal s'appuie sur le sentiment d'appartenance.

Tribal marketing relies on the sense of belonging.

Verb 's'appuyer sur' (to rely on).

4

On assiste à une saturation du marketing traditionnel.

We are witnessing a saturation of traditional marketing.

Verb 'assister à' (to witness).

5

Le marketing cognitif explore les tréfonds de la psyché humaine.

Cognitive marketing explores the depths of the human psyche.

Technical term 'marketing cognitif'.

6

La dématérialisation change radicalement le marketing des services.

Dematerialization is radically changing the marketing of services.

Adverb 'radicalement' modifying the verb.

7

Le marketing politique use parfois de méthodes controversées.

Political marketing sometimes uses controversial methods.

Verb 'user de' (to use/employ).

8

Le marketing global uniformise les modes de consommation.

Global marketing standardizes consumption patterns.

Verb 'uniformiser' (to standardize/make uniform).

Common Collocations

plan marketing
stratégie marketing
marketing digital
budget marketing
étude marketing
responsable marketing
campagne marketing
marketing mix
marketing d'influence
marketing relationnel

Common Phrases

faire du marketing

— To engage in marketing activities.

Toutes les entreprises doivent faire du marketing.

travailler dans le marketing

— To have a career in the marketing field.

Je travaille dans le marketing depuis dix ans.

un coup de marketing

— A marketing stunt or clever move.

C'est juste un coup de marketing pour faire parler d'eux.

le marketing de soi

— Personal branding.

Le marketing de soi est important pour trouver un emploi.

être très marketing

— To be very sales-oriented or polished.

Son discours est très marketing, il manque de sincérité.

le marketing politique

— Strategies used by politicians to win votes.

Le marketing politique a changé la façon de faire campagne.

les fondamentaux du marketing

— The basics of marketing.

Il faut maîtriser les fondamentaux du marketing.

un génie du marketing

— A marketing genius.

Steve Jobs était considéré comme un génie du marketing.

le marketing de luxe

— Marketing for high-end products.

La France est le leader mondial du marketing de luxe.

le marketing territorial

— Marketing a region or city.

Le marketing territorial attire les investisseurs.

Often Confused With

marketing vs marché

Le marché is the 'market' (place/people); marketing is the 'strategy' to reach them.

marketing vs publicité

Marketing is the whole plan; publicité is just the ads.

marketing vs vente

Marketing creates interest; vente is the final transaction.

Idioms & Expressions

"C'est du pur marketing"

— It's all style and no substance; it's just hype.

Ne l'écoute pas, c'est du pur marketing.

informal
"Vendre du rêve"

— Often used in marketing to describe selling an idealized vision rather than just a product.

Cette marque de voitures vend du rêve.

neutral
"Faire le buzz"

— To create a lot of marketing noise or excitement, usually online.

Leur nouvelle vidéo a fait le buzz.

informal
"Mettre le paquet"

— To put a lot of resources (like marketing budget) into something.

Ils ont mis le paquet sur le marketing cette année.

informal
"C'est de l'esbroufe"

— It's all show (often used to criticize marketing).

Leur marketing, c'est de l'esbroufe.

informal
"Avoir le sens du commerce"

— To have a natural talent for marketing and sales.

Elle a vraiment le sens du commerce.

neutral
"Frapper un grand coup"

— To make a big impact with a marketing action.

Ils ont frappé un grand coup avec cette campagne.

neutral
"Être au cœur de la cible"

— To perfectly reach the intended marketing audience.

Cette publicité est au cœur de la cible.

professional
"Noyer le poisson"

— To use marketing jargon to confuse or distract someone.

Il essaie de noyer le poisson avec son marketing.

neutral
"Sortir du lot"

— To stand out from the competition through good marketing.

Un bon marketing aide à sortir du lot.

neutral

Easily Confused

marketing vs mercatique

It's the official synonym.

Mercatique is academic/formal; Marketing is used in real life.

Il a un diplôme de mercatique (official), mais il travaille en marketing (real life).

marketing vs marchandisage

Related to product display.

Marchandisage (merchandising) is a specific part of marketing regarding store layout.

Le marchandisage en magasin booste les ventes.

marketing vs communication

Often used together.

Communication is about the message; Marketing is about the market and sales.

Le marketing définit le prix, la communication définit l'image.

marketing vs promotion

Used in marketing.

Promotion is a short-term sales tactic; Marketing is a long-term strategy.

Cette promotion fait partie de notre marketing.

marketing vs commercialisation

Similar meaning.

Commercialisation is the act of putting something on the market.

La commercialisation commence après le marketing.

Sentence Patterns

A1

J'aime le [noun].

J'aime le marketing.

A2

Il travaille dans le [noun].

Il travaille dans le marketing.

B1

Nous avons un plan [noun].

Nous avons un plan marketing.

B1

Le [noun] de ce [product] est [adjective].

Le marketing de ce parfum est luxueux.

B2

L'entreprise investit dans le [noun] [adjective].

L'entreprise investit dans le marketing digital.

B2

Le [noun] [adjective] permet de [verb].

Le marketing direct permet de vendre plus.

C1

On assiste à une évolution du [noun] [adjective].

On assiste à une évolution du marketing relationnel.

C2

Le [noun] devient un enjeu de [noun].

Le marketing devient un enjeu de souveraineté.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in business, media, and education.

Common Mistakes
  • La marketing Le marketing

    It's a masculine noun.

  • Un marketing plan Un plan marketing

    In French, the noun usually comes before the qualifier.

  • Je suis marketing Je travaille dans le marketing

    You cannot use marketing as an adjective for a person's profession.

  • Marketter un produit Faire le marketing d'un produit

    Marketing is not a standard verb in French.

  • J'ai vu un marketing J'ai vu une publicité

    Marketing is the strategy, not the individual advertisement.

Tips

Check the Gender

Always double-check that you are using 'le' or 'un'. It's a common slip for English speakers.

Use 'Digital'

When talking about online marketing, 'marketing digital' is the most natural term.

Soft 'G'

Don't make the final 'g' too explosive. Keep it subtle.

CV Tip

On a French CV, 'Marketing' is a standard heading for skills or experience.

Luxe Context

In France, marketing is often synonymous with luxury. Use 'marketing de luxe' to sound like an expert.

Avoid Anglicisms

While 'marketing' is okay, avoid 'marketing plan'—say 'plan marketing' instead.

Mercatique

If you are taking a French exam (like DELF/DALF), mention 'mercatique' to show off your range.

Coup de Marketing

Use this phrase to describe a brilliant or controversial publicity move.

Radio Business

Listen to 'BFM Business' to hear 'marketing' used in a natural professional environment.

Prepositions

Remember: 'dans le marketing' for work, 'en marketing' for studies.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Market' where people are 'Singing' to attract customers. Market + Sing = Marketing. In French, just remember it's a guy named 'Le Marketing'.

Visual Association

Imagine a giant neon sign in Paris that says 'LE MARKETING' over a skyscraper. The 'LE' is very big to remind you it is masculine.

Word Web

stratégie publicité client produit prix distribution digital marque

Challenge

Try to find three French advertisements online and identify if they are 'marketing d'influence' or 'marketing traditionnel'.

Word Origin

Borrowed from the English word 'marketing', which comes from 'market' + the suffix '-ing'. It entered the French language significantly during the post-WWII era.

Original meaning: The act of buying or selling in a market.

Germanic (via English) adapted into Romance (French).

Cultural Context

Be careful when using 'marketing' to describe art or culture in France, as it can be seen as insulting to imply that art is just a product.

In English, marketing is a broad term. In French, it's used similarly but often feels more 'professional' or 'technical'.

Publicis (French multinational advertising and PR company) Havas (another major French marketing group) The 4 Ps of the Marketing Mix (taught in all French business schools)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

In a job interview

  • J'ai une expérience en marketing.
  • Je maîtrise le marketing digital.
  • J'ai géré un budget marketing.
  • Je cherche un poste en marketing.

In a business meeting

  • Quel est le plan marketing ?
  • Analysons les résultats marketing.
  • Il faut changer de stratégie marketing.
  • Le marketing a fait du bon travail.

At university

  • J'étudie le marketing.
  • C'est un cours de marketing.
  • Le marketing est passionnant.
  • J'ai un projet de marketing.

Criticizing a product

  • C'est juste du marketing.
  • Le marketing est trompeur.
  • Trop de marketing, pas assez de qualité.
  • C'est un pur produit marketing.

Social media discussion

  • Le marketing d'influence explose.
  • C'est une bonne idée marketing.
  • Leur marketing est viral.
  • Suivez les tendances marketing.

Conversation Starters

"Que penses-tu du marketing d'influence sur Instagram ?"

"Est-ce que tu travailles dans le domaine du marketing ?"

"Penses-tu que le marketing est nécessaire pour réussir ?"

"Quelle est ta campagne marketing préférée en ce moment ?"

"Le marketing est-il trop présent dans notre vie quotidienne ?"

Journal Prompts

Décrivez une publicité ou une campagne marketing qui vous a vraiment marqué récemment.

Si vous deviez faire le marketing d'un produit français, comment feriez-vous ?

Le marketing est-il une forme d'art ou une simple technique de vente ? Expliquez votre point de vue.

Comment le marketing digital a-t-il changé vos habitudes de consommation ?

Imaginez que vous êtes directeur marketing d'une grande marque de luxe. Quelle serait votre première décision ?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is always masculine: 'le marketing'. This is true for most English loanwords ending in -ing.

No, you should use 'faire du marketing' or 'commercialiser'. Using 'marketer' is rare and very informal.

Mercatique is the official French word, but marketing is the word everyone actually uses in business.

You say 'responsable marketing' or 'directeur marketing'.

Yes, but they also frequently use 'mise en marché' to be more traditionally French.

It is often pronounced like 'ingue' [iŋɡ] or a nasal [in], not a hard English 'ing'.

Not inherently, but it can be used pejoratively to mean something is fake or just for show.

Produit (Product), Prix (Price), Place (Distribution), and Promotion (Communication).

No, it is a common noun and should be in lowercase unless it starts a sentence.

It refers to all marketing activities performed online or on digital devices.

Test Yourself 180 questions

writing

Traduisez : 'I love digital marketing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'stratégie marketing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'He works in the marketing department.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Expliquez le marketing en une phrase simple.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'What is your marketing budget?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase critique sur le marketing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'She is studying marketing at university.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'marketing d'influence' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'Our marketing campaign was a success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez votre métier idéal dans le marketing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'Marketing is everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase avec 'étude de marché'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'Direct marketing is very effective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'marketing sensoriel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I have a marketing exam tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'marketing viral' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The marketing mix includes price.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase avec 'responsable marketing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'They invested a lot in marketing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase sur le marketing politique.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le marketing est essentiel.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Je cherche un emploi en marketing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Quel est le plan marketing ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le marketing digital explose.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'C'est une bonne stratégie marketing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le budget marketing est limité.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Il est responsable marketing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le marketing d'influence est efficace.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Nous faisons une étude marketing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le marketing de luxe est français.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le marketing direct me fatigue.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'C'est juste un coup de marketing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le marketing viral est rapide.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'J'ai un diplôme en marketing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le marketing relationnel est la clé.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le marketing sensoriel est fascinant.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le marketing politique est complexe.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le marketing de contenu est roi.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le marketing territorial aide les villes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le marketing est partout aujourd'hui.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez le mot : 'Le marketing'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Marketing digital'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Stratégie marketing'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Budget marketing'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Plan marketing'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Responsable marketing'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Marketing d'influence'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'C'est du marketing'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Étude de marketing'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le marketing de luxe'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Marketing direct'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Un coup de marketing'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le marketing viral'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Marketing relationnel'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Marketing sensoriel'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!