huvud
When talking about the human anatomy, the Swedish word for 'head' is huvud. It's a common word, so you'll hear it a lot in everyday conversations. You might also encounter it in expressions like 'att ha något i huvudet' (to have something on your mind) or 'att tappa huvudet' (to lose your head/panic). It's a neuter noun, so it takes the 'ett' article: 'ett huvud'. The plural form is 'huvuden' or sometimes 'huvud' depending on context, though 'huvuden' is more common.
How Formal Is It?
"Hennes huvud smärtar. (Her head aches.)"
"Jag har ont i huvudet. (I have a headache.)"
"Min skalle bankar. (My skull/head is throbbing.)"
"Klappa kattens huvud. (Pet the cat's head.)"
"Lugna ner din skalle! (Calm your head/mind down!)"
수준별 예문
Hennes huvud värkte efter den långa flygresan.
Her head ached after the long flight.
Han skakade på huvudet som svar på frågan.
He shook his head in response to the question.
Det är viktigt att skydda huvudet när man cyklar.
It is important to protect your head when cycling.
Efter att ha tänkt efter en stund nickade hon med huvudet.
After thinking for a moment, she nodded her head.
En iskall dusch fick hans huvud att klarna.
An ice-cold shower cleared his head.
Hon bar en färgglad sjal över sitt huvud.
She wore a colorful scarf over her head.
Med huvudet högt gick han in i rummet.
With his head held high, he entered the room.
Barnet lutade sitt huvud mot moderns axel.
The child leaned its head against its mother's shoulder.
문법 패턴
문장 패턴
En [kroppsdel] (a [body part])
En huvud. (A head.)
Mitt/Din/Hans/Hennes/Vårt/Ert/Deras [kroppsdel] (My/Your/His/Her/Our/Your (plural)/Their [body part])
Mitt huvud. (My head.)
[Person] har ont i [kroppsdel] ([Person] has pain in [body part])
Jag har ont i huvudet. (I have a headache. / I have pain in the head.)
Vad är det på [kroppsdel]? (What is on [body part]?)
Vad är det på huvudet? (What is on the head?)
[Kroppsdel] är stor/liten/rund/fyrkantig ([Body part] is big/small/round/square)
Huvudet är stort. (The head is big.)
Jag rör [kroppsdel] (I touch [body part])
Jag rör huvudet. (I touch the head.)
Han/Hon/Den/Det/De lyfter [kroppsdel] (He/She/It/They lift [body part])
Han lyfter huvudet. (He lifts his head.)
Stå på [kroppsdel] (Stand on [body part]) - *less common, but grammatically correct*
Stå på huvudet! (Stand on your head!)
셀프 테스트 18 질문
This means 'I have a headache.'
This means 'She shakes her head.'
Remember to use 'mitt' for 'huvud' as it's an 'ett' word, and 'stort' for the adjective. This means 'My head is big.'
Jag har ont i _______. (I have a headache.)
To say 'headache' in Swedish, you use 'ont i huvudet', which literally means 'pain in the head'.
Hon skakade på sitt _______ för att visa att hon inte förstod. (She shook her head to show she didn't understand.)
'Skaka på huvudet' means 'to shake one's head'.
Han bar en hatt på sitt _______. (He wore a hat on his head.)
A hat is worn 'på huvudet' (on the head).
Det var en galen idé som kom upp i mitt _______. (It was a crazy idea that came into my head.)
To say an idea 'came into my head', you use 'kom upp i mitt huvud'.
Efter den långa dagen kände jag mig trött i hela _______. (After the long day, I felt tired all over my head.)
Feeling tired 'i hela huvudet' means feeling tired in your head/mind.
Han nickade med _______ för att bekräfta. (He nodded his head to confirm.)
'Nicka med huvudet' means 'to nod one's head'.
Efter att ha ägnat dagar åt att granska komplexa juridiska dokument kände advokaten hur hans ____ snurrade av ansträngning.
In this context, 'snurrade av ansträngning' (spinning from effort) refers to a mental state, making 'huvud' (head) the appropriate choice.
Trots den överväldigande bevisningen försökte den anklagade desperat att hålla ____ kallt under korsförhöret.
'Att hålla huvudet kallt' is an idiom meaning to keep a cool head or stay calm, which fits the context of a cross-examination.
Företagets nya vd är känd för att ha ett gott ____ för affärer, vilket har lett till flera framgångsrika uppköp.
'Att ha ett gott huvud för affärer' is an idiom meaning to have a good head for business, implying acumen and skill.
Efter den intensiva debatten kände hon sig tvungen att lägga ____ på kudden för att bearbeta all information.
'Att lägga huvudet på kudden' is an idiom meaning to go to bed or rest one's head, often after a mentally exhausting experience.
Projektledaren insåg att de var tvungna att sätta ____ ihop för att lösa den oväntade tekniska komplikationen.
'Att sätta huvudena ihop' is an idiom meaning to put heads together, or to collaborate and brainstorm to solve a problem.
Med bara några timmar kvar till deadline var det avgörande att behålla ett klart ____ och inte låta paniken ta över.
'Att behålla ett klart huvud' is an idiom meaning to keep a clear head, implying staying focused and rational under pressure.
/ 18 correct
Perfect score!