When talking about the human anatomy, the Swedish word for 'head' is huvud. It's a common word, so you'll hear it a lot in everyday conversations. You might also encounter it in expressions like 'att ha något i huvudet' (to have something on your mind) or 'att tappa huvudet' (to lose your head/panic). It's a neuter noun, so it takes the 'ett' article: 'ett huvud'. The plural form is 'huvuden' or sometimes 'huvud' depending on context, though 'huvuden' is more common.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"Hennes huvud smärtar. (Her head aches.)"

خنثی

"Jag har ont i huvudet. (I have a headache.)"

غیر رسمی

"Min skalle bankar. (My skull/head is throbbing.)"

Child friendly

"Klappa kattens huvud. (Pet the cat's head.)"

عامیانه

"Lugna ner din skalle! (Calm your head/mind down!)"

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Hennes huvud värkte efter den långa flygresan.

Her head ached after the long flight.

2

Han skakade på huvudet som svar på frågan.

He shook his head in response to the question.

3

Det är viktigt att skydda huvudet när man cyklar.

It is important to protect your head when cycling.

4

Efter att ha tänkt efter en stund nickade hon med huvudet.

After thinking for a moment, she nodded her head.

5

En iskall dusch fick hans huvud att klarna.

An ice-cold shower cleared his head.

6

Hon bar en färgglad sjal över sitt huvud.

She wore a colorful scarf over her head.

7

Med huvudet högt gick han in i rummet.

With his head held high, he entered the room.

8

Barnet lutade sitt huvud mot moderns axel.

The child leaned its head against its mother's shoulder.

الگوهای دستوری

Nouns: Definite vs. Indefinite forms (huvud vs. huvudet) Possessive pronouns (mitt, din, hans, hennes, vårt, ert, deras) Prepositions: 'i' for location/pain (i huvudet) Verbs: Basic conjugation (har, är, rör, lyfter, står) Adjectives: Basic forms (stor, liten, rund, fyrkantig) Word order: Subject-Verb-Object (SVO) in simple statements

الگوهای جمله‌سازی

A1

En [kroppsdel] (a [body part])

En huvud. (A head.)

A1

Mitt/Din/Hans/Hennes/Vårt/Ert/Deras [kroppsdel] (My/Your/His/Her/Our/Your (plural)/Their [body part])

Mitt huvud. (My head.)

A1

[Person] har ont i [kroppsdel] ([Person] has pain in [body part])

Jag har ont i huvudet. (I have a headache. / I have pain in the head.)

A1

Vad är det på [kroppsdel]? (What is on [body part]?)

Vad är det på huvudet? (What is on the head?)

A1

[Kroppsdel] är stor/liten/rund/fyrkantig ([Body part] is big/small/round/square)

Huvudet är stort. (The head is big.)

A1

Jag rör [kroppsdel] (I touch [body part])

Jag rör huvudet. (I touch the head.)

A1

Han/Hon/Den/Det/De lyfter [kroppsdel] (He/She/It/They lift [body part])

Han lyfter huvudet. (He lifts his head.)

A1

Stå på [kroppsdel] (Stand on [body part]) - *less common, but grammatically correct*

Stå på huvudet! (Stand on your head!)

خودت رو بسنج 18 سوال

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Jag har ont i huvudet.

This means 'I have a headache.'

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hon skakar på huvudet.

This means 'She shakes her head.'

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mitt huvud är stort.

Remember to use 'mitt' for 'huvud' as it's an 'ett' word, and 'stort' for the adjective. This means 'My head is big.'

fill blank B1

Jag har ont i _______. (I have a headache.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: huvud

To say 'headache' in Swedish, you use 'ont i huvudet', which literally means 'pain in the head'.

fill blank B1

Hon skakade på sitt _______ för att visa att hon inte förstod. (She shook her head to show she didn't understand.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: huvud

'Skaka på huvudet' means 'to shake one's head'.

fill blank B1

Han bar en hatt på sitt _______. (He wore a hat on his head.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: huvud

A hat is worn 'på huvudet' (on the head).

fill blank B1

Det var en galen idé som kom upp i mitt _______. (It was a crazy idea that came into my head.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: huvud

To say an idea 'came into my head', you use 'kom upp i mitt huvud'.

fill blank B1

Efter den långa dagen kände jag mig trött i hela _______. (After the long day, I felt tired all over my head.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: huvud

Feeling tired 'i hela huvudet' means feeling tired in your head/mind.

fill blank B1

Han nickade med _______ för att bekräfta. (He nodded his head to confirm.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: huvudet

'Nicka med huvudet' means 'to nod one's head'.

fill blank C2

Efter att ha ägnat dagar åt att granska komplexa juridiska dokument kände advokaten hur hans ____ snurrade av ansträngning.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: huvud

In this context, 'snurrade av ansträngning' (spinning from effort) refers to a mental state, making 'huvud' (head) the appropriate choice.

fill blank C2

Trots den överväldigande bevisningen försökte den anklagade desperat att hålla ____ kallt under korsförhöret.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: huvud

'Att hålla huvudet kallt' is an idiom meaning to keep a cool head or stay calm, which fits the context of a cross-examination.

fill blank C2

Företagets nya vd är känd för att ha ett gott ____ för affärer, vilket har lett till flera framgångsrika uppköp.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: huvud

'Att ha ett gott huvud för affärer' is an idiom meaning to have a good head for business, implying acumen and skill.

fill blank C2

Efter den intensiva debatten kände hon sig tvungen att lägga ____ på kudden för att bearbeta all information.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: huvudet

'Att lägga huvudet på kudden' is an idiom meaning to go to bed or rest one's head, often after a mentally exhausting experience.

fill blank C2

Projektledaren insåg att de var tvungna att sätta ____ ihop för att lösa den oväntade tekniska komplikationen.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: huvudena

'Att sätta huvudena ihop' is an idiom meaning to put heads together, or to collaborate and brainstorm to solve a problem.

fill blank C2

Med bara några timmar kvar till deadline var det avgörande att behålla ett klart ____ och inte låta paniken ta över.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: huvud

'Att behålla ett klart huvud' is an idiom meaning to keep a clear head, implying staying focused and rational under pressure.

/ 18 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!