意味
A humble phrase used when joining a new group.
文化的背景
Thai society is organized by age and status. This phrase is a tool to navigate this hierarchy by showing you respect the 'Pee' (older) or 'Phu-yai' (superior) status of others. This phrase is almost always paired with a 'Wai' (pressing palms together). The depth of the bow and the height of the hands depend on the status of the person you are talking to. By using this phrase, you are appealing to the listener's 'Metta' (loving-kindness). It is a psychological trigger that makes people want to help and protect you. The phrase emphasizes the group over the individual. You are 'giving' yourself to the group, which is a highly valued sentiment in Thai culture.
The Power of the Wai
Always perform a 'Wai' when saying this phrase to an elder or superior. It completes the gesture of humility.
Smile is Mandatory
Thai people call this 'Siam Muang Yim'. A warm smile while saying this phrase makes you appear 'Na-rak' (lovable) and approachable.
意味
A humble phrase used when joining a new group.
The Power of the Wai
Always perform a 'Wai' when saying this phrase to an elder or superior. It completes the gesture of humility.
Smile is Mandatory
Thai people call this 'Siam Muang Yim'. A warm smile while saying this phrase makes you appear 'Na-rak' (lovable) and approachable.
Don't Overdo It
Saying it once during an introduction is perfect. Repeating it every day to the same people will make you sound strange or insincere.
自分をテスト
Fill in the missing words to complete the polite introduction.
สวัสดีครับ ผมชื่อต้น เป็นพนักงานใหม่ ขอ...ด้วยนะครับ
'ฝากเนื้อฝากตัว' is the correct idiom for a new employee introduction.
Which situation is MOST appropriate for using 'ฝากเนื้อฝากตัว'?
Choose the best scenario:
This phrase is used to build a long-term respectful relationship with elders.
Complete the dialogue between a senior and a junior.
Junior: 'ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะพี่' Senior: '...'
The senior should respond with a welcoming and helpful tone.
Which variation is more casual but still polite for peers?
Select the best option:
Dropping 'nuea' (meat) makes it slightly more casual for peers.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題สวัสดีครับ ผมชื่อต้น เป็นพนักงานใหม่ ขอ...ด้วยนะครับ
'ฝากเนื้อฝากตัว' is the correct idiom for a new employee introduction.
Choose the best scenario:
This phrase is used to build a long-term respectful relationship with elders.
Junior: 'ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะพี่' Senior: '...'
The senior should respond with a welcoming and helpful tone.
Select the best option:
Dropping 'nuea' (meat) makes it slightly more casual for peers.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Yes! In fact, Thai people find it incredibly charming and respectful when a foreigner uses it correctly. It shows you've studied Thai culture.
Absolutely. It's a very common way to end an introductory email to a new client or boss.
Yes, it's the same word used for beef (Nuea-ua). But here it refers to your physical essence.
Just saying 'Fak tua duai na khrap' is perfectly fine and very common in modern Thai.
Kids don't usually say the full phrase; parents will say it *for* them: 'ฝากน้องด้วยนะ' (Please look after the little one).
No, it's a secular social idiom, though it aligns with Buddhist values of humility.
Only if you are joking or if you are meeting them for the very first time in a formal setting (rare).
Even in 'cool' startups, saying 'Fak tua duai na' is a great way to show you're a team player.
There isn't a direct opposite, but acting 'Yong' (arrogant) is the behavioral opposite.
Not at all. It is a 'living' idiom used daily in modern Bangkok offices.
関連フレーズ
ฝากตัวเป็นศิษย์
specialized formTo entrust oneself as a student/disciple.
ยินดีที่ได้รู้จัก
similarNice to meet you.
ฝากไว้ก่อนเถอะ
contrastI'll get you back for this! (A threat)
เนื้อหอม
builds onTo be popular/attractive (literally: sweet-smelling meat).