B1 Expression Neutral

话又说回来

hua you shuo huilai

Having said that

Phrase in 30 Seconds

Use this phrase to introduce a contrasting or qualifying perspective after you've already made a point.

  • Means: 'Having said that' or 'On the other hand'.
  • Used in: Debates, casual disagreements, or adding nuance to a story.
  • Don't confuse: With '换句话说' (in other words), which explains rather than contrasts.
Point A + 🔄 + Point B (Contrast) = Balanced view

Explanation at your level:

This phrase helps you say 'but' in a smarter way. Use it when you want to say something different after you said something first.
When you have two different ideas, use this. It means 'on the other hand.' It shows you are thinking about both sides of a story.
This is a discourse marker for contrast. It signals to the listener that you are about to provide a qualifying statement that balances your previous point. It is essential for intermediate-level discussions.
Functioning as a rhetorical pivot, this expression allows the speaker to navigate complex arguments. It is particularly useful in professional settings to introduce nuance, effectively tempering a previous assertion with a counter-perspective.
This phrase serves as an essential pragmatic tool for managing conversational flow. By signaling a shift in perspective, it enables the speaker to perform a 're-evaluation' of the discourse topic, demonstrating cognitive flexibility and a sophisticated grasp of argumentative structure.
In the realm of discourse analysis, this phrase acts as a meta-communicative device that frames the subsequent proposition as a necessary qualification. It reflects the speaker's ability to synthesize conflicting information, thereby facilitating a more nuanced and dialectical approach to communication.

Meaning

Used to introduce a contrasting or qualifying statement after a previous point.

🌍

Cultural Background

Used frequently in social settings to show you are a 'reasonable' person who considers all sides.

🎯

The Pause

Always pause slightly after saying this phrase to let the listener know a contrast is coming.

Meaning

Used to introduce a contrasting or qualifying statement after a previous point.

🎯

The Pause

Always pause slightly after saying this phrase to let the listener know a contrast is coming.

Test Yourself

Complete the sentence with the correct phrase.

他很有钱,____,他并不快乐。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 话又说回来

The sentence requires a contrastive pivot.

🎉 Score: /1

Visual Learning Aids

Frequently Asked Questions

1 questions

Yes, it is perfectly acceptable in formal writing.

Related Phrases

🔄

话说回来

synonym

Shorter version of the target phrase.

Where to Use It

🍕

Deciding on a restaurant

A: 这家店的披萨很好吃。

B: 话又说回来,排队的人太多了。

informal

Memorize It

Mnemonic

Imagine a boomerang. You throw a point out (the first sentence), and the phrase '话又说回来' is the boomerang coming back to hit the other side of the target.

Visual Association

A person holding a scale. They put a heavy weight on one side, then use this phrase to place a counter-weight on the other side to balance it.

Story

Xiao Wang said, 'I love my job!' Then he paused. '话又说回来, the commute is killing me.' He used the phrase to balance his love for the work with the reality of the traffic.

Word Web

但是不过然而另一方面反过来说其实

Challenge

Spend 5 minutes listing 3 things you like, then use '话又说回来' to add a 'but' to each.

In Other Languages

Spanish high

Dicho esto

Dicho esto is slightly more formal than the common usage of 话又说回来.

French high

Cela dit

None, they are functionally identical.

German high

Andererseits

Andererseits is more strictly 'on the other hand' while 话又说回来 implies a 'return' to the topic.

Japanese high

そうは言っても

Japanese is more focused on the 'even if you say that' aspect.

Arabic moderate

مع ذلك

Arabic is more concise and less 'story-telling' in nature.

Chinese high

话说回来

None, they are interchangeable.

Korean high

그렇긴 하지만

Korean is more explicit about the 'that is so' part.

Portuguese high

Dito isto

Mostly used in formal or written contexts.

Easily Confused

话又说回来 vs 换句话说

Learners confuse 'talking back' with 'talking in other words'.

换句话说 means 'in other words' (explaining), while 话又说回来 means 'on the other hand' (contrasting).

FAQ (1)

Yes, it is perfectly acceptable in formal writing.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!