A2 Collocation Neutral 6 min read

受伤

shòu shāng

To get injured

Literally: Receive wound

In 15 Seconds

  • Used for both physical wounds and emotional hurt.
  • Commonly paired with '了' to show an event happened.
  • Strictly for living beings; never use for objects.
  • Essential for medical, sports, and social contexts.

Meaning

This phrase describes the state of being physically hurt or emotionally wounded. It is the most common way to say you've sustained an injury or that someone has deeply affected your feelings.

Key Examples

3 of 10
1

Texting a friend after a gym session

我今天在健身房不小心受伤了。

I accidentally got injured at the gym today.

2

At a doctor's appointment

医生,我的膝盖受伤了,非常疼。

Doctor, my knee is injured and it hurts a lot.

3

Talking about a breakup

他的背叛让我真的很受伤。

His betrayal really hurt me.

🌍

Cultural Background

In modern Chinese internet culture, the phrase '心碎' (heartbroken) is often replaced by '很受伤' to sound slightly more dramatic or to quote famous pop songs. In Taiwan, the term '受挫' (shòucuò - frustrated/set back) is sometimes used in professional contexts where Mainland speakers might use {受伤|shòushāng} to describe emotional impact. The concept of '内伤' (internal injury) is a staple of Wuxia culture. It refers to injuries caused by 'Qi' or internal energy, which has led to the modern metaphorical use of {受伤|shòushāng} for hidden emotional pain. Chinese sports fans are very sensitive to '受伤' news regarding national stars like Yao Ming or Liu Xiang, often using the phrase with a sense of national collective concern.

💡

The 'Le' Rule

Always add '了' (le) after {受伤|shòushāng} when talking about a specific event that just happened.

⚠️

Living Things Only

Never use this for your car, phone, or computer. They don't have feelings or flesh!

In 15 Seconds

  • Used for both physical wounds and emotional hurt.
  • Commonly paired with '了' to show an event happened.
  • Strictly for living beings; never use for objects.
  • Essential for medical, sports, and social contexts.

What It Means

Ever stubbed your toe on a coffee table or had your heart crushed by a text message? That feeling is exactly what 受伤 captures. It combines (to receive or suffer) and (a wound or injury). In Chinese, this isn't just for bloody knees or broken bones. It is a deeply versatile term that covers everything from a paper cut to a devastating breakup. When you use it, you are telling the world that something external has caused you harm. It carries a sense of vulnerability. It’s not just about the pain; it’s about the fact that you are now in a state of needing healing. Think of it as the universal 'ouch' of the Chinese language. It’s like the 'low battery' notification for your body or soul.

How To Use It

You’ll mostly see 受伤 acting as a verb or a state of being. Unlike English where we say "I am injured," in Chinese, you often say 我受伤了. That little at the end is crucial—it signals that the injury has already happened. You can also use it to describe specific body parts. For example, 我的脚受伤了 (My foot is injured). When talking about emotions, you can say 我心里受伤了 (I am hurt in my heart). It’s a very 'passive' word—you don't usually 'do' 受伤, it happens to you. If you’re at the gym and drop a weight on your foot, you’re definitely 受伤. If your favorite Netflix series gets canceled on a cliffhanger, you might also be 受伤 (at least emotionally). Just don't try to use it for your broken phone; it’s strictly for living things.

Real-Life Examples

Imagine you’re hiking up a mountain for a TikTok vlog and you trip over a root. You’d turn to the camera and say, 我不小心受伤了 (I accidentally got injured). Or maybe you’re at a job interview on Zoom and they ask about a gap in your resume. You could explain, 我之前在比赛中受伤了 (I was injured in a competition before). In the world of romance, if a friend asks why you’re listening to sad songs on Spotify, you might sigh and say, 我被他的话受伤了 (I was hurt by his words). It’s even used in sports news constantly. You’ll see headlines like "Star player 受伤 out for the season." It’s the bread and butter of daily drama, whether that drama is a scraped elbow or a soul-crushing rejection.

When To Use It

Use this phrase whenever there is a tangible or intangible 'wound.' It’s perfect for the hospital, the doctor’s office, or the school nurse. It’s also the 'go-to' for social media when you want a bit of sympathy. Post a photo of your bandaged finger with the caption 受伤的一天 (An injured day) and watch the heart emojis roll in. In professional settings, it’s the standard way to report a workplace accident. If you’re a gamer and your character takes damage, you might shout 我受伤了! to your teammates on Discord. It’s formal enough for a news report but casual enough for a WhatsApp message to your mom. Basically, if there’s pain involved, 受伤 is your best friend.

When NOT To Use It

Do not use 受伤 for inanimate objects. If your car gets a dent in a parking lot, the car is not 受伤. It is 受损 (damaged). If your laptop screen cracks, don't tell your IT guy it’s 受伤, or he might try to give it a band-aid instead of a new screen. Also, avoid using it for very minor inconveniences that don't actually 'hurt.' If you lose a game of rock-paper-scissors, you aren't 受伤, you're just 输了 (lost). Using it for tiny things makes you sound a bit dramatic—unless that’s the vibe you’re going for! It’s like calling a plumber because your ice cube tray is empty; it’s just the wrong tool for the job.

Common Mistakes

Learners often forget the at the end. Saying 我受伤 sounds like you are currently in the process of getting injured, like a slow-motion movie scene.

我的手机受伤了 我的手机坏了 (My phone is broken).
他在受伤 他受伤了 (He got injured).

Another mistake is mixing up 受伤 (to be injured) with 伤害 (to harm someone). 受伤 is what happens to you; 伤害 is what you do to others. If you say 我伤害了, it sounds like you’re the villain in a soap opera who just broke someone's heart. Unless you’re planning a dramatic reveal, stick to 受伤 when you’re the one in pain.

Similar Expressions

A close cousin is 受损 (shòusǔn), which means 'to be damaged.' This is what you use for your car or your reputation. Then there’s 伤害 (shānghài), the active version. If 受伤 is the 'result,' 伤害 is the 'action.' You might also hear 负伤 (fùshāng) in movies or military contexts; it’s a bit more formal and sounds like 'bearing a wound.' For emotional pain, people sometimes use 心碎 (xīnsuì) for 'heartbroken.' It’s much more intense than 受伤. If 受伤 is a scratch on the heart, 心碎 is the whole thing shattering like a cheap vase. Choose wisely based on how much drama you want to convey!

Common Variations

You can add degrees to your injury. 受轻伤 (shòu qīngshāng) means 'to sustain minor injuries.' This is great for when you trip but want to show you're tough. On the flip side, 受重伤 (shòu zhòngshāng) means 'to be seriously injured.' You’ll see this in news reports about accidents. Another common one is 受了点伤 (shòule diǎn shāng), which translates to 'got a little hurt.' It’s very conversational and makes you sound humble. In the digital age, you might see 受内伤 (shòu nèishāng). Literally it means 'internal injury,' but online it’s often used jokingly when someone says something so cringe or shocking that you feel 'internally wounded.'

Memory Trick

💡

Look at the character (shòu). The top part looks like a hand, and the bottom part looks like a container or a person's body. Imagine someone handing you a box of pain—you are 'receiving' it. Now look at (shāng). It has the 'person' radical on the left (). The right side looks a bit like a person with a bandage or a scar. So, 受伤 is literally a person receiving a scar. Whenever you see a band-aid, think of the 'person' in the character. It’s a literal 'hand-off' of hurt. Just remember: you don't want to be the one holding the box!

Quick FAQ

Can I use 受伤 for a broken arm? Yes, absolutely! It’s the standard term for any physical break or sprain. Is it okay for formal writing? Yes, it is used in everything from medical reports to literature. Does it work for a 'broken heart'? It works for being 'hurt' by someone's actions or words, but for a full breakup, 心碎 is more common. Can I use it for my pet? Yes! If your dog hurts its paw, you can say 狗狗受伤了. It’s for anything with a heartbeat and a nervous system. Can I use it for a 'bruised ego'? Yes, it fits perfectly for feeling 'wounded' by a critique or a social snub.

Usage Notes

The phrase '受伤' is neutral and can be used in almost any social setting. The most important thing is to remember that it applies to living things, and you should almost always use '了' in conversation to indicate the state of being injured.

💡

The 'Le' Rule

Always add '了' (le) after {受伤|shòushāng} when talking about a specific event that just happened.

⚠️

Living Things Only

Never use this for your car, phone, or computer. They don't have feelings or flesh!

🎯

Emotional Intensity

If you want to sound more native when you're upset, say '我心都受伤了' (My heart is completely hurt).

💬

Face Saving

In formal settings, people might say '受了点小伤' (sustained a small injury) even if it's serious, to avoid causing worry or losing face.

Examples

10
#1 Texting a friend after a gym session

我今天在健身房不小心受伤了。

I accidentally got injured at the gym today.

Uses '不小心' (accidentally) to show it wasn't intentional.

#2 At a doctor's appointment

医生,我的膝盖受伤了,非常疼。

Doctor, my knee is injured and it hurts a lot.

Standard way to report an injury to a professional.

#3 Talking about a breakup

他的背叛让我真的很受伤。

His betrayal really hurt me.

Describes emotional pain caused by someone else.

#4 Instagram caption with a band-aid photo

虽然受伤了,但我还要继续努力!

Although I'm injured, I will keep working hard!

Common motivational social media post.

#5 News report about a sports star

这位球星因为受伤将缺席接下来的比赛。

This star player will miss the next games due to injury.

Formal usage in a journalistic context.

#6 A humorous complaint to a friend

看到我的偶像恋爱了,我的心受伤了。

Seeing my idol in a relationship, my heart is wounded.

Lighthearted use for 'stan' culture.

#7 Job interview explaining a career gap

那段时间我因为意外受伤在家休养。

During that time, I was recovering at home due to an accidental injury.

Polite and clear explanation of a medical leave.

Mistake example: Wrong subject Common Mistake

✗ 我的电脑受伤了。 → ✓ 我的电脑坏了。

My computer is injured. → My computer is broken.

Objects cannot be 'injured' in Chinese.

Mistake example: Wrong verb type Common Mistake

✗ 我想受伤他。 → ✓ 我想伤害他。

I want to get injured him. → I want to hurt him.

You can't use '受伤' as an active verb to hurt someone else.

#10 Talking about a pet

我的猫受伤了,我得带它去看兽医。

My cat is injured, I need to take it to the vet.

Perfectly fine for animals.

Test Yourself

Choose the correct word to fill in the blank.

他在踢足球的时候,腿____了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

{受伤|shòushāng} is the correct term for a physical injury sustained during an activity.

Fill in the blank with the correct phrase.

你刚才说的话很不礼貌,让他很____。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 受伤

In this context, the person's feelings are hurt by rude words, so {受伤|shòushāng} is appropriate.

Match the sentence to the most likely situation.

Sentence: '医生,我受伤了。'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

Addressing a doctor about being hurt clearly points to a medical setting.

Complete the dialogue.

A: 你怎么在哭? B: 因为我的心____了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

While '心疼' is a word, '心受伤了' is a very common way to express being emotionally hurt in a romantic or personal context.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

受伤 vs 伤害

受伤 (Passive)
我受伤了 I am hurt
伤害 (Active)
你伤害了我 You hurt me

Practice Bank

4 exercises
Choose the correct word to fill in the blank. Choose A2

他在踢足球的时候,腿____了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

{受伤|shòushāng} is the correct term for a physical injury sustained during an activity.

Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank A2

你刚才说的话很不礼貌,让他很____。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 受伤

In this context, the person's feelings are hurt by rude words, so {受伤|shòushāng} is appropriate.

Match the sentence to the most likely situation. situation_matching A1

Sentence: '医生,我受伤了。'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

Addressing a doctor about being hurt clearly points to a medical setting.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 你怎么在哭? B: 因为我的心____了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

While '心疼' is a word, '心受伤了' is a very common way to express being emotionally hurt in a romantic or personal context.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but usually you would be more specific and say '骨折' (gǔzhé), though {受伤|shòushāng} is a correct general term.

It's neutral. It works in a doctor's office and with your best friend.

{受伤|shòushāng} is the 'wound' (physical or emotional), while {伤心|shāngxīn} is the 'feeling' of sadness.

You can say '他伤害了我的感情' or '他的话让我很受伤'.

Yes, it is perfectly fine to use it for pets or wild animals.

Yes, '扎心' (zhāxīn) is very popular online for emotional hurt.

It's better to use '受损' (shòusǔn) for abstract things like reputation.

Not if you are talking about a general possibility, like '我不怕受伤' (I'm not afraid of getting hurt).

It's a short way to say 'seriously injured' (zhòngshāng).

Yes, but '烧伤' (shāoshāng) is more precise.

Related Phrases

🔗

伤害

builds on

To hurt/harm someone (active)

🔗

伤心

similar

Sad / broken-hearted

🔗

受损

specialized form

Damaged

🔗

负伤

specialized form

To sustain a wound (formal)

🔗

创伤

specialized form

Trauma

🔗

扎心

similar

Heart-piercing

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!