A2 Collocation Informal 5 min read

赶快

gǎn kuài

Quickly

Literally: {"\u8d76":"rush","\u5feb":"fast"}

In 15 Seconds

  • Urgent call to action.
  • Means 'hurry up!' or 'quickly!'.
  • Use when time is critical.
  • Avoid in super formal settings.

Meaning

This phrase is your go-to for a sense of urgency! It's like a friendly nudge, or sometimes a not-so-friendly one, to speed things up. Think of it as yelling 'Hurry up!' or 'Let's go, now!' when you're running late for a movie or need to catch a train. It’s got that energetic vibe of needing to move fast, pronto!

Key Examples

3 of 12
1

Texting a friend about meeting up

我在这等你呢,你赶快来!

I'm waiting for you here, hurry up and come!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Watching a movie and needing to pause

等一下!我得去开门,你赶快暂停!

Wait a moment! I have to get the door, you hurry up and pause!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

At a busy train station

火车马上要开了,我们赶快上车!

The train is about to leave, let's hurry up and get on!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The phrase `赶快` likely arose from the fast-paced nature of traditional Chinese life, particularly in bustling marketplaces and during travel where timely arrival was crucial. The emphasis on efficiency and promptness reflects a cultural value placed on not wasting time. It’s a linguistic tool born from the necessity of navigating crowded cities and adhering to strict schedules, like catching the last ferry or arriving before the market closed. It’s practical, direct, and gets things done.

💡

The Urgency Factor

Think of `赶快` as having two parts: `赶` (to rush) and `快` (fast). It's not just about speed, but the *need* to be fast. That's the core feeling!

⚠️

Don't Be Rude!

Using `赶快` with elders or in formal situations can sound demanding or disrespectful. Stick to `尽快` or softer phrasing unless the situation is a true emergency.

In 15 Seconds

  • Urgent call to action.
  • Means 'hurry up!' or 'quickly!'.
  • Use when time is critical.
  • Avoid in super formal settings.

What It Means

This phrase is all about urgency and speed. It's like a verbal nudge to get moving, fast! You use it when time is short. It carries a feeling of needing to act *now*. It's not just 'fast,' it's 'hurry up fast!' Think of it as a polite (or sometimes not-so-polite) kick in the pants. It’s the sound of a ticking clock turned into words. It's the feeling of being late for your favorite show.

How To Use It

You use 赶快 (gǎnkuài) when you need someone to hurry. It often comes before a verb or a short phrase. For example, 赶快走 (gǎnkuài zǒu) means 'hurry up and go.' It can also stand alone as an exclamation: '赶快!' (Gǎnkuài!). It’s super common in daily life. You'll hear it when people are rushing for a bus. Or when parents tell kids to get ready for school. It's a versatile little phrase for time-sensitive situations. Don't overthink it; just feel the rush!

Real-Life Examples

Imagine you're texting your friend about meeting up. You might send: '我在这等你呢,你赶快来!' (Wǒ zài zhè děng nǐ ne, nǐ gǎnkuài lái! - I'm waiting for you here, hurry up and come!). Or maybe you're watching a thriller on Netflix. The character needs to defuse a bomb. The director might yell: '赶快!时间不多了!' (Gǎnkuài! Shíjiān bù duō le! - Hurry! There isn't much time!). It’s the soundtrack to many a close call. Even ordering food delivery: '我的外卖怎么还没到?赶快送过来!' (Wǒ de wàimài zěnme hái méi dào? Gǎnkuài sòng guòlái! - Why hasn't my delivery arrived yet? Hurry up and deliver it!).

When To Use It

Use 赶快 when you're genuinely in a hurry. Think of situations where being late has consequences. Missing a train is a classic. Being late for an important meeting is another. You can use it with friends, family, or even strangers in a rush. It’s great for grabbing someone's attention when speed is key. It’s perfect for those 'oops, we're late!' moments. Or when you need to catch a flight. It injects immediate action into your request. It’s the verbal equivalent of hitting the fast-forward button.

When NOT To Use It

Avoid 赶快 in very formal settings. You wouldn't tell your boss's boss to 赶快 finish their report. That might be a career-limiting move! It's also not ideal for situations requiring careful, deliberate action. If you're performing delicate surgery, maybe don't yell '赶快!' (Gǎnkuài!). It can sound impatient or rude if used inappropriately. It’s not for situations where politeness is paramount. Think of a sophisticated dinner party; 赶快 might feel out of place. It's better suited for moments where efficiency trumps extreme etiquette.

Common Mistakes

A common slip-up is using it when a simple 'fast' is needed. You might say 赶快地跑 (gǎnkuài de pǎo) when you just mean 'run fast.' The (de) is often unnecessary here. Another mistake is using it in overly formal contexts. You wouldn't use it in a wedding toast, unless the bride and groom were literally running away from something. It's about matching the tone. A beginner might also confuse it with just (kuài), but 赶快 has that extra push of urgency. It’s like the difference between 'fast' and 'hurry up.'

Similar Expressions

There's 赶紧 (gǎnjǐn), which is very similar and often interchangeable. 赶紧 also means 'hurry up.' Some say 赶紧 feels slightly more polite or formal. But honestly, most native speakers use them interchangeably in casual chat. Then there's 从速 (cóng sù), which is much more formal, like 'expedite' or 'promptly.' You’d see that in official documents, not texts. 快点 (kuài diǎn) is another casual option, meaning 'a bit faster.' It's a softer version of 赶快.

Common Variations

Sometimes you'll hear 赶快点 (gǎnkuài diǎn). This is just a slightly more casual, spoken version. It softens the command a bit, like 'hurry up a little!' You might also see 赶快吧 (gǎnkuài ba). The (ba) adds a suggestion or mild command tone. It makes it sound a bit more like 'Hurry up, okay?' or 'Let's go already!' These variations add subtle nuances. They make the phrase fit even more naturally into conversation. It’s like adding little emoji to your words.

Memory Trick

💡

Imagine a race car driver named Kuai (快). He's always rushing ( - gǎn) to the finish line. He's the king of 'hurry up!' When you need to speed things up, just picture Kuai in his race car, shouting '赶快!' (Gǎnkuài!). He’s always in a rush, needing to go faster. Kuai’s motto is: 'Don't walk, run! Don't run, fly!' He never walks, he only rushes. He’s the embodiment of speed.

Quick FAQ

Is 赶快 always a command? Not always! It can be an exclamation of urgency. Can I use it with my teacher? Probably not, unless you have a very friendly relationship. It leans informal. Is it rude? It can be, depending on tone and context. Use it when urgency is clear. What’s the difference between 赶快 and 赶紧? They are very close! 赶紧 might feel slightly softer. But in daily chat, they're often the same. Think of them as twins who sometimes wear different colored shirts.

Usage Notes

`赶快` is primarily an informal phrase used to express urgency. While it can be used in spoken contexts that are not strictly casual, avoid it in highly formal writing or speech. Be mindful of your tone; it can sound demanding if used inappropriately. Native speakers often use it interchangeably with `赶紧`.

💡

The Urgency Factor

Think of `赶快` as having two parts: `赶` (to rush) and `快` (fast). It's not just about speed, but the *need* to be fast. That's the core feeling!

⚠️

Don't Be Rude!

Using `赶快` with elders or in formal situations can sound demanding or disrespectful. Stick to `尽快` or softer phrasing unless the situation is a true emergency.

🎯

Interchangeable with 赶紧?

Often, yes! `赶紧` (gǎnjǐn) is super similar. Natives might use them interchangeably in casual chat. `赶紧` sometimes feels a tad more polite, but don't stress too much – context is key!

💬

The Pace of Life

The existence and common use of `赶快` reflect the value placed on efficiency in Chinese culture, especially in busy urban environments. It’s a linguistic shortcut born from necessity.

Examples

12
#1 Texting a friend about meeting up
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

我在这等你呢,你赶快来!

I'm waiting for you here, hurry up and come!

Directly tells the friend to speed up their arrival.

#2 Watching a movie and needing to pause
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

等一下!我得去开门,你赶快暂停!

Wait a moment! I have to get the door, you hurry up and pause!

Instructs the person watching to pause the movie immediately.

#3 At a busy train station
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

火车马上要开了,我们赶快上车!

The train is about to leave, let's hurry up and get on!

Expresses the need for immediate boarding due to the train's departure.

#4 Instagram caption for a travel vlog
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Sunrise in Kyoto! 🇯🇵 You guys need to see this, 赶快 check out my latest story! #travel #japan

Sunrise in Kyoto! 🇯🇵 You guys need to see this, hurry up and check out my latest story! #travel #japan

Encourages followers to view content immediately, creating FOMO.

#5 TikTok comment on a viral dance challenge
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

OMG I love this! 🤩 赶快学起来!

OMG I love this! 🤩 Hurry up and learn it!

A call to action for others to quickly learn the dance.

#6 Zoom job interview reminder
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

请您在会议开始前赶快登录并测试您的麦克风。

Please log in quickly and test your microphone before the meeting starts.

A polite but firm instruction for prompt action before a formal event.

#7 Emailing a colleague about a deadline
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

这个项目需要立即处理,请你赶快完成。

This project needs immediate attention, please complete it quickly.

A direct request for swift completion of a task.

Mistake: Using in overly formal context Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ 尊敬的李教授,请您赶快批改我的论文。 → ✓ 尊敬的李教授,请您尽快批改我的论文。

✗ Respected Professor Li, please hurry up and grade my paper. → ✓ Respected Professor Li, please grade my paper as soon as possible.

`赶快` is too informal for addressing a professor formally; `尽快` (jǐnkuài - as soon as possible) is more appropriate.

Mistake: Using when speed isn't the main point Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 他赶快地写字。 → ✓ 他快速地写字。

✗ He quickly wrote the characters. → ✓ He quickly wrote the characters.

`赶快` implies urgency/hurrying, not just speed. `快速` (kuàisù - fast, rapid) is better for describing the manner of writing.

#10 Humorous situation: Trying to catch a runaway pet
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

我的猫跑出去了!快,大家一起赶快追!

My cat ran out! Quick, everyone hurry up and chase!

Adds a slightly frantic, humorous tone to the chase.

#11 Emotional situation: Saying goodbye at the airport
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

我得走了,你赶快回家吧,路上小心。

I have to go now, you hurry up and get home, be careful on the way.

Urges the person to leave quickly for their safety.

#12 Ordering food via app
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

这个套餐看起来不错,赶快下单!

This combo meal looks good, hurry up and place the order!

Encourages immediate action to secure the desired meal, possibly before a deal ends.

Test Yourself

Fill in the blank with the most suitable word.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 赶快

`赶快` means 'hurry up' and fits the context of being late.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The adverbial particle `地` (de) is usually omitted when `赶快` directly precedes a verb and implies an urgent command or suggestion.

Choose the sentence that uses `赶快` correctly.

Which sentence uses `赶快` correctly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C

Option C uses `赶快` as an exclamation to urge action. Option A is okay but `想` (want) softens it. Option B uses `地` unnecessarily. Option D is grammatically incorrect.

Translate this sentence into Chinese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

`赶快` is the direct translation for 'hurry up' in this urgent context.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Similar to other exercises, the `地` is often dropped in colloquial speech when `赶快` directly modifies the verb `帮` (help).

Choose the correct usage of `赶快`.

Which sentence best captures the urgent tone of `赶快`?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C

Option C shows extreme urgency ('Help! Hurry and call the police!'). Option B is awkward with `地`. Options A and D do not fit the meaning of `赶快`.

Fill in the blank with the most suitable word.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 赶紧

`赶紧` is a very close synonym to `赶快` and fits perfectly here, meaning 'hurry up and come over'.

Put the words in the correct order to form a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The standard structure is `赶快` + verb. `你赶快来` means 'You hurry up and come.'

Translate this sentence into Chinese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

`赶快` used as an exclamation works perfectly here to convey the urgency.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

While `地` can sometimes be used, it often sounds unnatural or overly formal/written when `赶快` is used as a direct command or strong suggestion for immediate action.

Choose the sentence that uses `赶快` most naturally.

Which sentence sounds most natural for urging someone to hurry?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

Option B is a natural exclamation of urgency. Option A is awkward with `地`. Option C is strange; `赶快` isn't typically used for thinking. Option D is too abrupt; `请坐` (please sit) doesn't usually require frantic urgency.

Put the words in the correct order to form a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

`赶快上车` means 'Hurry up and get on the vehicle.' It's a common command.

🎉 Score: /12

Visual Learning Aids

Formality Spectrum of 赶快

Very Informal / Slang

Used among close friends, family, or in situations demanding extreme urgency.

快!赶快跑!

Informal

Common in everyday conversations, texting, casual instructions.

我们得赶快去机场。

Neutral

Can be used in slightly more formal settings if urgency is key, but still leans informal.

请您赶快完成表格。

Formal

Rarely used in truly formal writing or speech.

(Avoid in formal documents)

When to Use 赶快

Urgency & Speed
🚆

Catching a bus/train

火车要开了,赶快!

Running late for appointments

我迟到了,得赶快。

🚨

Emergency situations

救命!赶快报警!

📱

Texting friends

你人在哪?赶快过来!

🛒

Online shopping deals

这个折扣快没了,赶快下单!

👨‍👩‍👧‍👦

Family instructions

快点写作业,赶快去睡觉!

赶快 vs. Similar Expressions

赶快 (gǎnkuài)
赶快 Hurry up! (Direct, urgent)
赶紧 (gǎnjǐn)
赶紧 Hurry up (Often interchangeable, can feel slightly softer/more polite)
快点 (kuài diǎn)
快点 A bit faster / Hurry up a little (More casual, less intense)
尽快 (jǐnkuài)
尽快 As soon as possible (More formal, written contexts)

Usage Categories for 赶快

🗣️

Commands

  • 赶快走!
  • 赶快过来!
  • 赶快写!

Exclamations

  • 赶快!火车要开了!
  • 啊!赶快!
💡

Urgent Suggestions

  • 我们得赶快做决定。
  • 你最好赶快联系他。
🙏

Informal Requests

  • 帮我个忙,赶快点!
  • 快,赶快把这个送过去。

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank with the most suitable word. Fill Blank beginner

我们迟到了,得 ______ 走。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 赶快

`赶快` means 'hurry up' and fits the context of being late.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

你必须赶快地完成这个任务。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你必须赶快完成这个任务。

The adverbial particle `地` (de) is usually omitted when `赶快` directly precedes a verb and implies an urgent command or suggestion.

Choose the sentence that uses `赶快` correctly. Choose beginner

Which sentence uses `赶快` correctly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C

Option C uses `赶快` as an exclamation to urge action. Option A is okay but `想` (want) softens it. Option B uses `地` unnecessarily. Option D is grammatically incorrect.

Translate this sentence into Chinese. Translate intermediate

Hurry up, the movie is starting!

Hints: Use the phrase for 'hurry up'., Think about how to say 'movie is starting'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 赶快,电影要开始了!

`赶快` is the direct translation for 'hurry up' in this urgent context.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

请你赶快地帮我拿一下。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请你赶快帮我拿一下。

Similar to other exercises, the `地` is often dropped in colloquial speech when `赶快` directly modifies the verb `帮` (help).

Choose the correct usage of `赶快`. Choose intermediate

Which sentence best captures the urgent tone of `赶快`?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C

Option C shows extreme urgency ('Help! Hurry and call the police!'). Option B is awkward with `地`. Options A and D do not fit the meaning of `赶快`.

Fill in the blank with the most suitable word. Fill Blank beginner

别磨蹭了,______ 过来!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 赶紧

`赶紧` is a very close synonym to `赶快` and fits perfectly here, meaning 'hurry up and come over'.

Put the words in the correct order to form a sentence. Reorder intermediate

Arrange the words in the correct order:

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你赶快来。

The standard structure is `赶快` + verb. `你赶快来` means 'You hurry up and come.'

Translate this sentence into Chinese. Translate intermediate

We need to leave now, hurry!

Hints: Express the need to leave., Add the word for 'hurry'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我们得走了,赶快!

`赶快` used as an exclamation works perfectly here to convey the urgency.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

我需要赶快地完成报告,因为明天要交。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我需要赶快完成报告,因为明天要交。

While `地` can sometimes be used, it often sounds unnatural or overly formal/written when `赶快` is used as a direct command or strong suggestion for immediate action.

Choose the sentence that uses `赶快` most naturally. Choose advanced

Which sentence sounds most natural for urging someone to hurry?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

Option B is a natural exclamation of urgency. Option A is awkward with `地`. Option C is strange; `赶快` isn't typically used for thinking. Option D is too abrupt; `请坐` (please sit) doesn't usually require frantic urgency.

Put the words in the correct order to form a sentence. Reorder intermediate

Arrange the words in the correct order:

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 赶快上车。

`赶快上车` means 'Hurry up and get on the vehicle.' It's a common command.

🎉 Score: /12

Frequently Asked Questions

20 questions

Literally, (gǎn) means 'to rush' or 'to chase,' and (kuài) means 'fast.' So, it's like saying 'rush fast' or 'chase fast.' This combination perfectly captures the feeling of needing to hurry up and act quickly.

It often functions as a command or a strong suggestion, especially when used at the beginning of a sentence or as an exclamation. For example, 赶快走! (Gǎnkuài zǒu! - Hurry up and go!). However, it can also be part of a statement indicating a need for speed, like 我需要赶快完成。 (Wǒ xūyào gǎnkuài wánchéng - I need to finish quickly).

The main feeling is urgency! It implies that time is limited and action needs to be taken immediately. Think of the feeling when you're running late for a flight or a crucial meeting. That sense of needing to speed up is exactly what 赶快 conveys.

Use it when you're telling friends or family to hurry up, like getting ready to go out, catching a bus, or finishing a task before a deadline. It's perfect for informal situations where speed is important, like texting or casual instructions.

Absolutely! If you see a flash sale ending soon, you might tell your friend, 这个打折很划算,赶快下单! (Zhège dǎzhé hěn huásuàn, gǎnkuài xiàdān! - This discount is great, hurry up and place the order!). It adds that sense of immediacy to online actions.

Generally, 赶快 leans informal. While you might use it with colleagues you know well if the situation is genuinely urgent, it's safer to use more formal alternatives like 尽快 (jǐnkuài - as soon as possible) or 立即 (lìjí - immediately) when communicating with superiors or in formal written documents.

赶快 is considered informal. It's best suited for casual conversations with friends, family, or people you know well. Using it in a very formal setting, like addressing a high-ranking official or in a formal speech, could come across as abrupt or even rude.

赶快 and 赶紧 (gǎnjǐn) are very similar and often used interchangeably in everyday spoken Chinese. Both mean 'hurry up.' Some people feel 赶紧 is slightly softer or more polite, but the distinction is subtle and context-dependent. For learners, treating them as synonyms in most casual situations is usually fine.

Yes! Besides 赶紧, you can use 快点 (kuài diǎn), which means 'a bit faster' or 'hurry up a little,' and is even more casual. For formal situations, 尽快 (jǐnkuài) means 'as soon as possible,' and 从速 (cóng sù) means 'promptly' or 'expedite,' often seen in official notices.

Yes, but mostly in informal writing like text messages, social media posts, or personal emails. You'll see it often in comments sections or chat dialogues. It's less common in formal essays, business reports, or official documents, where 尽快 is preferred.

It might make you sound impatient or impolite. Imagine telling your new boss, 'Please 赶快 approve this document!' It's likely to be perceived as too informal and demanding. You'd be better off saying, '请您尽快批准这份文件' (Qǐng nín jǐnkuài pīzhǔn zhè fèn wénjiàn - Please approve this document as soon as possible).

While 赶快 is understood nationwide, regional preferences exist. Some areas might favor 赶紧 more heavily. However, 赶快 is a standard, widely recognized term across Mandarin-speaking regions. You won't sound out of place using it generally.

Not really. The core of 赶快 is the *need* to hurry. If you just want to say someone is running fast, you'd use 跑得很快 (pǎo de hěn kuài) or 快速地跑 (kuàisù de pǎo). 赶快 implies a time pressure that those phrases lack.

A frequent mistake is adding after 赶快 (e.g., 赶快地走). While grammatically possible, it often sounds unnatural or overly formal in spoken Chinese. Usually, 赶快 directly precedes the verb without , especially in commands like 赶快走.

Definitely! You can use it playfully among friends. For instance, if someone is taking too long to decide what to order, you might joke, '喂!赶快点餐,我都饿晕了!' (Wèi! Gǎnkuài diǎn cān, wǒ dōu è yūn le! - Hey! Hurry up and order, I'm starving!). The humor comes from the exaggerated urgency.

赶快 emphasizes the action of hurrying *towards* something, often implying a journey or task completion. 马上 means 'immediately' or 'right away,' focusing on the instant the action starts. You might say 马上过来 (mǎshàng guòlái - come over right away), but if you want them to hurry *during* the coming, 赶快过来 fits better.

Yes, adding (diǎn) to make 赶快点 (gǎnkuài diǎn) or (ba) to make 赶快吧 (gǎnkuài ba) softens the tone. 赶快点 means 'hurry up a little,' and 赶快吧 sounds more like a suggestion, 'Hurry up, okay?' These are great for making the phrase less abrupt.

If 赶快 is about urgency, its opposite involves taking your time. You'd use phrases like 慢慢来 (màn man lái - take your time, go slowly) or 不着急 (bù zhāojí - no rush). These convey the opposite of the hurried feeling of 赶快.

Yes, it can apply to abstract tasks if there's a time constraint. For example, 我们得赶快想个办法。 (Wǒmen děi gǎnkuài xiǎng ge bànfǎ - We need to quickly think of a solution.) The urgency is in finding the solution before it's too late.

Urgency is expressed through various means: tone of voice, body language, and specific phrases like 赶快, 赶紧, 马上. The cultural context often dictates which phrase is most appropriate, balancing the need for speed with social norms of politeness.

Related Phrases

🔄

赶紧

synonym

Hurry up

Both `赶快` and `赶紧` are used to express urgency and tell someone to act quickly, often used interchangeably in casual conversation.

😊

快点

informal version

A bit faster / Hurry up a little

`快点` is a more casual and slightly less intense way of urging someone to speed up compared to the directness of `赶快`.

🔗

马上

related topic

Immediately / Right away

While `赶快` focuses on the act of hurrying, `马上` emphasizes the immediacy of the action, indicating it will happen without delay.

👔

尽快

formal version

As soon as possible

`尽快` is the formal counterpart to `赶快`, used in professional or polite contexts where urgency is needed but a direct command is inappropriate.

↔️

慢慢来

antonym

Take your time / Go slowly

This phrase conveys the opposite sentiment of `赶快`, encouraging someone not to rush and to proceed at a relaxed pace.

👔

从速

formal version

Promptly / Expedite

`从速` is a very formal term used in official documents or business contexts to request prompt action, much like `尽快` but often even more official.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!