C1 Expression Formal 5 min read

收获累累硕果

shouhuo leilei shuoguo

Reap rich fruits

Literally: Harvest abundant ripe fruits

In 15 Seconds

  • Means achieving great success after hard work.
  • Uses agricultural metaphor for tangible rewards.
  • Best for formal occasions and significant accomplishments.
  • Avoid for small wins or casual chats.

Meaning

This phrase paints a vivid picture of immense success. It's that feeling when all your hard work finally pays off in a big, beautiful way. Think of a tree bending under the weight of ripe, juicy fruits – that's the vibe! It’s about enjoying the sweet rewards after a long, dedicated effort.

Key Examples

3 of 10
1

Professional email to colleagues after a successful project launch

经过大家夜以继日的努力,我们的新项目终于圆满成功,这真是收获累累硕果的一刻!

After everyone's round-the-clock efforts, our new project has finally achieved complete success. This is truly a moment of reaping abundant ripe fruits!

2

Instagram caption for a graduation photo

四年的寒窗苦读,今天终于毕业了!感觉像是在收获累累硕果。

Four years of diligent study, and today I finally graduated! It feels like reaping abundant ripe fruits.

3

Acceptance speech at an awards ceremony

感谢评委会的认可,这份荣誉对我来说是多年努力后收获累累硕果的体现。

Thank you to the committee for the recognition. This honor represents the reaping of abundant ripe fruits after many years of hard work for me.

🌍

Cultural Background

The phrase originates from agricultural metaphors deeply embedded in Chinese culture. For centuries, farming was the backbone of society, and the harvest was the ultimate measure of success and survival. The imagery of abundant, ripe fruits symbolizes prosperity, fulfillment, and the direct reward for diligent labor. This phrase taps into that ancient appreciation for hard work yielding tangible, satisfying results, making it a powerful expression of achievement.

💡

Think Big, Speak Grand

This phrase is your go-to for celebrating truly significant achievements. Don't be afraid to use it when you've earned it – it adds a wonderful sense of gravitas!

⚠️

Beware the Overstatement!

Using `收获累累硕果` for minor wins (like finishing chores) is a common pitfall. It can make you sound boastful or out of touch. Stick to major accomplishments!

In 15 Seconds

  • Means achieving great success after hard work.
  • Uses agricultural metaphor for tangible rewards.
  • Best for formal occasions and significant accomplishments.
  • Avoid for small wins or casual chats.

What It Means

This is where we talk about the *feeling* of success. 收获累累硕果 isn't just about getting a good grade. It's about seeing the massive, tangible results of your sweat and tears. It’s the culmination of a long journey. Imagine a farmer after a tough season. The fields are full of ripe produce. They can finally relax and enjoy the bounty. That’s the deep satisfaction this phrase captures. It’s a moment of pure, earned triumph. You feel proud and fulfilled. It's like finally beating that impossible boss level in a video game after weeks of trying!

How To Use It

Use this phrase when you want to emphasize the *scale* of your success. It’s for those big wins that took ages to achieve. Did your startup just land a huge investor? 收获累累硕果! Finally finished writing that novel? 收获累累硕果! It’s perfect for reflecting on major accomplishments. You can use it to describe personal achievements or team victories. It adds a touch of grandeur to your success story. It makes your hard work sound epic, not just tiring.

Formality & Register

This phrase leans towards the formal side. It’s not something you’d usually text your best friend about. Think more along the lines of a speech, a formal report, or a celebratory toast. It sounds sophisticated and well-earned. Using it casually might sound a bit over-the-top. It's like wearing a tuxedo to a picnic – possible, but a bit unusual. You can soften it slightly, but the core meaning is quite grand.

Real-Life Examples

  • A CEO addressing employees after a record-breaking year: "经过全体员工的共同努力,我们终于迎来了 收获累累硕果 的时刻!" (After the joint efforts of all employees, we have finally ushered in the moment of reaping abundant ripe fruits!)
  • A student reflecting on their thesis defense: "博士答辩通过了,多年的研究终于 收获累累硕果。" (My doctoral defense passed, years of research have finally reaped abundant ripe fruits.)
  • A blogger writing about their successful online course launch: "看到这么多学员的积极反馈,感觉之前的付出都 收获累累硕果 了。" (Seeing so many positive feedback from students, I feel all the previous effort has reaped abundant ripe fruits.)
  • A sports commentator describing a team's championship win: "经过整个赛季的拼搏,这支队伍终于 收获累累硕果!" (After the struggle of the entire season, this team has finally reaped abundant ripe fruits!)

When To Use It

Use 收获累累硕果 when you want to express deep satisfaction. It's for significant achievements that required substantial effort. Think graduations, major project completions, or business milestones. It’s also great for reflecting on long-term goals finally met. It adds weight and significance to your success. It makes your accomplishment feel truly monumental. It’s like getting that rare achievement badge in a game – it means something!

When NOT To Use It

Avoid this phrase for minor wins or everyday tasks. Don't say it after finding a parking spot or finishing your lunch. It’s too grand for that! Also, avoid it in very casual chats where it might sound pretentious. If you just got a compliment on your outfit, maybe skip this one. It’s like using a sledgehammer to crack a nut – overkill! It’s definitely not for complaining about small setbacks either.

Common Mistakes

Learners often use this phrase for small, everyday successes. They might also use it in situations that are too informal. Another mistake is misplacing the emphasis. It’s about the *results*, not just the *work*.

✗ 我今天买到打折的衣服,真是收获累累硕果!

✓ 我通过不懈努力,终于在事业上取得了巨大的成功,真是收获累累硕果!

✗ I bought discounted clothes today, what abundant ripe fruits I've harvested!

✓ After unremitting efforts, I have finally achieved great success in my career, truly reaping abundant ripe fruits!

Common Variations

In more casual settings, people might say things like "总算熬出头了" (finally made it through) or "苦尽甘来" (sweetness comes after bitterness). These capture a similar feeling of relief and reward after hardship. For extremely formal occasions, a more literary phrase might be used, but 收获累累硕果 is already quite elevated. Sometimes, people simplify it to just "硕果累累" (abundant ripe fruits) when the 'harvest' aspect is implied. It’s like saying “great results” instead of the full sentence.

Real Conversations

Scenario 1: Two friends discussing a challenging project.

A

A

终于把那个大项目做完了,累死我了!
B

B

是啊,不过看到最终成果,感觉一切都值了。咱们这算是收获累累硕果吧?
A

A

可不是嘛!真想好好放个假。

Translation:

A

A

Finally finished that big project, I'm exhausted!
B

B

Yeah, but seeing the final result, it feels like it was all worth it. We can say we've reaped abundant ripe fruits, right?
A

A

Absolutely! I really want to take a good long break.

Scenario 2: A manager congratulating their team.

M

Manager

各位,经过几个月的艰苦奋斗,我们的新产品发布非常成功!大家辛苦了!

Team Member: 这都是您领导有方!

M

Manager

不,这是我们团队共同努力的结果。这次的成功,让我们真正体会到了收获累累硕果的喜悦!

Translation:

M

Manager

Everyone, after several months of hard work, our new product launch is a great success! Thank you for your hard work!

Team Member: It's all thanks to your excellent leadership!

M

Manager

No, this is the result of our team's collective effort. This success has truly let us experience the joy of reaping abundant ripe fruits!

Quick FAQ

Q. Is 收获累累硕果 always about farming?

A. No, not at all! It's a metaphor. The 'fruits' represent any kind of successful outcome or reward from hard work. Think of it like 'bearing fruit' in English, but on a grander scale.

Usage Notes

This is a formal idiom, best suited for celebrating significant achievements in professional settings, speeches, or formal writing. Avoid using it in casual conversation or for minor successes, as it can sound overly grand or pretentious. Remember, it emphasizes the abundance and tangibility of the rewards earned through sustained effort.

💡

Think Big, Speak Grand

This phrase is your go-to for celebrating truly significant achievements. Don't be afraid to use it when you've earned it – it adds a wonderful sense of gravitas!

⚠️

Beware the Overstatement!

Using `收获累累硕果` for minor wins (like finishing chores) is a common pitfall. It can make you sound boastful or out of touch. Stick to major accomplishments!

💬

Rooted in the Harvest

The phrase's power comes from the ancient Chinese reverence for agriculture. A good harvest meant survival and prosperity. This phrase taps into that deep cultural value of hard work yielding rich, visible rewards.

🎯

Combine with Effort

Often, you'll hear this phrase paired with mentions of hard work, like '多年的努力' (many years of effort) or '艰苦奋斗' (arduous struggle). This highlights *why* the fruits are so sweet.

Examples

10
#1 Professional email to colleagues after a successful project launch

经过大家夜以继日的努力,我们的新项目终于圆满成功,这真是收获累累硕果的一刻!

After everyone's round-the-clock efforts, our new project has finally achieved complete success. This is truly a moment of reaping abundant ripe fruits!

Emphasizes the team's collective effort and the project's significant success.

#2 Instagram caption for a graduation photo

四年的寒窗苦读,今天终于毕业了!感觉像是在收获累累硕果。

Four years of diligent study, and today I finally graduated! It feels like reaping abundant ripe fruits.

Connects academic effort with the joy of graduation.

#3 Acceptance speech at an awards ceremony

感谢评委会的认可,这份荣誉对我来说是多年努力后收获累累硕果的体现。

Thank you to the committee for the recognition. This honor represents the reaping of abundant ripe fruits after many years of hard work for me.

Highlights the long-term effort behind the prestigious award.

#4 Texting a friend about finishing a difficult task

刚完成那个超难的报告,累趴下了,但总算收获累累硕果了!

Just finished that super difficult report, I'm exhausted, but finally reaped abundant ripe fruits!

Slightly informal usage, focusing on the relief and reward after extreme effort.

#5 Vlogger reflecting on their channel growth

看着我的频道订阅数突破百万,这真的是多年来努力的收获累累硕果!

Watching my channel's subscriber count break one million, this is truly the reaping of abundant ripe fruits from years of effort!

Modern context of content creation and hitting a major milestone.

#6 Job interview feedback (positive)

您在项目管理方面的经验,为公司带来了显著的效益,可以说是收获累累硕果。

Your experience in project management has brought significant benefits to the company; one could say you have reaped abundant ripe fruits.

Used by an interviewer to praise a candidate's past achievements.

Mistake: Using for a small achievement Common Mistake

✗ 我今天午饭吃得特别香,真是收获累累硕果!

✗ I had a particularly delicious lunch today, truly reaping abundant ripe fruits!

This phrase is too grand for a simple pleasure like a good meal.

Mistake: Overly casual usage Common Mistake

✗ 嘿,哥们儿,我刚打游戏赢了,收获累累硕果!

✗ Hey man, I just won a game, reaping abundant ripe fruits!

The phrase is too formal and grand for a casual gaming win.

#9 Reflecting on personal growth after a difficult period

经历了去年的低谷,我重新站了起来,这期间的成长就是我最大的收获累累硕果。

After experiencing last year's low point, I stood up again. The growth during this period is my greatest reaping of abundant ripe fruits.

Highlights personal development as a significant, earned reward.

#10 A writer discussing their published book

这本书终于出版了,感觉多年的心血没有白费,是收获累累硕果的时候了。

This book is finally published. It feels like years of hard work were not in vain; it's time for reaping abundant ripe fruits.

Expresses satisfaction and the culmination of creative effort.

Test Yourself

Fill in the blank with the most appropriate phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 收获累累硕果

`收获累累硕果` perfectly describes the successful completion of a difficult, long-term project, indicating substantial results from hard work.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

While the student did well, using `收获累累硕果` for a single exam is an overstatement; it's typically reserved for larger, long-term achievements. The corrected sentence acknowledges the good result but cautions against overusing the grand phrase.

Choose the sentence that uses the phrase `收获累累硕果` correctly.

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: D

Option D correctly applies `收获累累硕果` to a significant business achievement (turning profitable) after a year of hard work. Option A is acceptable but less common. Options B and C are incorrect as they describe negative situations.

Translate this sentence into Chinese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This translation accurately conveys the meaning of significant achievement after long-term effort, using `收获累累硕果` appropriately.

Fill in the blank with the most appropriate phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 收获累累硕果

The phrase `收获累累硕果` fits perfectly here, describing the culmination of years of teaching effort resulting in students' excellent performance.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

For a single exam, `收获累累硕果` is too strong. A more fitting phrase would be 'achieved excellent results' (`取得了优异的成绩`). The original phrase is better suited for larger, cumulative achievements.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This sentence structure correctly places the subject ('My efforts') before the outcome ('finally reaped abundant ripe fruits after').

Choose the sentence that uses the phrase `收获累累硕果` correctly.

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C

Option C correctly uses the phrase for a significant artistic achievement after years of work. Option A is okay but could be more specific. Options B and D describe minor wins or losses, making the phrase inappropriate.

Translate this sentence into Chinese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This translation uses `收获累累硕果` in its most literal metaphorical sense, relating to a farmer's anticipation of a successful harvest.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Completing homework is a standard task, not usually a grand achievement warranting `收获累累硕果`. The corrected sentence uses a more appropriate phrase for relief after finishing a task.

Match the Chinese phrase with its correct meaning.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This exercise helps distinguish `收获累累硕果` from similar phrases by focusing on the specific nuance of tangible, abundant results.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This sentence correctly links the project's success to the phrase, indicating that the success itself represents the abundant fruits of labor.

🎉 Score: /12

Visual Learning Aids

Formality Spectrum of '收获累累硕果'

Very Casual

Not typically used in very informal chats.

Texting about winning a small game.

Casual

Can be used with slight exaggeration in friendly contexts.

Finishing a tough personal project.

Neutral

Appropriate for most professional and semi-formal settings.

Reporting on a successful business quarter.

Formal

Ideal for speeches, official reports, and award ceremonies.

Acceptance speech for a lifetime achievement award.

Where You'll Hear '收获累累硕果'

Major Achievements
📈

Company annual meeting

CEO reporting record profits.

🎓

Graduation ceremony

Student reflecting on years of study.

🏆

Award acceptance speech

Artist receiving a lifetime achievement award.

Project completion report

Team leader summarizing a successful project.

📚

Author's book launch

Writer discussing their published novel.

🥇

Sports commentary

Describing a team's championship win.

Comparing Success Phrases

收获累累硕果
收获累累硕果 Reap abundant ripe fruits (emphasizes tangible, plentiful results)
苦尽甘来
苦尽甘来 Sweetness comes after bitterness (emphasizes relief after hardship)
功成名就
功成名就 Achieve success and fame (emphasizes recognition and status)
开花结果
开花结果 Blossom and bear fruit (emphasizes the process leading to results)

Usage Scenarios for '收获累累硕果'

💼

Career Milestones

  • Successful project completion
  • Company achieving record profits
  • Promotion after long service
🌟

Personal Achievements

  • Graduating with honors
  • Completing a marathon
  • Publishing a book
🎨

Creative Endeavors

  • Art exhibition success
  • Band's hit album release
  • Filmmaker's acclaimed movie
🎯

Long-Term Goals

  • Years of research yielding a breakthrough
  • Building a successful business from scratch
  • Mastering a difficult skill over time

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank with the most appropriate phrase. Fill Blank intermediate

经过团队数月的艰苦努力,我们终于完成了这个复杂的项目,真是 __________!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 收获累累硕果

`收获累累硕果` perfectly describes the successful completion of a difficult, long-term project, indicating substantial results from hard work.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

我今天考试考得很好,感觉收获了累累的硕果。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我今天考试考得很好,感觉这次考试是努力的体现,但用‘收获累累硕果’来形容可能有点夸张。

While the student did well, using `收获累累硕果` for a single exam is an overstatement; it's typically reserved for larger, long-term achievements. The corrected sentence acknowledges the good result but cautions against overusing the grand phrase.

Choose the sentence that uses the phrase `收获累累硕果` correctly. Choose intermediate

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: D

Option D correctly applies `收获累累硕果` to a significant business achievement (turning profitable) after a year of hard work. Option A is acceptable but less common. Options B and C are incorrect as they describe negative situations.

Translate this sentence into Chinese. Translate advanced

After years of dedication, the team's groundbreaking research finally yielded abundant results.

Hints: Use 'dedication' for 奉献, Consider 'groundbreaking research' for 开创性研究

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 经过多年的奉献,团队的开创性研究终于收获了累累硕果。

This translation accurately conveys the meaning of significant achievement after long-term effort, using `收获累累硕果` appropriately.

Fill in the blank with the most appropriate phrase. Fill Blank advanced

看到我的学生们在比赛中取得优异成绩,我感到非常欣慰,这真是我多年教学生涯中 __________。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 收获累累硕果

The phrase `收获累累硕果` fits perfectly here, describing the culmination of years of teaching effort resulting in students' excellent performance.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

我努力学习,期末考试收获了累累硕果。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我努力学习,期末考试取得了优异的成绩。

For a single exam, `收获累累硕果` is too strong. A more fitting phrase would be 'achieved excellent results' (`取得了优异的成绩`). The original phrase is better suited for larger, cumulative achievements.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence. Reorder beginner

Arrange the words in the correct order:

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我的努力后终于收获了累累硕果。

This sentence structure correctly places the subject ('My efforts') before the outcome ('finally reaped abundant ripe fruits after').

Choose the sentence that uses the phrase `收获累累硕果` correctly. Choose advanced

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C

Option C correctly uses the phrase for a significant artistic achievement after years of work. Option A is okay but could be more specific. Options B and D describe minor wins or losses, making the phrase inappropriate.

Translate this sentence into Chinese. Translate intermediate

The farmer looked forward to reaping abundant ripe fruits this season.

Hints: 'Looked forward to' can be 期待, 'This season' is 这个季度

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 农民们期待着这个季度能收获累累硕果。

This translation uses `收获累累硕果` in its most literal metaphorical sense, relating to a farmer's anticipation of a successful harvest.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix beginner

Find and fix the mistake:

我完成作业,收获了累累硕果。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我完成作业,感到很轻松。

Completing homework is a standard task, not usually a grand achievement warranting `收获累累硕果`. The corrected sentence uses a more appropriate phrase for relief after finishing a task.

Match the Chinese phrase with its correct meaning. Match intermediate

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This exercise helps distinguish `收获累累硕果` from similar phrases by focusing on the specific nuance of tangible, abundant results.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence. Reorder intermediate

Arrange the words in the correct order:

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我们这个项目的成功,收获了累累硕果。

This sentence correctly links the project's success to the phrase, indicating that the success itself represents the abundant fruits of labor.

🎉 Score: /12

Frequently Asked Questions

20 questions

Literally, it translates to 'harvest abundant ripe fruits.' It uses a farming metaphor where 'fruits' represent the results or rewards of labor, and 'abundant ripe' signifies a plentiful and successful outcome.

No, absolutely not! It's primarily used metaphorically. While it draws imagery from farming, it applies to any field where hard work leads to significant, tangible success, like business, academics, or personal projects.

The core feeling is one of deep satisfaction, pride, and fulfillment. It’s the joy of seeing your long-term efforts finally pay off in a big, impressive way. It’s a celebration of earned success.

Generally, no. 收获累累硕果 is quite formal and grand. Using it for everyday achievements in a casual text might sound overly dramatic or even pretentious. It's better reserved for more significant accomplishments.

Use it when celebrating major successes that required substantial effort and time. Think successful project launches, achieving long-term career goals, significant academic achievements, or major business milestones. It emphasizes the scale and richness of the reward.

Avoid it for minor accomplishments like finishing daily chores, getting a small compliment, or simple everyday tasks. It’s also inappropriate for negative outcomes or failures. Using it in these contexts would be a mismatch in scale and tone.

收获累累硕果 focuses on the abundance and tangibility of the *results* after hard work. 苦尽甘来 (bitterness ends, sweetness begins) emphasizes the *relief* and *transition* from hardship to a better situation. The former is about the bounty, the latter about the end of suffering.

Yes! For more casual contexts, you might say '总算熬出头了' (finally made it through) or '功夫不负有心人' (hard work pays off for the persistent). These capture the spirit of achievement without the formality.

'硕果' (shuò guǒ) refers to large or abundant fruits. It emphasizes the size and quantity of the results, making the success seem substantial and impressive. It's not just any fruit, but the best and most plentiful ones.

It's considered quite formal. You'd typically find it in written speeches, official reports, congratulatory messages, or formal toasts. It carries a certain weight and sophistication suitable for significant occasions.

While not its primary use, it *could* be used sarcastically, especially if someone claims huge success from minimal effort. However, this is rare, and the default interpretation is sincere praise for genuine achievement. Misusing it sarcastically might just sound awkward.

A very common mistake is using it for small, everyday successes. For example, saying you 'reaped abundant ripe fruits' after finishing your homework. The phrase's grandeur is lost when applied to trivial matters.

The phrase is deeply tied to the historical importance of agriculture in China. A bountiful harvest was crucial for survival and prosperity, so the imagery evokes a strong sense of earned reward, deep satisfaction, and communal well-being.

Yes, '硕果累累' (shuò guǒ léi léi), meaning 'abundant fruits,' is a common abbreviation. It's slightly less formal than the full phrase 收获累累硕果 but still conveys a similar sense of great results, often used when the 'harvesting' action is implied.

Yes, it can. While often associated with tangible results like profits or awards, it can also describe significant personal growth, overcoming emotional challenges, or achieving deep understanding after a long struggle. The key is that the achievement feels substantial and hard-won.

For informal 'great results,' you could use phrases like '效果很好' (xiàoguǒ hěn hǎo - the effect is very good), '很成功' (hěn chénggōng - very successful), or '棒极了' (bàng jí le - awesome!). These are much more casual than 收获累累硕果.

It strongly implies hard work and effort. While luck might play a small part in any success, 收获累累硕果 emphasizes the tangible rewards that are the direct consequence of dedicated labor and perseverance.

Practice by identifying major achievements in your life or in stories (like movies or books) and describing them using this phrase. Also, try using less formal alternatives for smaller successes to reinforce the distinction in register.

Sure! It's pronounced roughly: shōu huò léi léi shuò guǒ. Pay attention to the tones: shōu (1st), huò (4th), léi (2nd), léi (2nd), shuò (4th), guǒ (3rd). Listening to native speakers say it is the best way to get the rhythm right!

The 'fruits' can be anything that represents a positive outcome: financial profit, academic degrees, awards, successful projects, personal growth, recognition, or even a happy family life achieved through effort. It's a versatile metaphor for valuable results.

Related Phrases

🔗

硕果累累

abbreviation

Abundant fruits

This is a shortened version of the main phrase, often used when the 'harvesting' action is implied, making it slightly less formal but still emphasizing plentiful results.

🔗

苦尽甘来

related topic

Sweetness comes after bitterness

Both phrases describe positive outcomes after hardship, but `苦尽甘来` focuses more on the relief from suffering, while `收获累累硕果` emphasizes the abundance and tangibility of the rewards.

🔗

功成名就

related topic

Achieve success and fame

This phrase also signifies achievement, but it specifically highlights the attainment of both success ('功成') and reputation ('名就'), whereas `收获累累硕果` focuses more broadly on the plentiful results themselves.

🔗

开花结果

related topic

Blossom and bear fruit

This phrase describes the process of efforts leading to results, similar to `收获累累硕果`, but it emphasizes the natural progression from effort ('blossom') to outcome ('fruit'), rather than the abundance of the final results.

🔗

心想事成

related topic

May all your wishes come true

While `收获累累硕果` describes achieved results, `心想事成` is typically a wish for future success, focusing on desires being fulfilled rather than the tangible outcomes of past efforts.

🔗

一本万利

related topic

A small investment yields huge profits

This idiom focuses specifically on highly profitable ventures with minimal investment, whereas `收获累累硕果` applies to any significant success resulting from hard work, regardless of initial investment.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!